aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw <>2003-09-22 02:07:49 +0000
committerbwarsaw <>2003-09-22 02:07:49 +0000
commit0da591c74caa93efe4ed109eca4fa7afeef2625f (patch)
tree2e106bc4e0c21d96e22fe00067ed65c11a23e921 /messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
parent29de1e65e784b67e635616b2f4edf2a8a12e0a9e (diff)
downloadmailman2-0da591c74caa93efe4ed109eca4fa7afeef2625f.tar.gz
mailman2-0da591c74caa93efe4ed109eca4fa7afeef2625f.tar.xz
mailman2-0da591c74caa93efe4ed109eca4fa7afeef2625f.zip
Backporting translation files for Mailman 2.1.3.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po1002
1 files changed, 543 insertions, 459 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index 925bccf3..ddd9d247 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,177 +1,179 @@
+# translation of mailman.po to Deutsch
# Deutsche �bersetzung der Mailman messages
# Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>,
# Jens Vagelpohl <jens@zope.com>,
# Dieter Kirchner <dkirchner@bupnet.de> und
# Holger Jahn <holja@t-online.de>, 2001-2002.
+# Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Apr 22 08:47:47 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-18 15:26+0200\n"
+"Project-Id-Version: mailman\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-09 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch\n"
+"Language-Team: Deutsch <p.heinlein@jpberlin.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
msgid "size not available"
-msgstr "Gr��e nicht verf�gbar"
+msgstr "Gr��e nicht verf�gbar "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i Bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
msgid " at "
msgstr " at "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
msgid "Previous message:"
msgstr "Vorherige Nachricht:"
# Mailman/Gui/Archive.py:31
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489
msgid "Next message:"
msgstr "N�chste Nachricht:"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:448
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
msgid "thread"
msgstr "Diskussionsfaden"
# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
msgid "subject"
msgstr "(kein Betreff)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
msgid "author"
msgstr "Autor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
msgid "date"
msgstr "Datum"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Keine Archive vorhanden. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s"
# Mailman/Cgi/private.py:62
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849
msgid "figuring article archives\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "April"
msgstr "April"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "March"
msgstr "M�rz"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "August"
msgstr "August"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "June"
msgstr "Juni"
# Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Mai"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "December"
msgstr "Dezember"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "November"
msgstr "November"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "October"
msgstr "Oktober"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "September"
msgstr "September"
# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "First"
msgstr "Erste(s)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Fourth"
msgstr "Vierte(s)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Second"
msgstr "Zweite(r)"
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Third"
msgstr "Dritte(s)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Berechne verketteten Index\n"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:414
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Akutalisiere HTML f�r Artikel %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!"
@@ -222,37 +224,37 @@ msgstr "selber"
msgid "by the list administrator"
msgstr "durch den Administrator der Liste"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "Aus unbekannten Gr�nden "
# Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162
-#: Mailman/Bouncer.py:179
+#: Mailman/Bouncer.py:181
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/Bouncer.py:184
+#: Mailman/Bouncer.py:186
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Bounce-Benachrichtigung"
-#: Mailman/Bouncer.py:239
+#: Mailman/Bouncer.py:241
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s"
# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
# Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
-#: Mailman/Bouncer.py:266
+#: Mailman/Bouncer.py:268
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[keine Bounce-Details verf�gbar]"
@@ -302,7 +304,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:1337
#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
msgid "Warning: "
msgstr "Achtung: "
@@ -331,7 +333,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:203
#: Mailman/Cgi/admin.py:212
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
-msgstr "%(hostname)s Email Listen - Administrative Links"
+msgstr "%(hostname)s e-Mail Listen - Administrative Links"
# Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
@@ -398,7 +400,7 @@ msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an "
# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Liste"
@@ -442,8 +444,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<em><strong>Achtung:</strong> Wenn diese Konfiguration ver�ndert wird, "
-"m�ssen anderen ge�ffneten Seiten ggf. neu geladen werden, damit sie diese "
-"�nderung �bernehmen. Sie k�nnen auch "
+"m�ssen die anderen ge�ffneten Seiten ggf. neu geladen werden, damit sie "
+"diese �nderung �bernehmen. Sie k�nnen auch "
# Mailman/Cgi/admin.py:340
#: Mailman/Cgi/admin.py:368
@@ -532,9 +534,9 @@ msgstr ""
"<li>Setze jeden eingetragenen Nutzer der Liste auf \"moderiert\".\n"
"Achtung: Das ver�ndert nur einmalig alle bereits eingetragenen Nutzer! Um "
"neue Nutzer\n"
-"automatisch auf un/moderiert zu schalten, gehen Sie bitte auf \"Vertrauliche "
-"Optionen -> Absenderadre�filter\"\n"
-"und beachten dort den Parameter <em>default_member_moderation</em>."
+"automatisch auf un/moderiert zu schalten, gehen Sie bitte auf \"Abo-Regeln "
+"und Adre�filter -> Absenderfilter\"\n"
+"und beachten dort den Parameter <em>default_member_moderation</em>. "
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
msgid "Off"
@@ -656,95 +658,95 @@ msgstr "Mitglied %(link)s finden:"
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:805
+#: Mailman/Cgi/admin.py:807
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Fehlerhafter regul�rer Ausdruck: "
# Mailman/Cgi/admin.py:788
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:863
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt, %(membercnt)s werden angezeigt"
# Mailman/Cgi/admin.py:791
-#: Mailman/Cgi/admin.py:864
+#: Mailman/Cgi/admin.py:866
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt"
# Mailman/Cgi/admin.py:814
-#: Mailman/Cgi/admin.py:887
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "unsub"
msgstr "Austragen"
# Mailman/Cgi/admin.py:815
-#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+#: Mailman/Cgi/admin.py:890
msgid "member address<br>member name"
msgstr "Mitglieder-Adresse<br>Mitgliedsname"
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "hide"
msgstr "Verstecken"
# Mailman/Bouncer.py:168
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "mod"
msgstr "moderiert"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:890
+#: Mailman/Cgi/admin.py:892
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "keine Nachricht<br>[Grund]"
# Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "ack"
msgstr "Best�tigung"
# Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "not metoo"
msgstr "Keine eigenen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:894
msgid "nodupes"
msgstr "Keine Duplikate"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid "digest"
msgstr "Sammlung"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid "plain"
-msgstr "Einzeln"
+msgstr "Einfacher Text"
# Mailman/Cgi/admin.py:819
-#: Mailman/Cgi/admin.py:894
+#: Mailman/Cgi/admin.py:896
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:905
+#: Mailman/Cgi/admin.py:907
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:906
+#: Mailman/Cgi/admin.py:908
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:907
+#: Mailman/Cgi/admin.py:909
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:908
+#: Mailman/Cgi/admin.py:910
msgid "B"
msgstr "B"
# Mailman/Cgi/admin.py:880
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>Austragen</b> -- Abonnement beenden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:983
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -755,7 +757,7 @@ msgstr ""
" moderiert, ansonsten werden sie sofort verteilt."
# Mailman/Cgi/admin.py:882
-#: Mailman/Cgi/admin.py:985
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -763,7 +765,7 @@ msgstr ""
"<b>Verstecken</b> -- Ist diese Mitgliedsaddresse auf der\n"
" Abonnentenliste unsichtbar?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:989
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -796,7 +798,7 @@ msgstr ""
" </ul>"
# Mailman/Cgi/admin.py:886
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -805,7 +807,7 @@ msgstr ""
" Sendungen an die Liste?"
# Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -814,7 +816,7 @@ msgstr ""
" erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -823,7 +825,7 @@ msgstr ""
" erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:892
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -832,29 +834,29 @@ msgstr ""
" anstatt einzelner Mitteilungen?"
# Mailman/Cgi/admin.py:895
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
msgstr ""
-"<b>Einfach</b> -- Falls Sammlungen gew�hlt wurde, bekommt\n"
-" dieses Mitglied Mitteilungen in einfachem Text oder MIME-Format?"
+"<b>Einfacher Text</b> -- Falls Sammlungen gew�hlt wurde, bekommt\n"
+" dieses Mitglied Mitteilungen als einfachen Text oder im MIME-Format?"
# Mailman/Cgi/admin.py:897
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>Sprache</b> -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Hier klicken, um die Erkl�rungen f�r diese Tabelle nicht anzuzeigen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Hier klicken, um die Erkl�rungen f�r diese Tabelle anzuzeigen."
# Mailman/Cgi/admin.py:904
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -862,26 +864,26 @@ msgstr ""
"<p><em>Um mehr Mitglieder zu sehen, w�hlen Sie die entsprechende L�nge:</em>"
# Mailman/Cgi/admin.py:913
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "von %(start)s bis %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Diese Benutzer jetzt anmelden oder nur einladen?"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:116
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
# Mailman/Cgi/admin.py:927
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
@@ -899,8 +901,8 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -920,8 +922,8 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -939,8 +941,8 @@ msgstr "Nein"
# Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
# Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
# Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -960,27 +962,27 @@ msgstr "Nein"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Benachrichtigungen �ber Neuanmeldungen an den Listen-Besitzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "F�gen Sie eine Adresse pro Zeile ein..."
# Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...oder w�hlen Sie eine Datei:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -991,22 +993,22 @@ msgstr ""
"f�gen Sie mindestens eine Leerzeile am Ende ein! "
# Mailman/Cgi/admin.py:963
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Best�tigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?"
# Mailman/Cgi/admin.py:994
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Passworte der Listenadministration �ndern"
# Mailman/Cgi/admin.py:997
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -1046,110 +1048,110 @@ msgstr ""
"und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben."
# Mailman/Cgi/admin.py:1017
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1019
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Administratoren-Passwort best�tigen: "
# Mailman/Cgi/admin.py:1024
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1026
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Moderatoren-Passwort best�tigen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1036
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "�nderungen vornehmen"
# Mailman/Cgi/admin.py:1111
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1209
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Best�tigung sind nicht gleich"
# Mailman/Cgi/admin.py:1123
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Die Administrator-Passw�rter stimmten nicht �berein"
# Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1265
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1267
msgid "Already a member"
msgstr "Bereits Mitglied"
# Mailman/Cgi/admin.py:1231
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;Leerzeile&gt;"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274
msgid "Bad/Invalid email address"
-msgstr "Ung�ltige Email-Addresse"
+msgstr "Ung�ltige e-Mail-Addresse"
# Mailman/Cgi/admin.py:1238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
msgid "Hostile address (illegal characters)"
-msgstr "Unzul�ssige Mailadresse (illegale Zeichen!)"
+msgstr "Unzul�ssige e-Mailadresse (illegale Zeichen!)"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Erfolgreich eingeladen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Erfolgreich eingetragen: "
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Error inviting:"
msgstr "Fehler beim Einladen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Fehler beim Abonnieren:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1326
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nichtmitglieder k�nnen nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung"
# Mailman/Cgi/admin.py:1301
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nicht abonniert:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "�nderungen f�r gel�schtes Mitglied %(user)s ignoriert"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Erfolgreich entfernt:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1406
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:"
@@ -1311,7 +1313,8 @@ msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Der Absender ist kein Mitglied der Liste</em>"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
-msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter"
+#, fuzzy
+msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "<b>%(esender)s</b> dem Sender-Filter hinzuf�gen?"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
@@ -1527,9 +1530,9 @@ msgid ""
" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
" confirmation step."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Best�tigungscode (i.e. <em>cookie</em>) den Sie in der "
-"Email erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf den <em>Abschicken</"
-"em> Knopf um den n�chsten Best�tigungschritt aufzurufen."
+"Bitte geben Sie den Best�tigungscode (i.e. <em>cookie</em>) den Sie in der e-"
+"Mail erhalten haben, unten ein. Dann klicken Sie auf den <em>Abschicken</em> "
+"Knopf um den n�chsten Best�tigungschritt aufzurufen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:166
#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
@@ -1574,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"Mitgliedschaft\n"
" treffen k�nnen.\n"
"\n"
-" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per Email zugesandt, wenn die \n"
+" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per e-Mail zugesandt, wenn die \n"
" Best�tigung erfolgt ist. Sie k�nnen dieses dann auf der Seite mit Ihren\n"
" pers�nlichen Einstellungen �ndern.\n"
"\n"
@@ -1610,7 +1613,7 @@ msgstr ""
" Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen f�r Ihre\n"
" Mitgliedschaft treffen k�nnen.\n"
"\n"
-" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per Email zugesandt, wenn die \n"
+" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per e-Mail zugesandt, wenn die \n"
" Best�tigung erfolgt ist. Sie k�nnen dieses dann auf der Seite mit Ihren\n"
" pers�nlichen Einstellungen �ndern.\n"
"\n"
@@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:200
#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
msgid "Your email address:"
-msgstr "Ihre Emailadresse:"
+msgstr "Ihre e-Mailadresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:201
#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
@@ -1689,7 +1692,7 @@ msgid ""
" address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
"Ung�ltiger Best�tigungscode. Es ist m�glich das Sie versuchen einen Abo-"
-"Antrag f�r eine Emailadresse zu best�tigen, die bereits das Abonnement "
+"Antrag f�r eine e-Mailadresse zu best�tigen, die bereits das Abonnement "
"gek�ndigt hat."
# Mailman/Deliverer.py:76
@@ -1722,7 +1725,7 @@ msgid ""
" page</a>."
msgstr ""
" Sie haben Ihren Abo-Antrag f�r \"%(addr)s\" bei der Mailingliste "
-"%(listname)s best�tigt. Eine Email mit der Best�tigung und Ihrem Passwort "
+"%(listname)s best�tigt. Eine e-Mail mit der Best�tigung und Ihrem Passwort "
"wird an Sie geschickt, sowie weiteren n�tzlichen Informationen und Links.\n"
" <p>Sie k�nnen nun zu Ihrer <a href=\"%(optionsurl)s\">Mitgliedschaftsseite "
"gehen</a>."
@@ -1782,7 +1785,7 @@ msgstr ""
" Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Sie sind im Moment\n"
" mit folgenden Daten Mitglied:\n"
" <ul><li><b>Name:</b> %(fullname)s\n"
-" <li><b>Emailadresse:</b> %(addr)s\n"
+" <li><b>e-Mailadresse:</b> %(addr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
" Klicken Sie auf <em>K�ndigung des Abos</em>, um die K�ndigung zu "
@@ -1862,12 +1865,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihre Best�tigung ist erforderlich, um die �nderung Ihrer Adresse f�r die\n"
" Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Sie sind im Moment\n"
-" mit folgender Emailadresse eingetragen:\n"
+" mit folgender e-Mailadresse eingetragen:\n"
" <ul><li><b>Name:</b> %(fullname)s \n"
-" <li><b>Alte Emailadresse:</b> %(oldaddr)s\n"
+" <li><b>Alte e-Mailadresse:</b> %(oldaddr)s\n"
" </ul>\n"
-" und wollen Ihre Emailadresse %(globallys)s �ndern auf die\n"
-" <ul><li><b>Neue Emailadresse:</b> %(newaddr)s\n"
+" und wollen Ihre e-Mailadresse %(globallys)s �ndern auf die\n"
+" <ul><li><b>Neue e-Mailadresse:</b> %(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
" Klicken Sie auf <em>Adresse �ndern</em>, um die �nderung zu best�tigen.\n"
" <p>Oder klicken Sie auf <em>Abbrechen und verwerfen</em>, um die\n"
@@ -2042,19 +2045,19 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Ihr Bezug der Mailingliste %(realname)s ist derzeit deaktiviert,\n"
-"da Ihre Mailadresse �ber l�ngere Zeit unzustellbar war. Das kann\n"
+"da Ihre e-Mailadresse �ber l�ngere Zeit unzustellbar war. Das kann\n"
"z.B. an Mailservern liegen, die nicht erreichbar waren, oder an e-Mail-"
"Accounts,\n"
"�berf�llt waren und keine e-Mails mehr annahmen.\n"
"<p>Diese Testmail soll pr�fen, ob Ihr Account wieder erreichbar ist. Um\n"
-"Ihren Account wieder zu aktivieren, m�ssen Sie diese e-mail r�ckbest�tigen.\n"
+"Ihren Account wieder zu aktivieren, m�ssen Sie diese e-Mail r�ckbest�tigen.\n"
"Sie erhalten dann sofort wieder alle Mailinglistenmails ganz normal "
"zugesandt. \n"
"<p>Folgende Daten haben wir dazu gespeichert:\n"
"<ul> <li><b>Mailadresse:</b> %(member)s\n"
"<li><b>Vollst�ndiger Name:</b> %(username)s\n"
"<li><b>Letzte unzustellbare Nachricht:</b> %(date)s\n"
-"<li><b>Anzahl der Tage, bevor Ihre Mailadresse\n"
+"<li><b>Anzahl der Tage, bevor Ihre e-Mailadresse\n"
"vollst�ndig gel�scht wird:</b> %(daysleft)s\n"
"</ul>\n"
"\n"
@@ -2146,12 +2149,12 @@ msgstr "Das Passwort f�r die Liste darf nicht leer sein"
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr ""
"Sie d�rfen keine neuen Mailinglisten erstellen. Haben Sie das richtige "
-"Kennwort?"
+"Authorisierungs-Passwort?"
# Mailman/Cgi/create.py:170
#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
-msgstr "Falsche Emailadresse des Eigent�mers: %(s)s"
+msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigent�mers: %(s)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
@@ -2184,7 +2187,7 @@ msgid ""
" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
msgstr ""
"Sie haben erfolgreich die neue Mailingliste <b>%(listname)s</b> angelegt, "
-"eine Email wurde an den Eigent�mer <b>%(owner)s</b> geschickt. Sie k�nnen "
+"eine e-Mail wurde an den Eigent�mer <b>%(owner)s</b> geschickt. Sie k�nnen "
"jetzt:"
# Mailman/Cgi/create.py:222
@@ -2242,7 +2245,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Sie k�nnen hier eine neue Mailingliste erzeugen. Der Name der Mailingliste "
-"wird als Mailadresse zum Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur "
+"wird als e-Mailadresse zum Versand von Nachrichten benutzt, daher bitte nur "
"Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem die Liste erst einmal angelegt wurde, "
"k�nnen Sie den Namen nicht mehr �ndern.\n"
" <p>Sie m�ssen auch einen Eigent�mer der Mailingliste angeben. Sobald die "
@@ -2269,7 +2272,7 @@ msgstr "Name der Mailingliste:"
# Mailman/Cgi/create.py:291
#: Mailman/Cgi/create.py:317
msgid "Initial list owner address:"
-msgstr "Emailadresse des Eigent�mers:"
+msgstr "e-Mailadresse des Eigent�mers:"
# Mailman/Cgi/create.py:300
#: Mailman/Cgi/create.py:326
@@ -2461,9 +2464,10 @@ msgstr "�bersichtsseite f�r Listenadministratoren"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:122
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#, fuzzy
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
-" <p>Send questions or comments to "
+" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
" zur Verwaltung der eigenen Liste. <p>Senden Sie Fragen und Kommentare an "
@@ -2496,7 +2500,7 @@ msgstr "[Keine Adresse angegeben / kein Login erfolgt]"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
#: Mailman/Cgi/options.py:110
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Ung�ltige Emailadresse: %(safeuser)s"
+msgstr "Ung�ltige e-Mailadresse: %(safeuser)s"
# Mailman/Cgi/options.py:93
#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
@@ -2507,13 +2511,13 @@ msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent."
# Mailman/Cgi/options.py:133
#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
msgid "The confirmation email has been sent."
-msgstr "Die Email mit der Best�tigung wurde verschickt."
+msgstr "Die e-Mail mit der Best�tigung wurde verschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
#: Mailman/Cgi/options.py:237
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
-msgstr "Eine Email mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt."
+msgstr "Eine e-Mail mit Ihrem Passwort zur Erinnerung wurde an Sie geschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:161
#: Mailman/Cgi/options.py:211
@@ -2542,7 +2546,7 @@ msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!"
# Mailman/Cgi/options.py:236
#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "You are already using that email address"
-msgstr "Sie verwenden bereits diese Emailadresse"
+msgstr "Sie verwenden bereits diese e-Mailadresse"
#: Mailman/Cgi/options.py:312
msgid ""
@@ -2552,10 +2556,11 @@ msgid ""
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
-"Die neue Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der Mailingliste\n"
+"Die neue e-Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der "
+"Mailingliste\n"
"%(listname)s. Da Sie aber eine globale �nderung in allen Mailinglisten "
"gew�nscht\n"
-"haben, wird in allen anderen Listen die Mailadresse\n"
+"haben, wird in allen anderen Listen die e-Mailadresse\n"
" %(safeuser)s entsprechend angepa�t."
# Mailman/Cgi/admindb.py:364
@@ -2571,17 +2576,17 @@ msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/options.py:258
#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
-msgstr "Eine Best�tigung wurde an %(newaddr)s geschickt"
+msgstr "Eine Best�tigung wurde an %(newaddr)s geschickt. "
# Mailman/Cgi/options.py:267
#: Mailman/Cgi/options.py:350
msgid "Bad email address provided"
-msgstr "Ung�ltige Emailadresse"
+msgstr "Ung�ltige e-Mailadresse"
# Mailman/Cgi/options.py:269
#: Mailman/Cgi/options.py:352
msgid "Illegal email address provided"
-msgstr "Emailadresse ist nicht erlaubt"
+msgstr "e-Mailadresse ist nicht erlaubt"
# Mailman/Cgi/options.py:271
#: Mailman/Cgi/options.py:354
@@ -2678,7 +2683,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:466
#: Mailman/Cgi/options.py:603
msgid "You have successfully set your options."
-msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt"
+msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:469
#: Mailman/Cgi/options.py:606
@@ -2703,7 +2708,7 @@ msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
# Mailman/Cgi/options.py:545
#: Mailman/Cgi/options.py:688
msgid "Email My Password To Me"
-msgstr "Mir mein Passwort per Email schicken"
+msgstr "Mir mein Passwort per e-Mail schicken"
# Mailman/Cgi/options.py:547
#: Mailman/Cgi/options.py:690
@@ -2738,7 +2743,7 @@ msgstr "%(days)d %(units)s "
# Mailman/Cgi/options.py:570
#: Mailman/Cgi/options.py:715
msgid "Change My Address and Name"
-msgstr "Meine Emailadresse und Namen �ndern "
+msgstr "Meine e-Mailadresse und Namen �ndern "
# Mailman/Cgi/options.py:598
#: Mailman/Cgi/options.py:739
@@ -2764,7 +2769,7 @@ msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login f�r Mitglieder"
# Mailman/Cgi/options.py:621
#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "email address and "
-msgstr "Emailadresse und"
+msgstr "e-Mailadresse und"
# Mailman/Cgi/options.py:623
#: Mailman/Cgi/options.py:765
@@ -2791,9 +2796,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um Ihre pers�nlichen Optionen zu �ndern, m�ssen Sie sich erst mit Ihrem\n"
" %(extra)s Passwort anmelden. Wenn Sie sich an das Passwort nicht\n"
-" erinnern, k�nnen Sie es sich per Email schicken lassen, indem Sie\n"
+" erinnern, k�nnen Sie es sich per e-Mail schicken lassen, indem Sie\n"
" unten auf den entsprechenden Knopf dr�cken. Wenn Sie nur das\n"
-" Abonnement k�ndigen wollen, tragen Sie Emailadresse und Passwort ein\n"
+" Abonnement k�ndigen wollen, tragen Sie e-Mailadresse und Passwort ein\n"
" und klicken Sie auf <em>K�ndigung des Abos</em>.\n"
"\n"
" <p><strong><em>Wichtig:</em></strong> Von diesem Punkt an m�ssen\n"
@@ -2809,7 +2814,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:656
#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "Email address:"
-msgstr "Emailadresse:"
+msgstr "e-Mailadresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
#: Mailman/Cgi/options.py:808
@@ -2830,17 +2835,17 @@ msgid ""
" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
" message)."
msgstr ""
-"M�chten Sie keine Emails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n"
-" Emailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>K�ndigung\n"
+"M�chten Sie keine e-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n"
+" e-Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>K�ndigung\n"
" des Abos</em>. <p>Um Mi�brauch zu verhindern, bekommen Sie eine\n"
-" Email zugesandt. Diese Nachricht enth�lt einen Link, mit dem Sie die\n"
+" e-Mail zugesandt. Diese Nachricht enth�lt einen Link, mit dem Sie die\n"
" K�ndigungsprozedur beenden k�nnen. Erst dann sind Sie aus der Mailingliste\n"
-" ausgetragen! Alternativ k�nnen Sie die K�ndigung per Email K�ndigung\n"
+" ausgetragen! Alternativ k�nnen Sie die K�ndigung per e-Mail K�ndigung\n"
" best�tigen. Die Anleitung dazu steht ebenfalls in der Nachricht,\n"
" die Sie bekommen. <p><b>Wichtig:</b> Sie m�ssen hier genau die\n"
-" Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n"
-" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich Emails von anderen\n"
-" Emailkonten weiterleiten lassen!"
+" e-Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n"
+" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich e-Mails von anderen\n"
+" e-Mailkonten weiterleiten lassen!"
# Mailman/Cgi/options.py:679
#: Mailman/Cgi/options.py:826
@@ -2854,7 +2859,7 @@ msgid ""
" password will be emailed to you."
msgstr ""
"Haben Sie Ihr Passwort nicht mehr? Klicken auf <em>Erinnern</em> um sich Ihr "
-"Passwort per Email zusenden zu lassen!"
+"Passwort per e-Mail zusenden zu lassen!"
# Mailman/Cgi/options.py:686
#: Mailman/Cgi/options.py:833
@@ -2909,7 +2914,7 @@ msgstr "Archivdatei nicht gefunden"
# Mailman/Cgi/rmlist.py:88
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
msgid "You're being a sneaky list owner!"
-msgstr "Sie sind ein gemeiner Listenverwalter !"
+msgstr "Sie sind ein gemeiner Listenverwalter!"
# Mailman/Cgi/rmlist.py:124
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
@@ -2976,7 +2981,7 @@ msgstr ""
" erf�llt hat.\n"
"\n"
" <p>Beachten Sie, dass die Abonnenten keine Warnung erhalten und dass\n"
-" nach dem L�schen der Liste alle Emails an diese als unzustellbar\n"
+" nach dem L�schen der Liste alle e-Mails an diese als unzustellbar\n"
" zur�ckgehen, auch die administrativen Anfragen.\n"
"\n"
" <p>Sie haben die M�glichkeit, das Archiv der Liste ebenfalls zu l�schen.\n"
@@ -3027,7 +3032,7 @@ msgstr "Fehler"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:103
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
msgid "You must supply a valid email address."
-msgstr "Sie m�ssen eine g�ltige Emailadresse angeben."
+msgstr "Sie m�ssen eine g�ltige e-Mailadresse angeben."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:121
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
@@ -3053,12 +3058,12 @@ msgid ""
"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
-"Ihr Abonnementantrag ist soeben eingetroffen und wir alsbald bearbeitet.\n"
-"Je nach Konfiguration der Mailingliste kann es erforderlich sein, dass\n"
-"Ihr Antrag erst noch von Ihnen per Email, oder vom Administrator der Liste\n"
-"best�tigt werden muss. Wenn eine Best�tigung Ihrer Seite ben�tigt wird,\n"
-"erhalten Sie in K�rze eine Email, die Sie auffordert, den Antrag zu\n"
-"best�tigen. Weitere Instruktionen finden Sie dann in dieser Email."
+"Ihr Abonnement-Antrag ist soeben eingetroffen und wird alsbald bearbeitet. "
+"Je nach Konfiguration der Mailingliste kann es erforderlich sein, dass Ihr "
+"Antrag erst noch von Ihnen per e-Mail oder vom Administrator der Liste "
+"best�tigt werden muss. Sollte Ihre Best�tigung erforderlich sein, erhalten "
+"Sie in K�rze eine erkl�rende e-Mail, die Sie auffordert, den Antrag zu "
+"best�tigen. Genauere Anweisungen finden Sie dann in dieser e-Mail. "
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
msgid ""
@@ -3066,7 +3071,7 @@ msgid ""
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
" contact the list owners at %(listowner)s."
msgstr ""
-"Ihre Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
+"Ihre e-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
"Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
"den Listen-Administrator %(listowner)s."
@@ -3075,7 +3080,7 @@ msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr ""
-"Die von Ihnen angegebene Emailadresse ist ung�ltig (diese muss wenigstens\n"
+"Die von Ihnen angegebene e-Mailadresse ist ung�ltig (diese muss wenigstens\n"
"ein '@' enthalten)."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:188
@@ -3084,7 +3089,7 @@ msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr ""
-"Sie d�rfen nicht abonnieren weil die von Ihnen angegebene Emailadresse als\n"
+"Sie d�rfen nicht abonnieren weil die von Ihnen angegebene e-Mailadresse als\n"
"unsicher betrachtet wird.<p>"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:174
@@ -3095,7 +3100,7 @@ msgid ""
"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
-"Eine Best�tigung von Ihrer Emailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n"
+"Eine Best�tigung von Ihrer e-Mailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n"
"nicht irgend jemand ohne Ihre Erlaubnis eintragen kann. Eine Anleitung wird\n"
"an %(email)s geschickt. Bitte beachten Sie, dass das Abonnement erst nach\n"
"erfolgter Best�tigung beginnt."
@@ -3110,7 +3115,7 @@ msgid ""
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Das Abonnement wurde <em>verz�gert</em> wegen %(x)s. Ihr Antrag wurde an\n"
-"den Listenmoderator weitergeleitet. Sie werden eine Email mit seiner\n"
+"den Listenmoderator weitergeleitet. Sie werden eine e-Mail mit seiner\n"
"Entscheidung �ber Ihren Antrag erhalten.<p>"
# Mailman/MailCommandHandler.py:699
@@ -3140,12 +3145,12 @@ msgid ""
"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
-"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer Emailadresse die Mailingliste\n"
+"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer e-Mailadresse die Mailingliste\n"
"%(listaddr)s zu abonnieren. Sie sind aber bereits Mitglied dieser Liste.\n"
"\n"
"Beachten Sie bitte, dass die Mitgliederliste dieser Mailingliste nicht\n"
"�ffentlich ist. Gewisse Personen k�nnten ein Interesse daran haben,\n"
-"herauszufinden, welche Mailadressen hier eingetragen sind.\n"
+"herauszufinden, welche e-Mailadressen hier eingetragen sind.\n"
"Um den notwendigen Datenschutz zu gew�hrleisten, lassen\n"
" wir sowas nat�rlich nicht zu!\n"
"Sollten Sie bef�rchten, dass hier ein solcher Versuch vorliegt,\n"
@@ -3222,7 +3227,9 @@ msgid ""
"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr ""
-"Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?"
+"Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt "
+"oder \n"
+"sind Sie mit einer anderen Adresse eingetragen?"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
msgid ""
@@ -3257,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"\n"
" end\n"
" Beendet die Liste der Kommandos. N�tzlich, falls Sie eine\n"
-" angeh�nget Signatur in Ihrer e-mail haben.\n"
+" angeh�nget Signatur in Ihrer e-Mail haben.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
@@ -3299,7 +3306,7 @@ msgstr "Beschreibung: %(description)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to: %(postaddr)s"
-msgstr "e-mails an: %(postaddr)s"
+msgstr "e-Mails an: %(postaddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
@@ -3371,14 +3378,14 @@ msgstr ""
" zu. Mit den Argumenten <oldpassword> und <newpassword>\n"
" k�nnen Sie Ihr Passwort �ndern lassen.\n"
"\n"
-" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen Mailadresse aus\n"
+" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
" senden, k�nnen Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
" angeben, f�r die dieses Kommando gelten soll (nat�rlich ohne "
"Angabe\n"
" der spitzen Klammern und ohne Anf�hrungszeichen!).\n"
"\n"
" Beachten Sie, dass in diesem Fall das Ergebnis des Kommandos aus \n"
-" Sicherheitsgr�nden immer an die hier eingetragene Mailadresse "
+" Sicherheitsgr�nden immer an die hier eingetragene e-Mailadresse "
"geschickt\n"
" wird!\n"
@@ -3403,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"Sie haben das alte, bisherige Passwort nicht richtig angegeben. Das\n"
"Passwort wurde deshalb nicht ge�ndert!\n"
"Senden Sie den Befehl 'password' ohne weitere Parameter, dann wird\n"
-"Ihnen Ihr bisheriges Passwort zugemailt."
+"Ihnen Ihr bisheriges Passwort zuge-Mailt."
# Mailman/MailCommandHandler.py:444
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
@@ -3519,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"\n"
" set show [address=<address>]\n"
" Zeigt Ihre aktuellen Einstellungen. Wenn Sie von einer "
-"anderen als der eingetragenen Mailadresse aus\n"
+"anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
" senden, k�nnen Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
" angeben, f�r die dieses Kommando gelten soll (nat�rlich ohne Angabe\n"
" der spitzen Klammern und ohne Anf�hrungszeichen!).\n"
@@ -3530,7 +3537,7 @@ msgstr ""
" mit Ihrem Passwort in die Mail schreiben um sich zu legitimieren. "
"Danach \n"
" k�nnen Sie die unten aufgef�hrten Optionen setzen.\n"
-" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen Mailadresse aus\n"
+" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
" senden, k�nnen Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
" angeben, f�r die dieses Kommando gelten soll (nat�rlich ohne Angabe\n"
" der spitzen Klammern und ohne Anf�hrungszeichen!).\n"
@@ -3547,7 +3554,7 @@ msgstr ""
" gesammelt in einer t�glichen Zusammenfassung. \n"
" Mit `set digest plain' ist diese Zusammenfassung eine reine Text- \n"
" Mail, mit `set digest mime' k�nnen Sie Einstellen, dass die \n"
-" Nachrichten dieses Archives als gro�e MIME-Mail erstellt wird.\n"
+" Nachrichten dieses Archives als gro�e MIMe-Mail erstellt wird.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
@@ -3565,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"\n"
" set hide on\n"
" set hide off\n"
-" Mit dieser Option k�nnen Sie verhindern, dass Ihre Mailadresse\n"
+" Mit dieser Option k�nnen Sie verhindern, dass Ihre e-Mailadresse\n"
" in der Mitglieds�bersicht aufgef�hrt wird.\n"
"\n"
" set duplicates on\n"
@@ -3760,7 +3767,7 @@ msgstr ""
" sein (ohne Anf�hrunsgzeichen!). Geben Sie 'digest' an, falls Sie\n"
" alle Mails in einer t�glichen Sammel-Mail erhalten m�chten.\n"
"\n"
-" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen Mailadresse aus\n"
+" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
" senden, k�nnen Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
" angeben, f�r die dieses Kommando gelten soll (nat�rlich ohne "
"Angabe\n"
@@ -3781,7 +3788,7 @@ msgid ""
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
"owners at %(listowner)s."
msgstr ""
-"Ihre e-mail-Adresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
+"Ihre e-Mail-Adresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
"dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n"
"%(listowner)s."
@@ -3791,7 +3798,7 @@ msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr ""
-"Mailman wird die angegebene Emailadresse nicht als g�ltige Adresse\n"
+"Mailman wird die angegebene e-Mailadresse nicht als g�ltige Adresse\n"
"akzeptieren (m�glicherweise fehlt das '@' darin)."
# Mailman/MailCommandHandler.py:652
@@ -3800,7 +3807,7 @@ msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
msgstr ""
-"Das Abonnieren wurde abgelehnt, da Sie eine unsichere Emailadresse\n"
+"Das Abonnieren wurde abgelehnt, da Sie eine unsichere e-Mailadresse\n"
"angegeben haben."
# Mailman/MailCommandHandler.py:656
@@ -3907,7 +3914,7 @@ msgstr ""
" Erzeugt eine �bersicht der Mitglieder der Liste. Da dies nur f�r\n"
" Listenmitglieder erlaubt ist, m�ssen Sie Ihr Listenkennwort mit\n"
" angeben.\n"
-" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen Mailadresse aus\n"
+" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
" senden, k�nnen Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
" angeben, f�r die dieses Kommando gelten soll (nat�rlich ohne Angabe\n"
" der spitzen Klammern und ohne Anf�hrungszeichen!).\n"
@@ -3946,100 +3953,108 @@ msgid "Digest members:"
msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:"
# Mailman/Defaults.py:771
-#: Mailman/Defaults.py:1254
+#: Mailman/Defaults.py:1257
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1255
+#: Mailman/Defaults.py:1258
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1256
+#: Mailman/Defaults.py:1259
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
# Mailman/Defaults.py:772
-#: Mailman/Defaults.py:1257
+#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "English (USA)"
msgstr "Englisch (USA)"
# Mailman/Defaults.py:773
-#: Mailman/Defaults.py:1258
+#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanisch (Spanien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1259
+#: Mailman/Defaults.py:1262
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1260
+#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
# Mailman/Defaults.py:774
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "French"
msgstr "Franz�sisch"
# Mailman/Defaults.py:775
-#: Mailman/Defaults.py:1262
+#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
# Mailman/Defaults.py:776
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
# Mailman/Defaults.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1265
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1267
+#: Mailman/Defaults.py:1270
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Dutch"
msgstr "Holl�ndisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1270
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polish"
-#: Mailman/Defaults.py:1271
-#, fuzzy
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portuguese"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1277
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
+#: Mailman/Defaults.py:1279
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
# Mailman/Deliverer.py:42
#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
@@ -4192,10 +4207,10 @@ msgstr ""
"<p><ul>\n"
"<li><b>%(listname)s</b> - <em>ergibt den Listennamen</em>\n"
"<li><b>%(listurl)s</b> - <em>ergibt die Informations-URL der Liste</em>\n"
-"<li><b>%(requestemail)s</b> - <em>ergibt die -request Adresse der Liste</"
+"<li><b>%(requeste-Mail)s</b> - <em>ergibt die -request Adresse der Liste</"
"em>\n"
-"<li><b>%(adminemail)s</b> - <em>ergibt die -admin Adresse der Liste</em>\n"
-"<li><b>%(owneremail)s</b> - <em>ergibt die -owner Adresse der Liste</em>\n"
+"<li><b>%(admine-Mail)s</b> - <em>ergibt die -admin Adresse der Liste</em>\n"
+"<li><b>%(ownere-Mail)s</b> - <em>ergibt die -owner Adresse der Liste</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>In jedem Textfeld k�nnen Sie entweder direkt den Text eingeben oder eine\n"
@@ -4207,13 +4222,13 @@ msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
" posters?"
msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine Email "
+"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine e-Mail "
"an die Liste schicken ?"
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
-msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an die Liste."
+msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die Liste."
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:57
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
@@ -4221,13 +4236,13 @@ msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
" -owner address?"
msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort auf Emails verschicken, die an die -"
+"Soll Mailman eine automatische Antwort auf e-Mails verschicken, die an die -"
"admin und -owner Adressen gehen ?"
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:73
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
-msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an die -owner Adresse."
+msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die -owner Adresse."
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
@@ -4247,15 +4262,15 @@ msgid ""
" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
" system as a normal mail command."
msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort auf Emails schicken, die an die -"
+"Soll Mailman eine automatische Antwort auf e-Mails schicken, die an die -"
"request Adresse geschickt werden ? Wenn Sie das wollen, legen Sie fest ob "
-"Mailman die originale Email verwerfen soll oder aber an das System als "
+"Mailman die originale e-Mail verwerfen soll oder aber an das System als "
"normales Kommando weiterleiten soll."
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:73
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
-msgstr "Text der automatischen Antwort auf Emails an die -request Adresse."
+msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die -request Adresse."
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:76
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
@@ -4265,7 +4280,7 @@ msgid ""
" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
" every message)."
msgstr ""
-"Zahl von Tagen zwischen den automatischen Antworten auf Emails an die Liste "
+"Zahl von Tagen zwischen den automatischen Antworten auf e-Mails an die Liste "
"oder die -admin/-owner Adresse vom selben Abonnenten. Setzen Sie den Wert "
"auf Null (oder negativ) f�r automatische Antwort auf jede einzelne Nachricht."
@@ -4374,7 +4389,7 @@ msgid ""
" interim. This value must be an integer."
msgstr ""
"Die Anzahl der Tage, nachdenen die Bounce-�berwachung eines Nutzers\n"
-"beendet wird, wenn seine Mailadresse wieder zustellbar ist und keine\n"
+"beendet wird, wenn seine e-Mailadresse wieder zustellbar ist und keine\n"
"Bounces mehr zur�ckkommen. Geben Sie einen ganzzahligen positiven Wert an."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
@@ -4470,7 +4485,7 @@ msgstr ""
" gesetzt, werden diese e-Mails ebenfalls verworfen! Sie k�nnen "
"einen\n"
" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
-"\">Autoresponder</a> einsetzen, um diese e-mails beantworten zu lassen!"
+"\">Autoresponder</a> einsetzen, um diese e-Mails beantworten zu lassen!"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
msgid ""
@@ -4524,7 +4539,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content&nbsp;filtering"
-msgstr "Absender&nbsp;Adressfilter"
+msgstr "Absender-Filter"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
msgid "Forward to List Owner"
@@ -4819,7 +4834,7 @@ msgstr "Ung�ltiger Wert: %(property)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1169
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
-msgstr "Ung�ltige Email-Adresse f�r %(property)s: %(val)s"
+msgstr "Ung�ltige e-Mail-Adresse f�r %(property)s: %(val)s"
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
msgid ""
@@ -4907,7 +4922,7 @@ msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
-"Die Emailadresse des Administrators der Liste. Mehrere Adressen k�nnen "
+"Die e-Mailadresse des Administrators der Liste. Mehrere Adressen k�nnen "
"angegeben werden (eine pro Zeile)."
# Mailman/Cgi/admin.py:997
@@ -4965,7 +4980,7 @@ msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
-"Die Emailadresse des Listenmoderators. Mehrere Adressen k�nnen angegeben "
+"Die e-Mailadresse des Listenmoderators. Mehrere Adressen k�nnen angegeben "
"werden (eine pro Zeile)."
# Mailman/Cgi/admin.py:997
@@ -5142,7 +5157,7 @@ msgid ""
" lists."
msgstr ""
"An welche Adresse sollen die Antworten auf Nachrichten der Liste gesendet "
-"werden? <tt>Absender</tt> wird <em>dringend</em> empfohlen f�r die meistens "
+"werden? <tt>Absender</tt> wird <em>dringend</em> empfohlen f�r die meisten "
"Mailinglisten."
# Mailman/Gui/General.py:154
@@ -5201,7 +5216,7 @@ msgstr ""
"lassen. Einer davon ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des <tt>Reply-"
"To:</tt> Header abh�ngen, da sie damit ihre korrekte R�cksendeadresse "
"�bermitteln. Ein weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:"
-"</tt> Header es viel schwieriger macht, private Emailantworten zu "
+"</tt> Header es viel schwieriger macht, private e-Mailantworten zu "
"verschicken. Siehe hier zu die Diskussion auf: <a href=\"http://www.unicom."
"com/pw/reply-to-harmful.html\"> Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und "
"um sich vom Gegenteil zu �berzeugen, siehe: <a href=\"http://www.metasystema."
@@ -5268,10 +5283,10 @@ msgstr ""
"ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des <tt>Reply-To:</tt> Header "
"abh�ngen, da sie damit ihre korrekte R�cksendeadresse �bermitteln. Ein "
"weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:</tt> Header es "
-"viel schwieriger macht, private Emailantworten zu verschicken. Siehe hier zu "
-"die Diskussion auf: <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html"
-"\"> Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und um sich vom Gegenteil zu "
-"�berzeugen, siehe: <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-"
+"viel schwieriger macht, private e-Mailantworten zu verschicken. Siehe hier "
+"zu die Diskussion auf: <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful."
+"html\"> Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und um sich vom Gegenteil "
+"zu �berzeugen, siehe: <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-"
"useful.mhtml\"> Reply-To Munging Considered Useful</a>. Soweit dazu....\n"
" <p>Einige Mailinglisten laufen mit eingeschr�nkten Nutzungsrechten, "
"begleitet von einer parallelen Liste f�r Diskussionszwecke. beispiele "
@@ -5446,7 +5461,7 @@ msgid ""
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
"Den Listenmoderator sofort benachrichtigen, wenn neue Anforderungen "
-"eintreffen und ihm t�glich eine Email mit einer Zusammenfassung senden?"
+"eintreffen und ihm t�glich eine e-Mail mit einer Zusammenfassung senden?"
# Mailman/Gui/General.py:267
#: Mailman/Gui/General.py:304
@@ -5459,10 +5474,10 @@ msgid ""
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
-"Listenmoderatoren (und -administratoren) erhalten t�glich Erinnerungs-Emails "
-"betreffend offener Genehmigungen (z.B. f�r Abonnements moderierter Listen, "
-"oder f�r Beitr�ge, die aus dem einen oder anderen Grund zur�ckgehalten "
-"wurden). Das Einschalten dieser Option f�hrt dazu, dass die "
+"Listenmoderatoren (und -administratoren) erhalten t�glich Erinnerungs-e-"
+"Mails betreffend offener Genehmigungen (z.B. f�r Abonnements moderierter "
+"Listen, oder f�r Beitr�ge, die aus dem einen oder anderen Grund "
+"zur�ckgehalten wurden). Das Einschalten dieser Option f�hrt dazu, dass die "
"Listenverantwortlichen sofort benachrichtigt werden, sobald eine neue "
"Steueranweisung eintrifft."
@@ -5476,7 +5491,7 @@ msgstr "Administrator bei Abonnements und Abbestellungen benachrichtigen?"
# Mailman/Gui/General.py:279
#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr "Sende Email an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?"
+msgstr "Sende e-Mail an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?"
# Mailman/Gui/General.py:281
#: Mailman/Gui/General.py:318
@@ -5488,7 +5503,7 @@ msgid ""
"overrides\n"
" ever sending the notice."
msgstr ""
-"Genehmigungshinweise werden versendet, wenn eine Email bestimmte Limits "
+"Genehmigungshinweise werden versendet, wenn eine e-Mail bestimmte Limits "
"verletzt, <em>ausser</em> bei gew�hnlicher Listenmoderation und bei Spam-"
"Filtern, f�r die ebenfalls <em>keine</em> Hinweise gesendet werden."
@@ -5568,7 +5583,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/General.py:291
#: Mailman/Gui/General.py:360
msgid "Host name this list prefers for email."
-msgstr "Bevorzugter Hostname f�r Email an diese Liste"
+msgstr "Bevorzugter Hostname f�r e-Mail an diese Liste"
# Mailman/Gui/General.py:293
#: Mailman/Gui/General.py:362
@@ -5582,7 +5597,7 @@ msgid ""
"has\n"
" multiple addresses."
msgstr ""
-"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name f�r Email an Mailman-"
+"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name f�r e-Mail an Mailman-"
"bezogene Adressen auf diesem Rechner. Generell sollte dies der MX-Rechner "
"(Mail Exchanger) der Dom�ne sein, in der sich der Host befindet. Diese "
"Option ist besonders dann interessant, wenn Mailman auf einem Rechner mit "
@@ -5625,10 +5640,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"RFC 2369 definiert einen Satz von List-* Headern, die normalerweise in jede "
"Nachricht eingef�gt werden, die an die Listenmitglieder gesendet wird. Das "
-"ist eine grossartige Sache f�r Endbenutzer, die Standard-Emailsoftware "
+"ist eine grossartige Sache f�r Endbenutzer, die Standard-e-Mailsoftware "
"verwenden, weshalb diese Option in der Regel immer eingeschaltet sein "
"sollte.\n"
-" <p>Leider halten sich jedoch noch nicht alle Emailprogramme an diese "
+" <p>Leider halten sich jedoch noch nicht alle e-Mailprogramme an diese "
"Standards, und wenn Ihre Mitglieder �berwiegend solche Software verwenden, "
"k�nnen Sie diese Headererzeugung abschalten, um Ihre Leserschaft nicht zu "
"ver�rgern. Allerdings sollten Sie zuvor versuchen, Ihre Benutzer zur "
@@ -5638,7 +5653,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:397
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
-msgstr "Sollen e-mails einen <tt>List-Post:</tt>-Header bekommen?"
+msgstr "Sollen e-Mails einen <tt>List-Post:</tt>-Header bekommen?"
#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid ""
@@ -5720,7 +5735,7 @@ msgstr ""
"VARHELP=language/available_languages\"> mehrere Sprachen</a> verf�gbar, "
"k�nnen die Benutzer ihre Voreinstellungen entsprechend �ndern. Alle "
"Konversationen mit dem Benutzer werden in der voreingestellten Sprache "
-"gef�hrt. Dies gilt f�r Nachrichten per Email und Webseite, aber nicht f�r "
+"gef�hrt. Dies gilt f�r Nachrichten per e-Mail und Webseite, aber nicht f�r "
"Beitr�ge von Mitgliedern der Liste."
# Mailman/Gui/Language.py:64
@@ -5810,8 +5825,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/Membership.py:26
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
-msgid "Membership&nbsp;Management"
-msgstr "Mitglieder-Verwaltung"
+msgid "Membership&nbsp;Management..."
+msgstr "Mitglieder-Verwaltung "
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
#: Mailman/Gui/Membership.py:30
@@ -5821,12 +5836,12 @@ msgstr "Mitgliederliste"
# Mailman/Cgi/admin.py:707
#: Mailman/Gui/Membership.py:31
msgid "Mass&nbsp;Subscription"
-msgstr "Abonnieren en masse"
+msgstr "Eintragen/Abonnieren"
# Mailman/Cgi/admin.py:714
#: Mailman/Gui/Membership.py:32
msgid "Mass&nbsp;Removal"
-msgstr "L�schen en masse"
+msgstr "L�schen/Austragen"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:28
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
@@ -5844,7 +5859,7 @@ msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
msgstr ""
-"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie Emails sofort statt stapelweise erhalten?"
+"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
@@ -5971,7 +5986,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/NonDigest.py:41
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
-msgstr "Kopfzeile, die e-mails an regul�re Listenmitglieder hinzugef�gt wird"
+msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an regul�re Listenmitglieder hinzugef�gt wird"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:42
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
@@ -5984,7 +5999,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/NonDigest.py:47
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
-msgstr "Fusszeile, die e-mails an regul�re Listenmitglieder hinzugef�gt wird"
+msgstr "Fusszeile, die e-Mails an regul�re Listenmitglieder hinzugef�gt wird"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:48
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
@@ -6001,25 +6016,25 @@ msgstr "Passw�rter"
# Mailman/Gui/Privacy.py:27
#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
-msgid "Privacy options"
-msgstr "Vertrauliche Optionen"
+msgid "Privacy options..."
+msgstr "Abo-Regeln und Adre�filter "
# Mailman/Cgi/admindb.py:171
#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
msgid "Subscription&nbsp;rules"
-msgstr "Abonnement-Spielregeln"
+msgstr "Abo-Regeln"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
msgid "Sender&nbsp;filters"
-msgstr "Absender&nbsp;Adressfilter"
+msgstr "Absender-Filter"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
msgid "Recipient&nbsp;filters"
-msgstr "Empf�nger&nbsp;Adressfilter"
+msgstr "Empf�nger-Filter"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:35
msgid "Spam&nbsp;filters"
-msgstr "Spam&nbsp;Adressfilter"
+msgstr "Spam-Filter"
# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
@@ -6035,7 +6050,7 @@ msgstr "Spam&nbsp;Adressfilter"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Nein"
@@ -6106,7 +6121,7 @@ msgid ""
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
" subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
-"Best�tigung (*) - Best�tigungs-Email erforderlich <br>\n"
+"Best�tigung (*) - Best�tigungs-e-Mail erforderlich <br>\n"
" Genehmigung erforderlich - erfordert die Genehmigung des Administrators\n"
" der Liste, um eine Liste zu abonnieren.<br>\n"
" Best�tigung und Genehmigung - erfordert beides.\n"
@@ -6173,7 +6188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Mitglieder einer Liste ihr Abonnement k�ndigen m�chten, stellen sie\n"
" eine Aufforderung zum Abbestellen, entweder �ber die Webseite, oder per\n"
-" Email. Normalerweise ist es das beste, die M�glichkeit zum Abbestellen\n"
+" e-Mail. Normalerweise ist es das beste, die M�glichkeit zum Abbestellen\n"
" in den H�nden der Benutzer zu lassen (da die Leute wirklich einen dicken\n"
" Hals kriegen, wenn eine Liste nicht wieder los werden!).\n"
" <p>Einige Listen k�nnen jedoch ein moderiertes Abbestellen einer\n"
@@ -6204,7 +6219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adressen dieser Liste k�nnen sich grunds�tzlich nicht in die Mailingliste\n"
"eintragen, der Admin erh�lt dar�ber auch keine weitere Nachricht. \n"
-"F�gen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"F�gen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um regul�re Ausdr�cke einzuleiten. "
# Mailman/Gui/Privacy.py:92
@@ -6247,7 +6262,7 @@ msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
msgstr ""
-"Sollen Mailadressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als "
+"Sollen e-Mailadressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als "
"Mailadresse erkannt werden (z.B. von Suchrobotern der SPAM-Versender)"
# Mailman/Gui/Privacy.py:103
@@ -6261,7 +6276,7 @@ msgid ""
" spammers."
msgstr ""
"Das Einschalten dieser Option bewirkt eine Transformation der Darstellung "
-"von Emailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in "
+"von e-Mailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in "
"den Links). Damit wird Spammern und deren automatisierten Webscannern das "
"Leben schwerer gemacht. Ansonsten k�nnten die sich die Adressen einfach so "
"reinschnorcheln."
@@ -6329,7 +6344,7 @@ msgstr ""
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">generellen "
"Filterregeln f�r Nichmitglieder</a>. \n"
"\n"
-"<p>F�gen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"<p>F�gen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um\n"
" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regul�re\n"
" Ausdr�cke(RegExp)</a> einzuleiten. Geben Sie einen Backslash so an, wie in\n"
@@ -6449,7 +6464,7 @@ msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
msgstr ""
-"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch akzeptiert "
+"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch akzeptiert "
"werden."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:235
@@ -6460,7 +6475,8 @@ msgid ""
" designate a regular expression match."
msgstr ""
"Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch und ohne\n"
-"weitere Moderation akzeptiert. F�gen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"weitere Moderation akzeptiert. F�gen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile "
+"hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um regul�re Ausdr�cke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
@@ -6468,7 +6484,7 @@ msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
msgstr ""
-"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch f�r eine "
+"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch f�r eine "
"Moderation zur�ckgehalten werden."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
@@ -6485,7 +6501,7 @@ msgstr ""
"Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch "
"zur�ckgehalten zur Moderation durch den Listenmoderator. Der Absender erh�lt "
"eine Benachrichtigung, die es ihm erlaubt, die zur�ckgehaltene "
-"Ver�ffentlichung zu l�schen. F�gen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"Ver�ffentlichung zu l�schen. F�gen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um regul�re Ausdr�cke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
@@ -6493,8 +6509,8 @@ msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
msgstr ""
-"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch zur�ckgewiesen "
-"werden."
+"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch "
+"zur�ckgewiesen werden."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
msgid ""
@@ -6516,7 +6532,7 @@ msgstr ""
"Zur�ckweisung an den Absender zur�ckgeschickt. Diese Option ist nicht "
"geeignet f�r Spam-Versender - deren deren Nachrichten sollten Sie <a href=\"?"
"VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\" >automatisch verwerfen "
-"lassen</a>. <p>F�gen Sie eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"lassen</a>. <p>F�gen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um regul�re Ausdr�cke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
@@ -6524,7 +6540,7 @@ msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
msgstr ""
-"Adressliste der Nichtmitglieder deren Nachrichten automatisch verworfen "
+"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch verworfen "
"werden."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
@@ -6547,7 +6563,7 @@ msgstr ""
"Absender erh�lt keinerlei Information, jedoch kann der Listenmoderator\n"
"optionalerweise <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">\n"
"Kopien von automatisch verworfenen Nachrichten</a> beziehen. <p>F�gen Sie "
-"eine Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um regul�re Ausdr�cke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
@@ -6588,8 +6604,8 @@ msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr ""
-"Sollen Nachrichten von Nichtmitgliedern, die automatisch verworfen werden, "
-"an den Moderator der Liste weitergeleitet werden?"
+"Sollen automatisch verworfene Nachrichten von Nichtmitgliedernan den "
+"Moderator der Liste weitergeleitet werden?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:303
msgid ""
@@ -6597,7 +6613,7 @@ msgid ""
" the recipient of the message."
msgstr ""
"Sie k�nnen hier verschiedene Filter einstellen,\n"
-"mit denen die Empf�ngeradresse abgeglichen wird."
+"gegen die die Empf�ngeradresse abgeglichen wird."
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
@@ -6610,8 +6626,8 @@ msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
-"Die meisten Nachrichten tragen den Listennamen im Zielfeld ('To:', 'Cc'). "
-"(Oder befindet er sich unter den unten definierten Aliasnamen?)"
+"Nachrichten an die Liste m�ssen exakt an die Listen-Mailadresse (oder an "
+"einen der unten einstellbaren Aliasnamen) adressiert sein ('To:', 'Cc'). "
# Mailman/Gui/Privacy.py:151
#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
@@ -6634,17 +6650,17 @@ msgid ""
"\n"
" </ol>"
msgstr ""
-"Viele (in Wirklichkeit die meisten) Spams adressieren die myriaden Empf�nger "
-"gar nicht ausdr�cklich, tats�chlich enth�lt das 'To:'-Feld eine "
-"Scheinadresse als Nebelkerze. Der Adresszwang wirkt sich nur auf den "
-"Adressteil vor dem '@' aus, f�ngt aber dennoch all solchen Spam ab.\n"
-" <p>Der Preis daf�r ist, dass die Liste dann keine weitergeleiteten "
-"Nachrichten anderer Adressen mehr ungehindert akzeptiert. Dies tut sich erst "
-"wieder, wenn\n"
-" <ol> <li>die weiterleitende Adresse den gleichen Namen tr�gt, oder\n"
-" <li>die weiterleitende Adresse zu den Optionen hinzugef�gt worden ist, die "
-"die akzeptablen Aliase definiert.\n"
-" </ol>"
+"Viele (fast alle) SPAM-Mails adressieren die myriaden Empf�nger \n"
+"nicht einzeln im Mailheader, sonden enthalten im 'To:'-Feld eine \n"
+"beliebige e-Mailadresse als Platzhalter. Wenn Sie nur Mails durchlassen, "
+"die \n"
+"explizit an die Listenadresse gerichtet sind, k�nnen Sie eine Menge SPAM "
+"ausfiltern. \n"
+"<p> Allerdings akzeptiert Mailman dann ggf. keine Mails mehr, die "
+"automatisch an die Liste \n"
+"weitergeleitetet werden. Sie k�nnen weitere e-Mailadressen der Liste im "
+"n�chsten \n"
+"Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren."
# Mailman/Gui/Privacy.py:169
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
@@ -6652,8 +6668,8 @@ msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
msgstr ""
-"Aliasnamen (regul�re Ausdr�cke), die die Empf�nger ('To:' und 'Cc:') dieser "
-"Liste festlegen."
+"Weitere e-Mailadressen (\"Aliase\") der Liste, die Mailman akzeptieren soll "
+"(regul�re Ausdr�cke)."
# Mailman/Gui/Privacy.py:172
#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
@@ -6810,7 +6826,7 @@ msgid ""
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
msgstr ""
-"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende Emailnachricht gem�ss href="
+"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende e-Mailnachricht gem�ss href="
"\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Filterregeln mit "
"regul�ren Ausdr�cken</a>, die Sie weiter unten festlegen k�nnen. Wenn die "
"<code>Subject:</code> oder <code>Keywords:</code> Header der Nachricht mit "
@@ -6913,17 +6929,20 @@ msgstr "Einstellungen zum News-Server"
# Mailman/Gui/Usenet.py:33
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
-msgid ""
-"The Internet address of the machine your News server is\n"
-" running on."
-msgstr "Die Internetadresse der Maschine, auf der der News-Server l�uft."
+msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
+msgstr "Die Internetadresse des Hosts, auf dem der News-Server l�uft."
# Mailman/Gui/Usenet.py:35
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:42
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has "
-"to\n"
+"This value may be either the name of your news server, or\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port "
+"number.\n"
+"\n"
+" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
+"must\n"
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
@@ -6932,12 +6951,12 @@ msgstr ""
"muss, mit der Maschine auf der die Mailingliste l�uft, News auszutauschen."
# Mailman/Gui/Usenet.py:41
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:48
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "Der Name der Usenet-Gruppe, an/von der weitergereicht werden soll."
# Mailman/Gui/Usenet.py:44
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:51
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
@@ -6946,7 +6965,7 @@ msgstr ""
"werden?"
# Mailman/Gui/Usenet.py:48
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:55
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
@@ -6955,24 +6974,24 @@ msgstr ""
"werden?"
# Mailman/Gui/Archive.py:24
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:58
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "Weiterleitungsoptionen"
# Mailman/Cgi/Auth.py:46
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "Offene Liste, aber moderierte Newsgruppe"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:64
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "Die Moderationsregeln der Newsgruppe"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
@@ -7009,11 +7028,11 @@ msgid ""
" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:92
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr "Auch den Newsartikeln der Betreffzeile den Pr�fix hinzuf�gen?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
@@ -7026,17 +7045,17 @@ msgid ""
" gated messages either."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:101
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr ""
# Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:104
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr "Soll Mailman die Newsgroup <em>einholen<em>?"
# Mailman/Gui/Usenet.py:53
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
" this means that you want to start gating messages to the "
@@ -7055,11 +7074,11 @@ msgstr ""
"Einholen bekommen Ihre Mailinglistenmitglieder keine der �lteren Nahcrichten "
"zu Gesicht."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:119
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:131
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
@@ -7145,7 +7164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
" <p>Sie haben wom�glich absichlich den Mailversand abgeschaltet, oder dies "
-"wurde durch Bounces Ihrer Emailadresse ausgel�st. Um die Zustellung von "
+"wurde durch Bounces Ihrer e-Mailadresse ausgel�st. Um die Zustellung von "
"Nachrichten wieder einzuschalten, benutzen Sie die %(link)s Option unten. "
"Sollten Sie Hilfe ben�tigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit %"
"(mailto)s in Verbindung."
@@ -7161,10 +7180,11 @@ msgid ""
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
msgstr ""
-"<p>Wir haben mehrere Bounces von Ihrer Mailadresse bekommen, d.h.\n"
+"<p>Wir haben mehrere Bounces von Ihrer e-Mailadresse bekommen, d.h.\n"
"Mails an Ihre Adresse waren mehrmals unzustellbar. Ihr aktueller\n"
"<em>Bounce-Wert</em> ist %(score)s von %(total)s.\n"
-"Bitte pr�fen Sie, ob die eingetragene Mailadresse wirklich korrekt ist und\n"
+"Bitte pr�fen Sie, ob die eingetragene e-Mailadresse wirklich korrekt ist "
+"und\n"
"es keine Zustellprobleme (z.B. �berf�llte Postf�cher o.�.) gibt.\n"
"Der Bounce-Wert wird automatisch auf Null zur�ckgesetzt, wenn die Probleme\n"
"behoben sind und nicht mehr auftreten. "
@@ -7185,7 +7205,7 @@ msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr ""
-"In K�rze erhalten Sie eine Best�tigungs-Email, um sicherzustellen, dass es "
+"In K�rze erhalten Sie eine Best�tigungs-e-Mail, um sicherzustellen, dass es "
"wirklich Sie sind, der abonnieren moechte."
# Mailman/HTMLFormatter.py:164
@@ -7197,7 +7217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dies ist eine geschlossene Mailingliste, d.h. der Moderator wird dar�ber\n"
" entscheiden, ob Sie Mitglied dieser Mailingliste werden. \n"
-" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per Email mitgeteilt."
+" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per e-Mail mitgeteilt."
# Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
@@ -7214,10 +7234,10 @@ msgid ""
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
" decision by email."
msgstr ""
-"In K�rze erhalten Sie eine Best�tigungs-Email, um sicherzustellen, dass es "
+"In K�rze erhalten Sie eine Best�tigungs-e-Mail, um sicherzustellen, dass es "
"wirklich Sie sind, der abonnieren moechte. Nach Eingang Ihrer Best�tigung "
"wird diese dem Moderator der Liste zur Zulassung - oder Ablehnung - "
-"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per Email."
+"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per e-Mail."
# Mailman/HTMLFormatter.py:176
#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
@@ -7281,15 +7301,15 @@ msgid ""
" email address:\n"
" <p><center> "
msgstr ""
-"<b>Sie k�nnen hier den Bezug der Liste k�ndigen<b>, ihre eingetragene "
+"<b>Sie k�nnen hier den Bezug der Liste k�ndigen</b>, ihre eingetragene "
"Mailadresse und andere \n"
"Einstellungen �ndern und sich das Kennwort zusenden lassen, wenn Sie es "
-"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre Emailadresse an.<br>\n"
+"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre e-Mailadresse an.<br><br>\n"
"<B>Wichtig:</B> Geben Sie genau die Adresse an, mit der Sie in der Liste "
"eingetragen sind!\n"
-"Sie kriegen monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit "
+"Sie erhalten monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit "
"genannt ist. Achten Sie \n"
-"darauf, wenn Sie mehrere Mailadressen haben und diese ggf. an andere "
+"darauf, wenn Sie mehrere e-Mailadressen haben und diese ggf. an andere "
"Adressen weiterleiten lassen!\n"
"<br><center> "
@@ -7313,7 +7333,8 @@ msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer Emailadresse gefragt."
+"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer e-Mailadresse "
+"gefragt."
# Mailman/HTMLFormatter.py:244
#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
@@ -7328,7 +7349,7 @@ msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr ""
-"(<i>%(which)s ist alleine f�r den Administrator der Liste bestimmt.</i>)"
+"(<i>%(which)s ist alleine f�r den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:257
#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
@@ -7353,12 +7374,12 @@ msgstr "Mitglieder"
# Mailman/HTMLFormatter.py:265
#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "Address:"
-msgstr "Emailadresse:"
+msgstr "e-Mailadresse:"
# Mailman/HTMLFormatter.py:268
#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "Admin address:"
-msgstr "Mailadresse des Administrators:"
+msgstr "e-Mailadresse des Administrators:"
# Mailman/HTMLFormatter.py:270
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
@@ -7374,7 +7395,7 @@ msgstr " <p>Geben Sie Ihre "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr ""
-" und Ihr Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
+" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
# Mailman/HTMLFormatter.py:279
#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
@@ -7438,7 +7459,7 @@ msgstr "An moderierte Liste gesendet"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr ""
-"Absender ist nicht Mitglied der Liste -- E-Mails an die Liste aber nur f�r "
+"Absender ist nicht Mitglied der Liste -- e-Mails an die Liste aber nur f�r "
"Mitglieder erlaubt! "
# Mailman/Handlers/Hold.py:61
@@ -7555,13 +7576,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie auf diese Nachricht anworten und die Betreffzeile unber�hrt "
"lassen,\n"
-"wird Mailman die zur�ckgehaltene Nachricht l�schen. Machen Sie davon bei\n"
-"unerw�nschtem 'Spam' Gebrauch.\n"
-"F�gen Sie statt dessen beim Beanworten dieser Nachricht einen\n"
-"'Approved:'-Header ein, der das Passwort der Mailingliste enth�lt, wird die\n"
-"Nachricht zur Ver�ffentlichung auf der Liste zugelassen.\n"
+"wird Mailman die zur�ckgehaltene Nachricht L�SCHEN. Machen Sie davon bei\n"
+"unerw�nschten Nachrichten Gebrauch.\n"
+"Mailprofis k�nnen beim Beanworten dieser Nachricht auch einen\n"
+"'Approved:'-Header einf�gen, der das Passwort der Mailingliste enth�lt. Dann "
+"wird die\n"
+"Nachricht zur Ver�ffentlichung auf der Liste freigeschaltet.\n"
"Die 'Approved:'-Zeile darf auch als erste Zeile des Nachrichtentextes\n"
-"erscheinen."
+"erscheinen. Wer mit 'Approved'-Headern nichts anfangen kann, dem wird "
+"empfohlen stattdessen die Nachricht einfach �ber den oben genannten Weblink\n"
+"freizuschalten!"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
@@ -7617,9 +7641,10 @@ msgstr "Die angeh�ngte Nachricht wurde automatisch verworfen."
# Mailman/Handlers/Replybot.py:66
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
-#, fuzzy
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "Automatische Beantwortung Ihrer Nachricht an "
+msgstr ""
+"Automatische Beantwortung Ihrer Nachricht an die Mailingliste \"%(realname)s"
+"\""
# Mailman/Handlers/Replybot.py:94
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
@@ -7689,47 +7714,47 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "�bersprungener Inhalt vom Typ %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- n�chster Teil --------------\n"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:148
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:144
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s Nachrichtensammlung, Band %(volume)d, Eintrag %(issue)d"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:185
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
msgid "digest header"
msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:188
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
msgid "Digest Header"
msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:201
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Meldungen des Tages:\n"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:269
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:280
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Meldungen des Tages (%(msgcount)d messages)"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:295
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318
msgid "digest footer"
msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:298
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:320
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321
msgid "Digest Footer"
msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335
msgid "End of "
msgstr "Ende "
@@ -7794,20 +7819,20 @@ msgstr ""
# Mailman/MTA/Manual.py:48
#: Mailman/MTA/Manual.py:75
-#, fuzzy
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Um das Neuanlegen Ihrer Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die "
-"Datei\n"
-"/etc/aliases (oder deren �quivalent) und f�gen die folgenden Zeilen ein:\n"
-"\n"
-"## %(listname)s mailing list\n"
+"Um das Neuanlegen Ihrer Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die \n"
+"Datei /etc/aliases (oder deren Pendant) und f�gen die folgenden Zeilen ein.\n"
"F�hren Sie anschliessend das Programm 'newaliases' (oder das entsprechende\n"
-"Gegenst�ck) aus, um dem Mailsystem die �nderungen mitzuteilen."
+"Pendant) aus, um dem Mailsystem die �nderungen mitzuteilen.\n"
+
+# Mailman/Handlers/Replybot.py:67
+#: Mailman/MTA/Manual.py:80
+msgid "## %(listname)s mailing list"
+msgstr "## %(listname)s Mailingliste"
# Mailman/Handlers/Replybot.py:67
#: Mailman/MTA/Manual.py:80
@@ -7897,47 +7922,47 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s geh�ren)"
# Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/MailList.py:708
+#: Mailman/MailList.py:709
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Sie wurden eingeladen der %(listname)s beizutreten"
# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
-#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1176
+#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177
msgid " from %(remote)s"
msgstr " von %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:649
-#: Mailman/MailList.py:846
+#: Mailman/MailList.py:847
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Best�tigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung"
# Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/MailList.py:928
+#: Mailman/MailList.py:929
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Abbestellungen erfordern die Best�tigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:948
+#: Mailman/MailList.py:949
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
# Mailman/MailList.py:860
-#: Mailman/MailList.py:1097
+#: Mailman/MailList.py:1098
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Best�tigung des Aministrators"
-#: Mailman/MailList.py:1345
+#: Mailman/MailList.py:1346
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung f�r heute"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -7951,8 +7976,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Die angeh�ngte Nachricht kam als unzustellbar an die Liste zur�ck. Leider "
-"wurde entweder das Bounce-Format nicht erkannt, oder keine Mailadresse eines "
-"Mailinglistenmitglieds konnte extrahiert werden.\n"
+"wurde entweder das Bounce-Format nicht erkannt, oder keine e-Mailadresse "
+"eines Mailinglistenmitglieds konnte extrahiert werden.\n"
"Da diese Mailingliste so konfiguriert wurde, dass Sie Kopien von unerkannten "
"Bounces erhalten m�chten, kriegen Sie den Bounce zur Ansicht zugesandt.\n"
"\n"
@@ -7960,7 +7985,7 @@ msgstr ""
"\n"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung"
@@ -7993,6 +8018,9 @@ msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
+"Es wurde kein Steuerkommando in Ihrer Nachricht gefunden.\n"
+"Um eine Hilfe und Liste m�glicher Kommandos zu erhalten, senden\n"
+"Sie eine Mail mit dem Wort \"help\" im Nachrichtentext.\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
msgid ""
@@ -8243,12 +8271,12 @@ msgstr "Ist bereits Mitglied: %(member)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
#: bin/add_members:140
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
-msgstr "Ung�ltige Emailaddresse: leere Zeile"
+msgstr "Ung�ltige e-Mailaddresse: leere Zeile"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
#: bin/add_members:142
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
-msgstr "Ung�ltige Emailaddresse: %(member)s"
+msgstr "Ung�ltige e-Mailaddresse: %(member)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1238
#: bin/add_members:144
@@ -8280,7 +8308,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222
+#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s"
@@ -8362,12 +8390,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -s N\n"
" --start=N\n"
-" Beginne bei e-mail Nummer N (0 entspricht der\n"
-" ersten e-mail!). Standardwert: 0.\n"
+" Beginne bei e-Mail Nummer N (0 entspricht der\n"
+" ersten e-Mail!). Standardwert: 0.\n"
"\n"
" -e M\n"
" --end=M\n"
-" Ende bei e-mail Nummer M. Da dieses Script nicht sehr effizient\n"
+" Ende bei e-Mail Nummer M. Da dieses Script nicht sehr effizient\n"
" mit dem Arbeitsspeicher umgeht, kann es bei gr��eren Archiven\n"
" n�tig sein, die Indizierung mit diesen Parametern in mehreren\n"
" Schritten durchzuf�hren.\n"
@@ -8699,9 +8727,8 @@ msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "�berpr�fe Modus f�r %(prefix)s"
#: bin/check_perms:174
-#, fuzzy
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
-msgstr "Verzeichnisrechte m�ssen midestens 02775 betragen: %(d)s"
+msgstr "WARNUNG: Verzeichnis existiert nicht: %(d)s"
#: bin/check_perms:178
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
@@ -8966,12 +8993,12 @@ msgstr " geklonte Adresse ist bereits Mitglied: "
# Mailman/Cgi/options.py:267
#: bin/clone_member:145
msgid " original address removed:"
-msgstr " originale Emailadresse wurde entfernt: "
+msgstr " originale e-Mailadresse wurde entfernt: "
# Mailman/Cgi/create.py:170
#: bin/clone_member:196
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
-msgstr "Ung�ltige Emailadresse: %(toaddr)s"
+msgstr "Ung�ltige e-Mailadresse: %(toaddr)s"
#: bin/clone_member:209
msgid ""
@@ -9119,7 +9146,7 @@ msgstr "Ung�ltiger Wert f�r %(k)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1169
#: bin/config_list:274
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
-msgstr "Ung�ltige Email-Adresse f�r %(k)s: %(v)s"
+msgstr "Ung�ltige e-Mail-Adresse f�r %(k)s: %(v)s"
#: bin/config_list:322
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
@@ -9529,6 +9556,7 @@ msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "Passende Mailinglisten gefunden: "
#: bin/list_members:19
+#, fuzzy
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -9562,12 +9590,20 @@ msgid ""
" --fullnames / -f\n"
" Include the full names in the output.\n"
"\n"
-" --preserve\n"
-" -p\n"
+" --preserve / -p\n"
" Output member addresses case preserved the way they were added to "
"the\n"
" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
+" --invalid / -i\n"
+" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
+" Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --unicode / -u\n"
+" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
+"normal\n"
+" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
@@ -9610,7 +9646,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --preserve\n"
" -p\n"
-" Beh�lt die Schreibweise der Mitglieder-Emailadressen sp bei, wie "
+" Beh�lt die Schreibweise der Mitglieder-e-Mailadressen sp bei, wie "
"sie\n"
" eingetragen wurden. Ansonsten werden die Adressen in "
"Kleinbuchstaben\n"
@@ -9629,16 +9665,16 @@ msgstr ""
"welcher Katagorie ein Benutzer Mitglied ist\n"
".\n"
-#: bin/list_members:162
+#: bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Falsche --nomail Option: %(why)s"
# Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: bin/list_members:173
+#: bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Falsche --digest Option: %(kind)s"
-#: bin/list_members:191
+#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Logdatei konnte nicht zum Schreiben ge�ffnet werden: "
@@ -9894,42 +9930,42 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
# bin/newlist:154
-#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111
+#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Vermisse die Mailingliste: %(sitelistname)s"
-#: bin/mailmanctl:294
+#: bin/mailmanctl:295
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"F�hren Sie dieses Programm als Benutzer root, oder %(name)s aus,\n"
"bzw. benutzen Sie die Option -u."
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: bin/mailmanctl:325
+#: bin/mailmanctl:326
msgid "No command given."
msgstr "Keine Anweisung angegeben."
-#: bin/mailmanctl:328
+#: bin/mailmanctl:329
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Unverst�ndliche Anweisung: %(command)s"
-#: bin/mailmanctl:333
+#: bin/mailmanctl:334
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr "Warnung! Sie k�nnten Probleme mit Dateirechte bekommen!"
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Herunterfahren des qrunner-Masterprozesses"
-#: bin/mailmanctl:349
+#: bin/mailmanctl:350
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Restarte Mailman's qrunner-Masterprozess"
-#: bin/mailmanctl:353
+#: bin/mailmanctl:354
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Wiederer�ffnen aller Logdateien"
-#: bin/mailmanctl:389
+#: bin/mailmanctl:390
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Starte Mailman's qrunner-Masterprozess."
@@ -10018,6 +10054,42 @@ msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."
msgid "Password change failed."
msgstr "�ndern des Passwortes gescheitert."
+#: bin/msgfmt.py:5
+msgid ""
+"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+"\n"
+"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
+"into\n"
+"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
+"the\n"
+"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
+"\n"
+"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -o file\n"
+" --output-file=file\n"
+" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
+"a\n"
+" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/msgfmt.py:49
+msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
+msgstr ""
+
+#: bin/msgfmt.py:57
+msgid "Return the generated output."
+msgstr ""
+
#: bin/newlist:19
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
@@ -10077,7 +10149,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erzeugt eine neue, leere Mailingliste.\n"
"\n"
-"Benutzung: %(PROGRAM)s [opt.] [listenname [listadmin-email [admin-passwd]]]\n"
+"Benutzung: %(PROGRAM)s [opt.] [listenname [listadmin-e-Mail [admin-"
+"passwd]]]\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"\n"
@@ -10087,8 +10160,8 @@ msgstr ""
" den zwei Buchstaben langen L�ndercode an (z.B. 'de' oder 'en').\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Normalerweise erh�lt der Administrator eine Email, wenn eine neue\n"
-" Mailingliste angelegt wurde. Diese Option unterdr�ckt diese Email.\n"
+" Normalerweise erh�lt der Administrator eine e-Mail, wenn eine neue\n"
+" Mailingliste angelegt wurde. Diese Option unterdr�ckt diese e-Mail.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
@@ -10111,11 +10184,12 @@ msgstr ""
"In diesem Beispiel w�re die generelle Listen�bersicht erreichbar unter\n"
"http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Ebenso sollte www.mydom.ain einen\n"
"Eintrag im VIRTUAL_HOSTS-Mapping in der Datei mm_cfg.py/Defaults.py haben,\n"
-"die zum Nachschlagen der Hostnamen f�r ausgehende Email benutzt wird. Ist\n"
+"die zum Nachschlagen der Hostnamen f�r ausgehende e-Mail benutzt wird. Ist\n"
"kein solcher Eintrag vorhanden, wird www.mydom.ain sowohl f�r die Web-, als\n"
-"auch f�r die Emailschnittstelle herangezogen.\n"
+"auch f�r die e-Mailschnittstelle herangezogen.\n"
"\n"
-"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der Email-Hostname\n"
+"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der e-Mail-"
+"Hostname\n"
"der Variablen DEFAULT_HOST_NAME und die URL aus DEFAULT_URL entnommen (wie\n"
"in der Datei Defaults.py hinterlegt, oder �berschrieben in mm_cfg.py).\n"
"\n"
@@ -10131,7 +10205,7 @@ msgstr "Name der Mailingliste: "
#: bin/newlist:140
msgid "Enter the email of the person running the list: "
-msgstr "Emailadresse des Listenverwalters: "
+msgstr "e-Mailadresse des Listenverwalters: "
# Mailman/Cgi/create.py:307
#: bin/newlist:145
@@ -10427,9 +10501,8 @@ msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Entferne %(msg)s"
#: bin/rmlist:80
-#, fuzzy
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
-msgstr "%(listname)s %(msg)s nicht als %(dir)s gefunden"
+msgstr "%(listname)s %(msg)s nicht als %(filename)s gefunden"
# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
@@ -10459,7 +10532,7 @@ msgstr "Listen-Info"
#: bin/rmlist:132
msgid "stale lock file"
-msgstr ""
+msgstr "liegengebliebene Lock-Datei"
# Mailman/Cgi/private.py:62
#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
@@ -10578,7 +10651,7 @@ msgstr ""
" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
" --a[=<yes|no>]\n"
" Legt fest, ob der Administrator einer Liste �ber jedes abonnieren/\n"
-" abbestellen per Email informiert wird. Bei Eingabe von Massenabos\n"
+" abbestellen per e-Mail informiert wird. Bei Eingabe von Massenabos\n"
" empfiehlt es sich, diese Option abzuschalten! Mit -a=yes or -a\n"
" wird der Admin benachrichtigt, mit -a=no nicht und mit nicht\n"
" gesetzter Option wird der Fehlwert benutzt.\n"
@@ -10587,7 +10660,8 @@ msgstr ""
" -f <dateiname | ->\n"
" Diese Angabe ist erforderlich. Sie spezifiziert die "
"Synchronisations\n"
-" datei. Pro Zeile darf eine Emailadresse drin stehen. Ist statt des\n"
+" datei. Pro Zeile darf eine e-Mailadresse drin stehen. Ist statt "
+"des\n"
" Dateinames ein `-' angegeben, wird stdin benutzt.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -10723,6 +10797,17 @@ msgid ""
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
"qfiles/shunt.\n"
msgstr ""
+"Verschiebt Nachrichten aus der shunt-Queue zur�ck in die Orginal.Queue.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
+"\n"
+"M�gliche Optionen:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Gibt diese Hilfe aus.\n"
+"\n"
+"Optional: Durch `directory' kann ein anderes Verzeichnis als gfiles/shunt "
+"angegeben werden.\n"
#: bin/unshunt:81
msgid ""
@@ -10889,7 +10974,7 @@ msgstr "- Lasse die Finger davon: %(o_tmpl)s und %(n_tmpl)s existieren."
#: bin/update:384
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
-msgstr ""
+msgstr "L�sche Verzeichnis %(src)s und alles darunter"
#: bin/update:387
msgid "removing %(src)s"
@@ -10909,7 +10994,7 @@ msgstr "update alte qfiles"
#: bin/update:422
msgid "getting rid of old source files"
-msgstr ""
+msgstr "l�sche nicht mehr ben�tigte Quelldateien"
#: bin/update:432
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
@@ -11246,10 +11331,10 @@ msgstr ""
"beiden folgenden Funktion enth�lt:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
-" print mlist.GetListEmail()\n"
+" print mlist.GetListe-Mail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
-" print mlist.GetRequestEmail()\n"
+" print mlist.GetRequeste-Mail()\n"
"\n"
"Damit k�nnen Sie sich auf der Kommandozeile die Postingadresse einer Liste\n"
"ausgeben lassen, indem Sie diese Befehle eingeben:\n"
@@ -11335,7 +11420,7 @@ msgstr "Kein Mailingslisten-Name angegeben."
#: bin/withlist:226
msgid "--all requires --run"
-msgstr ""
+msgstr "--all requires --run"
#: bin/withlist:246
msgid "Importing %(module)s..."
@@ -11364,7 +11449,7 @@ msgid ""
"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
-"Z�hlt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den e-mail-Z�hler auf "
+"Z�hlt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den e-Mail-Z�hler auf "
"Eins\n"
"\n"
"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname ...]\n"
@@ -11389,16 +11474,15 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-"Regeneriere Postfix's data/aliases und data/aliases.db Dateien.\n"
+"Pr�ft nach vorliegenden Admin-Aufgaben und informiert ggf. den "
+"Listenbesitzer.\n"
"\n"
-"Benutzung:\n"
-"\n"
-" genaliases [optionen]\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
-"Options:\n"
+"Optionen:\n"
"\n"
" -h/--help\n"
-" Ausgabe dieses Hilfetextes.\n"
+" Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: cron/checkdbs:110
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
@@ -11477,7 +11561,7 @@ msgid ""
" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
-#: cron/disabled:143
+#: cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr ""
@@ -11536,7 +11620,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dieses Programm durchsucht alle Listen und sammelt alle Benutzer und deren\n"
"Passw�rter, gruppiert nach dem Hostnamen der Liste, sofern die Option\n"
-"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW gesetzt ist. Anschliessend wird eine Email an\n"
+"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW gesetzt ist. Anschliessend wird eine e-Mail an\n"
"jeden eindeutigen Benutzer gesendet (pro virtuellen Host), die das Passwort\n"
"der Liste und einen Link auf die Benutzeroptionen enth�lt.\n"
"Die Passwort-Erinnerung wird von mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST gesteuert.\n"
@@ -11556,12 +11640,12 @@ msgstr ""
" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
-#: cron/mailpasswds:181
+#: cron/mailpasswds:198
msgid "Password // URL"
msgstr "Passwort // URL"
# Mailman/Deliverer.py:103
-#: cron/mailpasswds:201
+#: cron/mailpasswds:221
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "%(host)s Mitgliedschafts-Erinnerung"
@@ -11696,7 +11780,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/create.py:170
#~ msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
-#~ msgstr "Falsche Emailadresse des Eigent�mers: %(owner_mail)s"
+#~ msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigent�mers: %(owner_mail)s"
#~ msgid ""
#~ "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic "
@@ -12196,7 +12280,7 @@ msgstr ""
#~ "When turned on, your email address is concealed on the Web page\n"
#~ "that lists the members of the mailing list."
#~ msgstr ""
-#~ "Ist diese Option eingeschaltet, wird Ihre Emailadresse auf der Webseite\n"
+#~ "Ist diese Option eingeschaltet, wird Ihre e-Mailadresse auf der Webseite\n"
#~ "verborgen, so dass diese nicht mehr im Mitgliederverzeichnis sichtbar ist."
# Mailman/MailCommandHandler.py:60
@@ -12724,8 +12808,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " %(varhelp)s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Die angeh�ngte Nachricht wurde automatische verworfen, da die "
-#~ "Emailadresse\n"
+#~ "Die angeh�ngte Nachricht wurde automatische verworfen, da die e-"
+#~ "Mailadresse\n"
#~ "des Absenders auf der 'discard_these_nonmembers'-Liste eingetragen ist. "
#~ "Um\n"
#~ "die Adressliste der automatisch verworfenen Mitglieder zu erhalten, "
@@ -12775,7 +12859,7 @@ msgstr ""
#~ " addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Verhalten des Systems bei der Verarbeitung zur�ckkommender Nachrichten, "
-#~ "um nicht funktionierende Emailadressen leichter erkennen und verarbeiten "
+#~ "um nicht funktionierende e-Mailadressen leichter erkennen und verarbeiten "
#~ "zu k�nnen."
# Mailman/Gui/Bounce.py:33