diff options
Diffstat (limited to 'messages/el')
-rwxr-xr-x | messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po | 2745 |
1 files changed, 1732 insertions, 1013 deletions
diff --git a/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po index f6287bc3..85fe9bf9 100755 --- a/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint-2.1pre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n" +"POT-Creation-Date: Tue Apr 25 14:46:23 2017\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:53+0800\n" "Last-Translator: Limperis Antonis <limperis@cti.gr>\n" "Language-Team: Greek <listmaster@sch.gr>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: el\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 msgid "size not available" @@ -26,170 +26,173 @@ msgstr "το μέγεθος δεν είναι διαθέσιμο" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182 +msgid "No subject" +msgstr "Δεν υπάρχει θέμα" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195 msgid " at " msgstr " στο " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 -msgid "Previous message:" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512 +#, fuzzy +msgid "Previous message (by thread):" msgstr "Προηγούμενο μήνυμα:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 -msgid "Next message:" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534 +#, fuzzy +msgid "Next message (by thread):" msgstr "Επόμενο μήνυμα:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "thread" msgstr "Ακολουθία μηνύματος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "subject" msgstr "θέμα" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 msgid "author" msgstr "συγγραφέας" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 msgid "date" msgstr "ημερομηνία" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Αυτή τη στιγμή, δεν υπάρχουν ιστορικά αρχεία των μηνυμάτων. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Συμπιεσμένο Κείμενο%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Κείμενο%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915 msgid "figuring article archives\n" msgstr "Αρίθμηση άρθρων ιστορικών αρχείων\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137 msgid "May" msgstr "Μάϊος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "First" msgstr "Πρώτο" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Fourth" msgstr "Τέταρτο" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Second" msgstr "Δεύτερο" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Third" msgstr "Τρίτο" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s τέταρτο %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Εβδομάδα της Δευτέρας %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Γίνεται υπολογισμός των περιεχομένων\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Ανανέωση της HTML για το άρθρο %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "το %(filename)s αρχείο του άρθρου λείπει!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 -msgid "No subject" -msgstr "Δεν υπάρχει θέμα" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298 msgid "Creating archive directory " msgstr "Δημιουργία καταλόγου για το ιστορικό αρχείο" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Επαναφόρτωση της κατάστασης του παλαιού ιστορικού αρχείου" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Pickling archive state into " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Ανανέωση των αρχείων καταλόγου για το ιστορικό αρχείο [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482 msgid " Thread" msgstr " Ακολουθία μηνύματος" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -205,33 +208,36 @@ msgstr "από εσένα" msgid "by the list administrator" msgstr "από το διαχειριστή της λίστας" -#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "για άγνωστους λόγους" -#: Mailman/Bouncer.py:233 +#: Mailman/Bouncer.py:198 +msgid "bounce score incremented" +msgstr "" + +#: Mailman/Bouncer.py:228 msgid "disabled" msgstr "απενεργοποιημένο" -#: Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:245 msgid "Bounce action notification" msgstr "Ειδοποίηση ενέργειας επιστροφής μηνύματος" -#: Mailman/Bouncer.py:293 +#: Mailman/Bouncer.py:300 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "" -" Το τελευταίο επιστρεφόμενο μήνυμα το οποίο ελήφθη από εσάς ήταν στις %(date)" -"s" +" Το τελευταίο επιστρεφόμενο μήνυμα το οποίο ελήφθη από εσάς ήταν στις " +"%(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 +#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:433 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(δεν υπάρχει θέμα)" -#: Mailman/Bouncer.py:326 +#: Mailman/Bouncer.py:333 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λεπτομέρειες για επιστροφές μηνυμάτων]" @@ -243,24 +249,44 @@ msgstr "Μεσολαβητή" msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:120 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια λίστα <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:135 Mailman/Cgi/confirm.py:80 +#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:131 +#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 +#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:77 +msgid "Error" +msgstr "Λάθος" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:81 +#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 +#: Mailman/Cgi/options.py:132 Mailman/Cgi/private.py:126 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:78 +msgid "Invalid options to CGI script." +msgstr "Μη έγκυρες επιλογές στο CGI script." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:160 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144 msgid "Authorization failed." msgstr "Η εξουσιοδότηση απέτυχε." -#: Mailman/Cgi/admin.py:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:235 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -276,12 +302,12 @@ msgstr "" "μπορεί\n" "να χρησιμοποιηθεί." -#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1639 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 msgid "Warning: " msgstr "Προειδοποίηση: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:213 +#: Mailman/Cgi/admin.py:227 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -293,7 +319,7 @@ msgstr "" "μηνύματα.\n" " Μέλη που επηρεάζονται %(dm)r." -#: Mailman/Cgi/admin.py:220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:234 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -306,19 +332,19 @@ msgstr "" " μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα. Μέλη που " "επηρεάζονται %(rm)r." -#: Mailman/Cgi/admin.py:245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:259 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου - Σύνδεσμοι Διαχείρισης" -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "Welcome!" msgstr "Καλώς Ήλθατε!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:301 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -326,7 +352,7 @@ msgstr "" "<p>Δεν υπάρχουν δημόσιες %(mailmanlink)s\n" " λίστες στο %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:307 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -336,11 +362,11 @@ msgstr "" " ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο %(hostname)s. Επιλέξτε μια λίστα\n" " για να επισκεφτείτε τις σελίδες διαμόρφωσης της λίστας αυτής." -#: Mailman/Cgi/admin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "right " msgstr "δεξιά " -#: Mailman/Cgi/admin.py:298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:316 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -361,32 +387,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Γενικές πληροφορίες για τη λίστα μπορείτε να βρείτε στο: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:305 +#: Mailman/Cgi/admin.py:323 msgid "the mailing list overview page" msgstr "Σύνοψη της λίστας" -#: Mailman/Cgi/admin.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Στείλτε τα ερωτήματα και τα σχόλιά σας στο " -#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Λίστα" -#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 +#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:128 msgid "[no description available]" msgstr "[δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "No valid variable name found." msgstr "Δε βρέθηκε έγκυρο όνομα μεταβλητής" -#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -394,11 +420,11 @@ msgstr "" "Βοήθεια για τη διαμόρφωση της λίστας %(realname)s\n" " <br>Επιλογή <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:375 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Βοήθεια για την %(varname)s Επιλογή της Λίστας του Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -414,62 +440,62 @@ msgstr "" "Μπορείτε επίσης να\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:404 +#: Mailman/Cgi/admin.py:422 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "επιστρέψετε στη σελίδα επιλογών: %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:437 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr " (%(label)s) Διαχείριση %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:420 +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Διαχείριση της λίστας %(realname)s <br> %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid "Configuration Categories" msgstr "Κατηγορίες Διαμόρφωσης" -#: Mailman/Cgi/admin.py:438 +#: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "'Αλλες Διαχειριστικές Λειτουργίες" -#: Mailman/Cgi/admin.py:442 +#: Mailman/Cgi/admin.py:460 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Εκκρεμή διαχειριστικά αιτήματα" -#: Mailman/Cgi/admin.py:444 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Πήγαινε στη γενική σελίδα πληροφοριών της λίστας" -#: Mailman/Cgi/admin.py:446 +#: Mailman/Cgi/admin.py:464 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Επεξεργασία των δημόσιων HTML σελίδων και αρχείων" -#: Mailman/Cgi/admin.py:448 +#: Mailman/Cgi/admin.py:466 msgid "Go to list archives" msgstr "Πήγαινε στα ιστορικά αρχεία της λίστας" -#: Mailman/Cgi/admin.py:454 +#: Mailman/Cgi/admin.py:472 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας" -#: Mailman/Cgi/admin.py:455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:473 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (απαιτεί επιβεβαίωση)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:250 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Logout" msgstr "Έξοδος" -#: Mailman/Cgi/admin.py:505 +#: Mailman/Cgi/admin.py:523 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Έχει ενεργοποιηθεί η διαχείριση επείγουσας κατάστασης για όλη την κίνηση της " "λίστας" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:534 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -478,11 +504,11 @@ msgstr "" " χρησιμοποιώντας το πλήκτρο <em>Αποστολή των Αλλαγών</em> που υπάρχει " "στο κάτω μέρος της σελίδας." -#: Mailman/Cgi/admin.py:534 +#: Mailman/Cgi/admin.py:552 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Πρόσθετες Επιλογές Μελών" -#: Mailman/Cgi/admin.py:540 +#: Mailman/Cgi/admin.py:558 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -490,23 +516,23 @@ msgstr "" "<li>Όρισε το ψηφίο μεσολάβησης για όλους, συμπεριλαμβανομένων\n" " και όσων μελών δεν είναι αυτή τη στιγμή ορατά" -#: Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/admin.py:562 msgid "Off" msgstr "Ανενεργό" -#: Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/admin.py:562 msgid "On" msgstr "Ενεργό" -#: Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:564 msgid "Set" msgstr "Ανάθεση" -#: Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/admin.py:605 msgid "Value" msgstr "Τιμή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:641 +#: Mailman/Cgi/admin.py:659 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -514,106 +540,107 @@ msgstr "" "Λανθασμένη μορφή της επιλογής που εισάγετε:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:717 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Εισάγετε το κείμενο παρακάτω, ή...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:719 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...ορίστε το αρχείο που θα ανεβάσετε</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Θέμα %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:732 +#: Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Topic name:" msgstr "Όνομα Θέματος:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:734 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799 +#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "Add new item..." msgstr "Προσθήκη νέου στοιχείου..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819 msgid "...before this one." msgstr "...πριν από αυτό." -#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820 msgid "...after this one." msgstr "...μετά από αυτό." -#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Κανόνας Φιλτρατίσματος Spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "kανονική έκφραση (Regexp) Spam Φίλτρού :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 msgid "Defer" msgstr "Καμία Ενέργεια" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Hold" msgstr "Κράτηση" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Discard" msgstr "Διαγραφή δίχως ενημέρωση" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757 msgid "Action:" msgstr "Ενέργειες:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:809 +#: Mailman/Cgi/admin.py:827 msgid "Move rule up" msgstr "Μετακίνηση κανόνα πάνω" -#: Mailman/Cgi/admin.py:810 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "Move rule down" msgstr "Μετακίνηση κανόνα κάτω" -#: Mailman/Cgi/admin.py:843 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Επεξεργασία <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:863 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Λεπτομέρειες για <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:852 +#: Mailman/Cgi/admin.py:870 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -623,107 +650,112 @@ msgstr "" " ο ορισμός αυτής της τιμής προκαλεί άμεση δράση αλλά δεν τροποποιεί\n" " την μόνιμη κατάσταση.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:866 +#: Mailman/Cgi/admin.py:884 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Μαζικές Εγγραφές" -#: Mailman/Cgi/admin.py:873 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "Mass Removals" msgstr "Μαζικές Διαγραφές" -#: Mailman/Cgi/admin.py:880 +#: Mailman/Cgi/admin.py:898 +#, fuzzy +msgid "Address Change" +msgstr "Διεύθυνση/όνομα" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:905 msgid "Membership List" msgstr "Λίστα Μελών" -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:913 msgid "(help)" msgstr "(βοήθεια)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:914 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Εύρεση μέλους %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:917 msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:909 +#: Mailman/Cgi/admin.py:943 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Λανθασμένη κανονική έκφραση (regular expression): " -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s σύνολο μελών, %(membercnt)s ορατά" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s σύνολο μελών" -#: Mailman/Cgi/admin.py:990 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 msgid "unsub" msgstr "διαγραφή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:991 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 msgid "member address<br>member name" msgstr "διεύθυνση μέλους<br>όνομα μέλους" -#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "hide" msgstr "απόκρυψη" -#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "mod" msgstr "μεσ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "χωρίς mail<br>[αιτία]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 msgid "ack" msgstr "επιβ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 msgid "not metoo" msgstr "όχι εγώ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:995 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid "nodupes" msgstr "όχι διπλά" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 msgid "plain" msgstr "απλό κείμενο" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "digest" msgstr "σύνοψη" -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "language" msgstr "γλώσσα" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 msgid "?" msgstr ";" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1046 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 msgid "A" msgstr "Α" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "B" msgstr "Β" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>διαγραφή</b> -- Πατήστε εδώ για να διαγράψετε αυτό το μέλος." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -734,7 +766,7 @@ msgstr "" "προέρχονται από αυτόν, διαφορετικά θα εγκρίνονται.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -742,7 +774,7 @@ msgstr "" "<b>απόκρυψη</b> -- Είναι ορατή η διεύθυνση του μέλους\n" " στους υπόλοιπους χρήστες της λίστας;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1128 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -782,7 +814,7 @@ msgstr "" " σε παλαιότερες εκδόσεις του Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -790,7 +822,7 @@ msgstr "" "<b>επιβ</b> -- Παίρνει αυτός ο χρήστης επιβεβαιώσεις\n" "των μηνυμάτων του;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -798,7 +830,7 @@ msgstr "" "<b>όχι εγώ</b> -- Το μέλος αυτό θέλει να μην λαμβάνει αντίγραφα\n" "των δικών του μηνυμάτων;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -806,7 +838,7 @@ msgstr "" "<b>όχι διπλά</b> -- Να μην λαμβάνει το μέλος διπλά αντίγραφα του\n" "ίδιου μηνύματος;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -814,7 +846,7 @@ msgstr "" "<b>σύνοψη</b> -- Το μέλος λαμβάνει τα μηνύματα συγκεντρωτικά; \n" " (διαφορετικά, ξεχωριστά μηνύματα)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1118 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -823,19 +855,19 @@ msgstr "" "στο μέλος,\n" " είναι σε απλό κείμενο; (διαφορετικά, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1157 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>γλώσσα</b> -- Η Γλώσσα την οποία προτιμά ο χρήστης" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Πατήστε εδώ για να κρύψετε τη λεζάντα του πίνακα." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Πατήστε εδώ για να συμπεριληφθεί η λεζάντα του πίνακα." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1182 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -843,95 +875,98 @@ msgstr "" "<p><em>Για να δείτε περισσότερα μέλη, πατήστε στο κατάλληλο\n" " διάστημα παρακάτω:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "από %(start)s μέχρι %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1209 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Να γίνει εγγραφή αυτών των χρηστών τώρα ή πρόσκληση;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1211 msgid "Invite" msgstr "Πρόσκληση" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1211 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 -msgid "Send welcome messages to new subscribees?" +#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +msgid "Send welcome messages to new subscribers?" msgstr "Αποστολή μηνύματος καλωσορίσματος στα νέα μέλη της λίστας;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1229 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1262 Mailman/Cgi/admin.py:1270 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 +#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 -#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241 -#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309 -#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324 -#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350 -#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405 -#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223 +#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390 +#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416 +#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 +#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1229 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1262 Mailman/Cgi/admin.py:1270 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 +#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163 -#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268 -#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319 -#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330 -#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382 -#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422 +#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229 +#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334 +#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1227 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Αποστολή ειδοποίησης στον ιδιοκτήτη της λίστας για τις νέες εγγραφές;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1235 Mailman/Cgi/admin.py:1276 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση ανά γραμμή παρακάτω ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...ή ορίστε ένα αρχείο το οποίο θέλετε να ανεβάσετε:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -943,19 +978,39 @@ msgstr "" "τουλάχιστον\n" " μια κενή γραμμή στο τέλος..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Να σταλεί επιβεβαίωση διαγραφής από τη λίστα στο χρήστη;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Να σταλούν ειδοποιήσεις στον ιδιοκτήτη της λίστας:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 +msgid "" +"To change a list member's address, enter the\n" +" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" +" notice of the change to the old and/or new address(es)." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 +#, fuzzy +msgid "Member's current address" +msgstr "Το τρέχον ιστορικό αρχείο" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1300 Mailman/Cgi/admin.py:1310 +msgid "Send notice" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1306 +msgid "Address to change to" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1322 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Αλλαγή των κωδικών της λίστας" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1325 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -998,23 +1053,23 @@ msgstr "" "λίστας στην\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">περιοχή γενικών επιλογών</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Εισάγετε τον νέο κωδικό διαχειριστή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού διαχειριστή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Εισάγετε το νέο κωδικό μεσολαβητή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού μεσολαβητή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -1035,236 +1090,311 @@ msgstr "" "μόνο το σκοπό και\n" "για κανέναν άλλο." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 msgid "Enter new poster password:" msgstr "Εισάγετε το νέο κωδικό προέγκρισης:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1295 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1370 msgid "Confirm poster password:" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού προέγκρισης:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1304 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1379 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Αποστολή των Αλλαγών" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Οι κωδικοί του μεσολαβητή δεν ταιριάζουν" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 msgid "Poster passwords did not match" msgstr "Οι κωδικοί προέγκρισης δεν ταιριάζουν." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1423 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Οι κωδικοί του διαχειριστή δεν ταιριάζουν" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 msgid "Already a member" msgstr "Είναι ήδη μέλος" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 msgid "<blank line>" msgstr "<κενή γραμμή>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 Mailman/Cgi/admin.py:1480 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:970 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Κακή/Όχι Έγκυρη διεύθυνση emai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Μη αποδεκτή διεύθυνση (μη αποδεκτοί χαρακτήρες)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 -#: bin/sync_members:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 +#: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Απαγορευμένη διεύθυνση (matched %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1492 msgid "Successfully invited:" msgstr "Η κλήση έγινε με επιτυχία:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Η εγγραφή έγινε με επιτυχία:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 msgid "Error inviting:" msgstr "Λάθος στην πρόσκληση:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1426 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1501 msgid "Error subscribing:" msgstr "Λάθος στην εγγραφή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1532 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Επιτυχημένη Διαγραφή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Δε μπορεί να γίνει διαγραφή μη-μελών:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1550 +#, fuzzy +msgid "You must provide both current and new addresses." +msgstr "Θα πρέπει να διορθώσετε την προηγούμενη άκυρη διεύθυνση πρώτα." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1552 +msgid "Current and new addresses must be different." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1556 +#, fuzzy +msgid "%(schange_to)s is already a list member." +msgstr " είναι ήδη μέλος" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1561 +#, fuzzy +msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." +msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1569 +msgid "%(schange_from)s is not a member" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1571 +#, fuzzy +msgid "%(schange_to)s is already a member" +msgstr " είναι ήδη μέλος" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1574 +#, fuzzy +msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" +msgstr "%(addr)s απαγορεύεται (ταιριάζει: %(patt)s)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1576 +msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1583 +msgid "" +"The member address %(change_from)s on the\n" +"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1586 +#, fuzzy +msgid "%(list_name)s address change notice." +msgstr "ειδοποίηση διαγραφής από την %(realname)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1597 +#, fuzzy +msgid "Notification sent to %(schange_from)s." +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 +#, fuzzy +msgid "Notification sent to %(schange_to)s." +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1613 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Λανθασμένη τιμή διαχειριστικής μεταβλητής" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1635 msgid "Not subscribed" msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1638 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Οι αλλαγές στο διεγραμμένο μέλος θα αγνοηθούν: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1678 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Η διαγραφή έγινε με επιτυχία:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1541 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1682 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Λάθος στη διαγραφή:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:227 Mailman/Cgi/admindb.py:240 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Διαχειριστική βάση του %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:230 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Αποτελέσματα από τη Διαχειριστική Βάση του %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:243 msgid "There are no pending requests." msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμή αιτήματα." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Κάντε click εδώ για να ξαναφορτωθεί αυτή η σελίδα." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:205 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:261 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Αναλυτικές οδηγίες για τη διαχειριστική βάση" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Διαχειριστικά αιτήματα για τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 Mailman/Cgi/admindb.py:328 msgid "Submit All Data" msgstr "Αποστολή όλων των δεδομένων" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:275 Mailman/Cgi/admindb.py:325 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" "Διαγραφή χωρίς ενημέρωση όλων των σημειωμένων μηνυμάτων με <em>\"Καμία " "Ενέργεια\"</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "όλα τα μηνύματα του %(esender)s που κρατούνται." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:237 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:295 msgid "a single held message." msgstr "μόνο ένα μήνυμα κρατείται." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 msgid "all held messages." msgstr "όλα τα μηνύματα που κρατούνται." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Λάθος στη Διαχειριστική Βάση του Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:353 msgid "list of available mailing lists." msgstr "λίστα με όλες τις διαθέσιμες λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:293 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:354 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα λίστας. Αυτό είναι το %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 msgid "Subscription Requests" msgstr "Αιτήματα εγγραφής" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:369 msgid "Address/name" msgstr "Διεύθυνση/όνομα" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:423 msgid "Your decision" msgstr "Η απόφασή σου" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Reason for refusal" msgstr "Λόγος απόρριψης" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "Εγκρίνεται" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Μόνιμος αποκλεισμός από τη λίστα" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 msgid "User address/name" msgstr "Διεύθυνση/όνομα Χρήστη" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Αιτήματα διαγραφής" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "Held Messages" msgstr "Μηνύματα που Κρατούνται." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:477 +msgid "Show this list grouped/sorted by" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 +msgid "sender/sender" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 +msgid "sender/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 +msgid "ungrouped/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:734 msgid "From:" msgstr "Από:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Ενέργεια που θα εφαρμοστεί σε όλα αυτά τα κρατημένα μηνύματα:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:512 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Διατήρηση μηνυμάτων για το διαχειριστή του δικτυακού τόπου" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:445 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:520 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Προώθηση μηνυμάτων (ξεχωριστά) προς:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:540 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Καθαρισμός της <em>moderate</em> μεταβλητής αυτού του μέλους" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Ο αποστολέας είναι τώρα μέλος αυτής της λίστας</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:555 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "" "Προσθήκη <b>%(esender)s</b> σε ένα από αυτά τα φίλτρα για τους αποστολείς:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Accepts" msgstr "Αποδοχές" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Discards" msgstr "Απορρίψεις χωρίς ειδοποιήση" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Holds" msgstr "Κρατήσεις" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Rejects" msgstr "Απορρίψεις" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:490 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1272,7 +1402,7 @@ msgstr "" "Απαγόρευση <b>%(esender)s</b> από την εγγραφή του σε αυτή τη\n" " λίστα για πάντα" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:576 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1280,100 +1410,102 @@ msgstr "" "Κάντε click στον αριθμό του μηνύματος για να δείτε το κάθε\n" " μήνυμα, ή μπορείτε " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "να δείτε όλα τα μηνύματα από τον %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:600 Mailman/Cgi/admindb.py:737 msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:607 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "δεν είναι διαθέσιμο" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 Mailman/Cgi/admindb.py:740 msgid "Reason:" msgstr "Αιτία:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Cgi/admindb.py:744 msgid "Received:" msgstr "Παρελήφθη:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:586 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Το μήνυμα Κρατείται προς Έγκριση" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:588 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:670 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d από %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Το μήνυμα με το χαρακτηριστικό όνομα #%(id)d χάθηκε." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:690 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Το μήνυμα με το χαρακτηριστικό όνομα #%(id)d είναι κατεστραμμένο." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:762 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Διατήρηση μηνύματος για το διαχειριστή του δικτυακού τόπου" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:685 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:768 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Επιπρόσθετα, προώθησε το μήνυμα στο: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Δε δίνεται εξήγηση]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:691 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:775 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Αν απορρίψετε αυτό το μήνυμα,<br>παρακαλώ εξηγήστε (προαιρετικά):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:697 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:781 msgid "Message Headers:" msgstr "Επικεφαλίδες του Μηνύματος" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:702 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:786 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Απόσπασμα Μηνύματος" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:958 msgid "Database Updated..." msgstr "Η Βάση Ανανεώθηκε" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:962 msgid " is already a member" msgstr " είναι ήδη μέλος" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:966 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s απαγορεύεται (ταιριάζει: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:88 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων επιβεβαίωσης είναι κενή." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:108 +#, fuzzy msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" "\n" " <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" -" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" -" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" +" %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n" +" request has already been handled in some way. If your confirmation\n" +" has expired, please try to re-submit your request.\n" " Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" " string." msgstr "" @@ -1387,7 +1519,7 @@ msgstr "" " Διαφορετικά, <a href=\"%(confirmurl)s\">ξανά-εισάγετε</a> την ακολουθία\n" " επιβεβαίωσης." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:142 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1398,7 +1530,7 @@ msgstr "" " της λίστας. Ίσως έχετε ήδη διαγραφεί, π.χ. από τον\n" " διαχειριστή της λίστας;" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:158 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1407,19 +1539,19 @@ msgstr "" "Η διεύθυνση για την οποία ζητείται αλλαγή έχει\n" " διαγραφεί. Το αίτημά σας ακυρώνεται." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Λάθος συστήματος, κακό περιεχόμενο: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Μη έγκυρη ακουλουθία επιβεβαίωσης" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Εισάγετε το cookie επιβεβαίωσης" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1433,19 +1565,19 @@ msgstr "" "επόμενο\n" " βήμα επιβεβαίωσης." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:225 msgid "Confirmation string:" msgstr "Ακολουθία Χαρακτήρων Επιβεβαίωσης:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 msgid "Submit" msgstr "Αποστολή" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:244 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Επιβεβαίωση του αιτήματος εγγραφής" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:259 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1484,7 +1616,7 @@ msgstr "" "πλέον\n" " να εγγραφείτε στη λίστα." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:275 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1526,39 +1658,39 @@ msgstr "" "λίστα,\n" " μπορείτε να πατήσετε <em>Ακύρωση του Αιτήματος Εγγραφής</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "Your email address:" msgstr "Η email διεύθυνση σας:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 msgid "Your real name:" msgstr "Το πραγματικό σας όνομα:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 msgid "Receive digests?" msgstr "Να λαμβάνετε συγκεντρωτικά τα μηνύματα της λίστας;" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:312 msgid "Preferred language:" msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Εγγραφή στη λίστα %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:318 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Ακύρωση του αιτήματος εγγραφής" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:335 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Έχετε ακυρώσει το αίτημά σας για εγγραφή." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Εν' αναμονή της έγκρισης του διαχειριστή" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1578,8 +1710,8 @@ msgstr "" " στο διαμεσολαβητή της λίστας, και θα ειδοποιηθείτε για την " "απόφασή του." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 Mailman/Cgi/confirm.py:448 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1589,11 +1721,11 @@ msgstr "" " να προσπαθείτε να επιβεβαιώσετε ένα αίτημα για κάποια διεύθυνση\n" " η οποία έχει ήδη διαγραφεί από τη λίστα." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:387 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Είστε ήδη μέλος αυτής της λίστας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1604,7 +1736,7 @@ msgstr "" " περιορισμός είναι εσφαλμένος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους\n" " ιδιοκτήτες της λίστας στο %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1615,11 +1747,11 @@ msgstr "" "έχουν\n" " \t\t\t ειδοποιηθεί." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Το Αίτημα Εγγραφής επιβεβαιώθηκε" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:408 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1639,15 +1771,15 @@ msgstr "" " <p>Μπορείτε τώρα <a href=\"%(optionsurl)s\"> να συνδεθείτε στην " "προσωπική σας σελίδα</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:426 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Έχετε ακυρώσει το αίτημά σας για εγγραφή." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:454 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Επιβεβαιώθηκε το αίτημα διαγραφής" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:458 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1655,21 +1787,21 @@ msgid "" "main\n" " information page</a>." msgstr "" -" Έχετε διαγραφεί με επιτυχία από τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %" -"(listname)s.\n" +" Έχετε διαγραφεί με επιτυχία από τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου " +"%(listname)s.\n" " Μπορείτε τώρα να επισκεφθείτε την κεντρική σελίδα πληροφοριών " "της\n" " λίστας <a href=\"%(listinfourl)s\"></a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Επιβεβαίωση αιτήματος διαγραφής" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:586 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Δεν είναι διαθέσιμο</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:487 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1687,8 +1819,8 @@ msgid "" " request." msgstr "" "Απαιτείται η επιβεβαίωσή σας προκειμένου να ολοκληρωθεί το\n" -" αίτημα διαγραφής από τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου <em>%(listname)" -"s</em>.\n" +" αίτημα διαγραφής από τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου <em>" +"%(listname)s</em>.\n" " Αυτή τη στιγμή είστε εγγεγραμμένος με\n" "\n" " <ul><li><b>Πραγματικό όνομα:</b> %(fullname)s\n" @@ -1703,20 +1835,20 @@ msgstr "" "ακύρωση του αιτήματος\n" " εγγραφής." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849 +#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006 msgid "Unsubscribe" msgstr "Διαγραφή" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "Cancel and discard" msgstr "Ακύρωση και απόρριψη χωρίς ενημέρωση" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Ακυρώσατε το αίτημα για αλλαγή διεύθυνσης." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1727,7 +1859,7 @@ msgstr "" " περιορισμός είναι εσφαλμένος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους\n" " ιδιοκτήτες της λίστας στο %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:548 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1739,11 +1871,11 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ένα αίτημα για κάποια διεύθυνση\n" " η οποία έχει ήδη εγγραφεί στη λίστα." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Το αίτημα για αλλαγή διεύθυνσης επιβεβαιώθηκε" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1756,15 +1888,15 @@ msgstr "" " τώρα να <a href=\"%(optionsurl)s\">προχωρήσετε στην προσωπική\n" " σελίδα σύνδεσης σας</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Επιβεβαίωση του αιτήματος αλλαγής διεύθυνσης" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 msgid "globally" msgstr "καθολική" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:593 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1788,8 +1920,8 @@ msgid "" " request." msgstr "" "Η επιβεβαίωσή σας απαιτείται προκειμένου να ολοκληρωθεί το αίτημα\n" -" για αλλαγή διεύθυνσης για τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου <em>%" -"(listname)s</em>.\n" +" για αλλαγή διεύθυνσης για τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου <em>" +"%(listname)s</em>.\n" " Αυτή τη στιγμή είστε εγγεγραμμένος με\n" "\n" " <ul><li><b>Πραγματικό Όνομα:</b> %(fullname)s\n" @@ -1810,15 +1942,15 @@ msgstr "" " αλλαγής διεύθυνσης." # Mailman/Cgi/confirm.py:59$ -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 msgid "Change address" msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Συνέχιση αναμονής έγκρισης" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1826,11 +1958,11 @@ msgstr "" "Εντάξει, ο διαμεσολαβητής της λίστας θα εξακολουθήσει να έχει τη\n" " δυνατότητα να εγκρίνει ή να απορρίψει αυτό το μήνυμα." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:647 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Ο αποστολέας απέρριψε χωρίς ενημέρωση το μήνυμα μέσω του web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:661 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1847,11 +1979,11 @@ msgstr "" "ή\n" " απορρίψει το μήνυμα. Δε μπορέσατε να το ακυρώσετε εγκαίρως." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 msgid "Posted message canceled" msgstr "Το μήνυμα που στείλατε ακυρώθηκε" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:672 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1862,11 +1994,11 @@ msgstr "" "ταχυδρομείου\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:671 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:683 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Ακύρωση αποστολής κρατημένου μηνύματος" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:708 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1874,7 +2006,7 @@ msgstr "" "Το κρατημένο μήνυμα στο οποίο αναφέρεστε έχει ήδη επεξεργαστεί\n" " από το διαχειριστή της λίστας." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:710 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1904,11 +2036,11 @@ msgstr "" "επιτρέψετε στο\n" " διαχειριστή της λίστας να εγκρίνει ή να απορρίψει το μήνυμα." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:726 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 msgid "Cancel posting" msgstr "Ακύρωση αποστολής" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1919,28 +2051,28 @@ msgstr "" " συνεχίσουμε να λαμβάνουμε bounce μηνύματα από τη διεύθυνσή σας, μπορεί " "να διαγραφείte από αυτή τη λίστα." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:768 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:780 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Η εγγραφή επανα-ενεργοποιήθηκε." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:772 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:784 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" " href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" " " msgstr "" -" Έχετε επανα-ενεργοποιήσει με επιτυχία την συμμετοχή σας στη λίστα %" -"(listname)s. Μπορείτε τώρα \n" +" Έχετε επανα-ενεργοποιήσει με επιτυχία την συμμετοχή σας στη λίστα " +"%(listname)s. Μπορείτε τώρα \n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">να επισκεφτείτε τη σελίδα των " "προσωπικών σας επιλογών</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:784 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:796 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Επανα-ενεργοποίηση της συμμετοχής στη λίστα" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:801 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1951,11 +2083,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">σελίδα με τις πληροφορίες για τη λίστα</" "a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:816 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:828 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>δεν είναι διαθέσιμο</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:820 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:832 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1996,51 +2128,51 @@ msgstr "" " της επανα-ενεργοποίησης της συμμετοχής σας.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:852 msgid "Re-enable membership" msgstr "Επανα-ενεργοποίηση συμμετοχής" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:841 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:853 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59 msgid "Bad URL specification" msgstr "Λανθασμένος ορισμός δικτυακού τόπου" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189 msgid "Return to the " msgstr "Επιστροφή στην " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 +#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191 msgid "general list overview" msgstr "γενική επισκόπηση της λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Επιστοφή στη " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 +#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194 msgid "administrative list overview" msgstr "διαχειριστική επισκόπηση της λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:104 +#: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "Το όνομα της λίστας δε πρέπει να περιέχει \"@\": %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:111 +#: Mailman/Cgi/create.py:122 msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "Η λίστα υπάρχει ήδη: %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:115 +#: Mailman/Cgi/create.py:126 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "Ξεχάσατε να συμπληρώσετε το όνομα της λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:119 +#: Mailman/Cgi/create.py:130 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Ξεχάσατε να ορίσετε τον ιδιοκτήτη της λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:126 +#: Mailman/Cgi/create.py:137 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -2049,37 +2181,37 @@ msgstr "" "Αφήστε κενά τα πεδία με τον αρχικό κωδικό (και την επιβεβαίωση)\n" " αν θέλετε ο Mailman να παράγει αυτόματα τoν κωδικό." -#: Mailman/Cgi/create.py:135 +#: Mailman/Cgi/create.py:146 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Οι αρχικοί κωδικοί της λίστας δεν ταιριάζουν" -#: Mailman/Cgi/create.py:144 +#: Mailman/Cgi/create.py:155 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Ο κωδικός της λίστας δε μπορεί να είναι κενός<!-- αγνοήστε το -->" -#: Mailman/Cgi/create.py:156 +#: Mailman/Cgi/create.py:167 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "" "Δεν έχετε την εξουσιοδότηση να δημιουργήσετε νέες λίστες ηλεκτρονικού " "ταχυδρομείου" -#: Mailman/Cgi/create.py:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Άγνωστος εικονικός εξυπηρετητής: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Κακή ηλεκτρονική διεύθυνση ιδιοκτήτη: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Η λίστα υπάρχει ήδη: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Μη έγκυρο όνομα λίστας: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:218 +#: Mailman/Cgi/create.py:229 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2087,15 +2219,15 @@ msgstr "" "Κάποιο άγνωστο λάθος συνέβει κατά τη δημιουργία της λίστας.\n" " Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το διαχειριστή για βοήθεια." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:266 bin/newlist:265 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Η νέα σας λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Αποτελέσματα δημιουργίας λίστας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: Mailman/Cgi/create.py:270 +#: Mailman/Cgi/create.py:281 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2106,28 +2238,28 @@ msgstr "" "λίστας\n" " <b>%(owner)s</b>. Μπορείτε τώρα να:" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:285 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Επισκεφτείτε τη σελίδα με τις πληροφορίες για τη λίστα" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:286 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Επισκεφτείτε τη σελίδα διαχείρισης της λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:287 msgid "Create another list" msgstr "Δημιουργήσετε άλλη λίστα" -#: Mailman/Cgi/create.py:294 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Δημιουργία μιας λίστας στο %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345 +#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347 msgid "Error: " msgstr "Λάθος: " -#: Mailman/Cgi/create.py:305 +#: Mailman/Cgi/create.py:316 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2185,35 +2317,35 @@ msgstr "" " του δικτυακού τόπου μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για πιστοποίηση.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:331 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "List Identity" msgstr "Ταυτότητα λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:336 +#: Mailman/Cgi/create.py:347 msgid "Name of list:" msgstr "Όνομα λίστας:" -#: Mailman/Cgi/create.py:343 +#: Mailman/Cgi/create.py:354 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Διεύθυνση του αρχικού ιδιοκτήτη της λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:363 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Αυτόματη παραγωγή του αρχικού κωδικού της λίστας;" -#: Mailman/Cgi/create.py:360 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Initial list password:" msgstr "Αρχικός κωδικός της λίστας:" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:377 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Επιβεβαίωση του αρχικού κωδικού:" -#: Mailman/Cgi/create.py:381 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "List Characteristics" msgstr "Χαρακτηριστικά λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:385 +#: Mailman/Cgi/create.py:396 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2225,7 +2357,7 @@ msgstr "" "κρατούνται τα μηνύματα των νέων μελών για έγκριση από το διαχειριστή εξ' " "ορισμού" -#: Mailman/Cgi/create.py:414 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2236,88 +2368,142 @@ msgstr "" " τουλάχιστον μια αρχική γλώσσα, η λίστα θα χρησιμοποιήσει την " "προκαθορισμένη γλώσσα: %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:425 +#: Mailman/Cgi/create.py:436 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Αποστολή μηνύματος \"δημιουργία λίστας\" στον ιδιοκτήτη της λίστας;" -#: Mailman/Cgi/create.py:434 +#: Mailman/Cgi/create.py:445 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Κωδικός (πρόσβασης) δημιουργού λίστας:" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:450 msgid "Create List" msgstr "Δημιουργία Λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:451 msgid "Clear Form" msgstr "Καθαρισμός Φόρμας" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "General list information page" msgstr "Σελίδα γενικών πληροφοριών της λίστας" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 msgid "Subscribe results page" msgstr "Σελίδα αποτελεσμάτων εγγραφών" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50 msgid "User specific options page" msgstr "Σελίδα επιλογών χρήστη" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51 msgid "Welcome email text file" msgstr "Αρχείο κειμένου του μηνύματος καλωσορίσματος" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52 #, fuzzy msgid "Digest masthead" msgstr "επικεφαλίδα σύνοψης" +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53 +msgid "User notice of held post" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54 +#, fuzzy +msgid "User notice of held subscription" +msgstr "Προβολή των υπόλοιπων συμμετοχών μου" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55 +msgid "Notice of post refused by moderator" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +msgid "Invitation to join list" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#, fuzzy +msgid "Request to confirm subscription" +msgstr "Προβολή των υπόλοιπων συμμετοχών μου" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58 +#, fuzzy +msgid "Request to confirm unsubscription" +msgstr "Επιβεβαίωση αιτήματος διαγραφής" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59 +msgid "User notice of autoresponse limit" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 +#, fuzzy +msgid "User post acknowledgement" +msgstr "επιβεβαίωση λήψης του μηνύματος του %(realname)s" + #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 +msgid "Subscription disabled by bounce warning" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62 +msgid "Admin/moderator login page" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63 +#, fuzzy +msgid "Private archive login page" +msgstr "Λάθος στο Ιδιωτικό Ιστορικό Αρχείο" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 +#, fuzzy +msgid "On demand password reminder" +msgstr "Να αποστέλλονται μηνιαίες υπενθυμίσεις των κωδικών;" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76 msgid "List name is required." msgstr "Απαιτείται το όνομα της λίστας." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Επεξεργασία της html για %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Επεξεργασία HTML : Λάθος" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Μη έγκυρο template" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Επεξεργασία HTML σελίδας" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 msgid "Select page to edit:" msgstr "Επιλογή σελίδας για επεξεργασία:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Επισκόπηση ή επεξεργασία των πληροφοριών για τη διαμόρφωση της λίστας." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Όταν τελειώσετε με τις αλλαγές..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195 msgid "Submit Changes" msgstr "Αποστολή Αλλαγών" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Δε μπορεί να υπάρχει κενή html σελίδα." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Η HTML δεν άλλαξε." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2333,36 +2519,36 @@ msgstr "" "πρέπει να έχουν πρόσβαση στο κέλυφος διακομιστή Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214 msgid "See " msgstr "Δες" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218 msgid "Page Unchanged." msgstr "Η σελίδαδεν άλλαξε." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Η HTML άλλαξε με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Λίστες Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου του %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" "<p>Δεν υπάρχουν αυτή τη στιγμή δημόσια προβαλλόμενες\n" -" %(mailmanlink)s λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο %(hostname)" -"s." +" %(mailmanlink)s λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο " +"%(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2378,11 +2564,11 @@ msgstr "" "τις προτιμήσεις\n" " της συμμετοχής σας." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "right" msgstr "δεξιά" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2396,11 +2582,11 @@ msgstr "" " όνομα της λίστας προσαρτημένο.\n" " <p>Οι διαχειριστές των λιστών, μπορούν να επισκεφτούν " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145 msgid "the list admin overview page" msgstr "τη γενική σελίδα διαχείρισης της λίστας" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2408,58 +2594,67 @@ msgstr "" " ώστε να βρουν το περιβάλλον διαχείρισης για τη λίστα τους.\n" " <p>Αν έχετε πρόβλημα με τη χρήση των λιστών, παρακαλώ επικοινωνήστε " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235 msgid "Edit Options" msgstr "Επιλογές Επεξεργασίας" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876 -#: Mailman/Cgi/roster.py:118 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:961 +#: Mailman/Cgi/roster.py:130 msgid "View this page in" msgstr "Δείτε αυτή τη σελίδα σε" -#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 +#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78 +#: Mailman/Cgi/options.py:95 msgid "CGI script error" msgstr "Λάθος στο CGI script" -#: Mailman/Cgi/options.py:61 -msgid "Invalid options to CGI script." -msgstr "Μη έγκυρες επιλογές στο CGI script." +#: Mailman/Cgi/options.py:68 +msgid "Invalid request method: %(method)s" +msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:109 +#: Mailman/Cgi/options.py:152 msgid "No address given" msgstr "Δε δίνεται διεύθυνση" -#: Mailman/Cgi/options.py:121 +#: Mailman/Cgi/options.py:172 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Μη έγκυρη Email Διεύθυνση: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193 -#: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μέλος: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:178 +#: Mailman/Cgi/options.py:218 +#, fuzzy +msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." +msgstr "Το email για την επιβεβαίωση έχει σταλεί." + +#: Mailman/Cgi/options.py:219 +#, fuzzy msgid "" -"Your unsubscription request has been\n" -" forwarded to the list administrator for approval." +"If you are a list member, your unsubscription request has been\n" +" forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" "Το αίτημα για τη διαγραφή σας έχει\n" " προωθηθεί για έγκριση στο διαχειριστή της λίστας." -#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198 -msgid "The confirmation email has been sent." -msgstr "Το email για την επιβεβαίωση έχει σταλεί." - -#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221 -#: Mailman/Cgi/options.py:278 -msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +#: Mailman/Cgi/options.py:261 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are a list member,\n" +" your password has been emailed to you." msgstr "Σας έχει σταλεί ηλεκτρονικά μια υπενθύμιση του κωδικού." -#: Mailman/Cgi/options.py:250 +#: Mailman/Cgi/options.py:304 msgid "Authentication failed." msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." -#: Mailman/Cgi/options.py:285 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 +msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +msgstr "Σας έχει σταλεί ηλεκτρονικά μια υπενθύμιση του κωδικού." + +#: Mailman/Cgi/options.py:360 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2467,16 +2662,16 @@ msgstr "" "Ο διαχειριστής της λίστας μπορεί να μην μπορεί να δει τις άλλες\n" " εγγραφές για αυτόν τον χρήστη." -#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335 -#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410 +#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "Note: " msgstr "Σημείωση:" -#: Mailman/Cgi/options.py:291 +#: Mailman/Cgi/options.py:366 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Εγγραφές στη λίστα για %(safeuser)s στο %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:294 +#: Mailman/Cgi/options.py:369 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2484,11 +2679,11 @@ msgstr "" "Πατήστε σε ένα link για να επισκεφτείτε τη σελίδα των επιλογών σας\n" " για τη συγκεκριμένη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." -#: Mailman/Cgi/options.py:305 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "nomail" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:332 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2498,15 +2693,15 @@ msgstr "" " ή τις διευθύνσεις για άλλες εγγραφές του χρήστη. Επομένως, η\n" " εγγραφή σε αυτήν την λίστα έχει αλλάξει." -#: Mailman/Cgi/options.py:355 +#: Mailman/Cgi/options.py:430 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Οι διευθύνσεις δεν ταιριάζουν!" -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "You are already using that email address" msgstr "Χρησιμοποιείτε ήδη αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: Mailman/Cgi/options.py:372 +#: Mailman/Cgi/options.py:447 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2520,31 +2715,31 @@ msgstr "" "Μόλις γίνει επιβεβαίωση, κάθε άλλη λίστα η οποία περιέχει τη διεύθυνση\n" "%(safeuser)s θα αλλαχτεί. " -#: Mailman/Cgi/options.py:381 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Η νέα διεύθυνση είναι ήδη μέλος: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:387 +#: Mailman/Cgi/options.py:462 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Οι διευθύνσεις δε μπορεί να είναι κενές" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:476 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Ένα μήνυμα επιβεβαίωσης έχει σταλεί στο %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:410 +#: Mailman/Cgi/options.py:485 msgid "Bad email address provided" msgstr "Η email διεύθυνση που δόθηκε δεν είναι έγκυρη" -#: Mailman/Cgi/options.py:412 +#: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη email διεύθυνση" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 +#: Mailman/Cgi/options.py:489 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s είναι ήδη μέλος της λίστας." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2554,11 +2749,11 @@ msgstr "" "Αν νομίζετε ότι ο περιορισμός είναι λανθασμένος, παρακαλώ επικοινωνήστε\n" "με του ιδιοκτήτες της λίστας στο %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:428 +#: Mailman/Cgi/options.py:503 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Το όνομα του μέλους αλλάχθηκε με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/options.py:438 +#: Mailman/Cgi/options.py:513 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2566,15 +2761,15 @@ msgstr "" "Ο διαχειριστής της λίστας μπορεί να μην μπορεί να \n" " τον κωδικό πρόσβασης για ένα χρήστη." -#: Mailman/Cgi/options.py:447 +#: Mailman/Cgi/options.py:522 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Οι κωδικοί δε μπορούν να είναι κενοί" -#: Mailman/Cgi/options.py:452 +#: Mailman/Cgi/options.py:527 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν!" -#: Mailman/Cgi/options.py:460 +#: Mailman/Cgi/options.py:535 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2584,12 +2779,12 @@ msgstr "" " κωδικό πρόσβασης για άλλες εγγραφές του χρήστη. Επομένως, ο\n" " κωδικός πρόσβασης για αυτήν την λίστα έχει αλλάξει." -#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Ο κωδικός άλλαξε με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/options.py:486 +#: Mailman/Cgi/options.py:561 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2599,11 +2794,11 @@ msgstr "" " παρακάτω checkbox το κουμπί <em>Διαγραφή</em>. Δεν\n" " έχετε διαγραφεί!" -#: Mailman/Cgi/options.py:518 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Unsubscription results" msgstr "Αποτελέσματα διαγραφής" -#: Mailman/Cgi/options.py:522 +#: Mailman/Cgi/options.py:604 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2614,7 +2809,7 @@ msgstr "" " προωθηθεί στους διαχειριστές της λίστας για έγκριση. Θα λάβετε\n" " ειδοποίηση μόλις οι διαχειριστές πάρουν την απόφασή τους." -#: Mailman/Cgi/options.py:527 +#: Mailman/Cgi/options.py:609 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2632,7 +2827,7 @@ msgstr "" "επικοινωνήστε με τους ιδιοκτήτες\n" " των λιστών στο %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/options.py:758 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2643,7 +2838,7 @@ msgstr "" " επιλογές για τις άλλες εγγραφές του χρήστη. Επομένως, οι\n" " επιλογής για αυτήν την λίστα έχει αλλάξει." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:768 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2654,7 +2849,7 @@ msgstr "" "της λίστας, οπότε αυτή οι επιλογές αράδοσης δεν ορίστηκαν. Ωστόσο\n" " οι άλλες επιλογές σας έχουν οριστεί με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/options.py:690 +#: Mailman/Cgi/options.py:772 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2667,63 +2862,63 @@ msgstr "" "έχει οριστεί.\n" " Ωστόσο οι άλλες επιλογές σας έχουν οριστεί με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/options.py:694 +#: Mailman/Cgi/options.py:776 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Οι επιλογές σας ορίστηκαν με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/options.py:697 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "You may get one last digest." msgstr "Μπορεί να λάβετε ακόμα ένα τελευταίο συγκεντρωτικό μήνυμα." -#: Mailman/Cgi/options.py:769 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ναι, θέλω πράγματι να διαγραφώ</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:855 msgid "Change My Password" msgstr "Αλλαγή του Κωδικού Πρόσβασης μου" -#: Mailman/Cgi/options.py:776 +#: Mailman/Cgi/options.py:858 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Προβολή των υπόλοιπων συμμετοχών μου" -#: Mailman/Cgi/options.py:782 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Αποστολή του Κωδικού Πρόσβασης μου με email σε μένα" -#: Mailman/Cgi/options.py:784 +#: Mailman/Cgi/options.py:867 msgid "password" msgstr "κωδικός πρόσβασης" -#: Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/options.py:869 msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση" -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:871 msgid "Submit My Changes" msgstr "Αποστολή των Αλλαγών μου" -#: Mailman/Cgi/options.py:800 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "days" msgstr "ημέρες" -#: Mailman/Cgi/options.py:802 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "day" msgstr "ημέρα" -#: Mailman/Cgi/options.py:803 +#: Mailman/Cgi/options.py:886 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:809 +#: Mailman/Cgi/options.py:892 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Αλλαγή της Διεύθυνσης και του Ονόματός μου" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:918 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Δεν ορίστηκαν θέματα</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:843 +#: Mailman/Cgi/options.py:926 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2734,19 +2929,19 @@ msgstr "" "όπως \n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:857 +#: Mailman/Cgi/options.py:942 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s λίστα: σελίδα σύνδεσης για τις επιλογές των μελών" -#: Mailman/Cgi/options.py:858 +#: Mailman/Cgi/options.py:943 msgid "email address and " msgstr "email διεύθυνση και " -#: Mailman/Cgi/options.py:861 +#: Mailman/Cgi/options.py:946 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s λίστα: επιλογές μέλους για το χρήστη %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:887 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2781,19 +2976,19 @@ msgstr "" " Internet, διαφορετικά καμιά από τις αλλαγές σας δεν θα ενεργοποιηθεί.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:901 +#: Mailman/Cgi/options.py:986 msgid "Email address:" msgstr "Email διεύθυνση" -#: Mailman/Cgi/options.py:905 +#: Mailman/Cgi/options.py:990 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" -#: Mailman/Cgi/options.py:907 +#: Mailman/Cgi/options.py:992 msgid "Log in" msgstr "Σύνδεση" -#: Mailman/Cgi/options.py:915 +#: Mailman/Cgi/options.py:1000 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2808,11 +3003,11 @@ msgstr "" " διαγραφής (μπορεί επίσης να γίνει επιβεβαίωση μέσω email. Δείτε τις " "οδηγίες στο μήνυμα επιβεβαίωσης." -#: Mailman/Cgi/options.py:923 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "Password reminder" msgstr "Υπενθύμιση Κωδικού Πρόσβασης" -#: Mailman/Cgi/options.py:927 +#: Mailman/Cgi/options.py:1012 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2820,27 +3015,27 @@ msgstr "" "Πατώντας το κουμπί <em>Υπενθύμιση</em>, θα σας\n" " σταλεί ο κωδικός σας με emailed." -#: Mailman/Cgi/options.py:930 +#: Mailman/Cgi/options.py:1015 msgid "Remind" msgstr "Υπενθύμιση" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<δεν υπάρχει>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1041 +#: Mailman/Cgi/options.py:1126 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Το ζητούμενο θέμα δεν είναι έγκυρο: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1046 +#: Mailman/Cgi/options.py:1131 msgid "Topic filter details" msgstr "Λεπτομέρειες για το φίλτρο θεμάτων" -#: Mailman/Cgi/options.py:1049 +#: Mailman/Cgi/options.py:1134 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1051 +#: Mailman/Cgi/options.py:1136 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Μοτίβο (ως regexp):" @@ -2862,36 +3057,41 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Λάθος στο Ιδιωτικό Ιστορικό Αρχειό - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:141 +#: Mailman/Cgi/private.py:150 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "Σας έχει σταλεί ηλεκτρονικά μια υπενθύμιση του κωδικού." -#: Mailman/Cgi/private.py:145 +#: Mailman/Cgi/private.py:154 #, fuzzy msgid "Please enter your email address" msgstr "Η email διεύθυνση σας:" -#: Mailman/Cgi/private.py:206 +#: Mailman/Cgi/private.py:215 msgid "Private archive file not found" msgstr "Το αρχείο του ιδιωτικού ιστορικού δε βρέθηκε" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76 +#, fuzzy +msgid "No such list %(safelistname)s" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια λίστα: %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Είστε ύποπτος ιδιοκτήτης λίστας!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:132 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "" "Δεν έχετε την εξουσιοδότηση να διαγράψετε τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Αποτελέσματα διαγραφής λίστας" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2899,11 +3099,11 @@ msgstr "" "Έχετε διαγράψει τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου\n" " <b>%(listname)s</b> με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:184 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" -"s\n" +" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at " +"%(sitelist)s\n" " for details." msgstr "" "Υπήρξαν κάποια προβλήματα στη διαγραφή της λίστας\n" @@ -2911,11 +3111,16 @@ msgstr "" "στο\n" " %(sitelist)s για λεπτομέρειες." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Οριστική διαγραφή της λίστας <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#, fuzzy +msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" +msgstr "Οριστική διαγραφή της λίστας <em>%(realname)s</em>" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanently\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2961,52 +3166,67 @@ msgstr "" "κωδικό της λίστας.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:236 msgid "List password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης λίστας:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Also delete archives?" msgstr "Διαγραφή και των ιστορικών αρχείων;" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Ακύρωση</b> και επιστροφή στη διαχείριση της λίστας" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:251 msgid "Delete this list" msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Μη έγκυρες επιλογές στο CGI script" -#: Mailman/Cgi/roster.py:106 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "η πιστοποίηση του %(realname)s στον κατάλογο απέτυχε." -#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 -msgid "Error" -msgstr "Λάθος" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 +msgid "The form is too old. Please GET it again." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:160 +msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:163 +msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:166 +msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +msgid "You must GET the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Δε μπορείτε να εγγράψετε μια λίστα στον εαυτό της!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:179 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Αν δώσετε κάποιο κωδικό, πρέπει να τον επιβεβαιώσετε." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Οι κωδικοί σας δεν ταιριάζουν." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:215 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3023,7 +3243,7 @@ msgstr "" "mail\n" " επιβεβαίωσης το οποίο περιέχει περαιτέρω εντολές." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:229 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -3034,7 +3254,7 @@ msgstr "" " περιορισμός είναι εσφαλμένος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους\n" " ιδιοκτήτες της λίστας στο %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -3042,7 +3262,7 @@ msgstr "" "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που δώσατε δεν είναι έγκυρη. (Π.χ. " "πρέπει να περιέχει ένα `@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:237 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3050,7 +3270,7 @@ msgstr "" "Η εγγραφή σας δεν επιτρέπεται επειδή η email διεύθυνση που δώσατε δεν\n" "είναι ασφαλής." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:245 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3064,7 +3284,7 @@ msgstr "" "μέχρι\n" "να επιβεβαιώσετε την εγγραφή." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3078,15 +3298,15 @@ msgstr "" "πληροφορεί\n" "για την απόφαση του διαχειριστή όταν λάβει το αίτημά σας." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:264 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Είστε ήδη εγγεγραμμένος." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Ιδιωτική προειδοποίηση του Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:279 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3124,15 +3344,15 @@ msgstr "" "διαχειριστή\n" "της λίστας στο %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Αυτή η λίστα δεν υποστηρίζει συγκεντρωτική παράδοση μηνυμάτων." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Αυτή η λίστα υποστηρίζει μόνο συγκεντρωτική παράδοση μηνυμάτων." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:307 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" "Έχετε εγγραφεί με επιτυχία στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %(realname)s." @@ -3159,12 +3379,12 @@ msgid "Usage:" msgstr "Χρήση:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 +#, fuzzy msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " -"your\n" -"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" -"message." +"approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n" +"the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n" +"expired, please try to re-submit your original request or message." msgstr "" "Η ακολουθία χαρακτήρων επιβεβαίωσης δεν είναι έγκυρη. Πρέπει να σημειωθεί " "ότι\n" @@ -3922,159 +4142,163 @@ msgstr "Κανονικά (non-digest) μέλη:" msgid "Digest members:" msgstr "Μέλη τα οποία λαμβάνουν τα μηνύματα της λίστας συγκεντρωτικά:" -#: Mailman/Defaults.py:1482 +#: Mailman/Defaults.py:1719 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" -#: Mailman/Defaults.py:1483 +#: Mailman/Defaults.py:1720 msgid "Asturian" msgstr "Εσθονικά" -#: Mailman/Defaults.py:1484 +#: Mailman/Defaults.py:1721 msgid "Catalan" msgstr "Καταλανικά" -#: Mailman/Defaults.py:1485 +#: Mailman/Defaults.py:1722 msgid "Czech" msgstr "Τσέχικα" -#: Mailman/Defaults.py:1486 +#: Mailman/Defaults.py:1723 msgid "Danish" msgstr "Δανέζικα" -#: Mailman/Defaults.py:1487 +#: Mailman/Defaults.py:1724 msgid "German" msgstr "Γερμανικά" -#: Mailman/Defaults.py:1488 +#: Mailman/Defaults.py:1725 msgid "English (USA)" msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)" -#: Mailman/Defaults.py:1489 +#: Mailman/Defaults.py:1726 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Ισπανικά (Ισπανία)" -#: Mailman/Defaults.py:1490 +#: Mailman/Defaults.py:1727 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικά" -#: Mailman/Defaults.py:1491 +#: Mailman/Defaults.py:1728 msgid "Euskara" msgstr "Βάσκικα" -#: Mailman/Defaults.py:1492 +#: Mailman/Defaults.py:1729 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1730 msgid "Finnish" msgstr "Φιλανδικά" -#: Mailman/Defaults.py:1493 +#: Mailman/Defaults.py:1731 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" -#: Mailman/Defaults.py:1494 +#: Mailman/Defaults.py:1732 msgid "Galician" msgstr "Γαλικίας" -#: Mailman/Defaults.py:1495 +#: Mailman/Defaults.py:1733 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1496 +#: Mailman/Defaults.py:1734 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" -#: Mailman/Defaults.py:1497 +#: Mailman/Defaults.py:1735 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικά" -#: Mailman/Defaults.py:1498 +#: Mailman/Defaults.py:1736 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγαρικά" -#: Mailman/Defaults.py:1499 +#: Mailman/Defaults.py:1737 msgid "Interlingua" msgstr "Διαγλωσσικά" -#: Mailman/Defaults.py:1500 +#: Mailman/Defaults.py:1738 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" -#: Mailman/Defaults.py:1501 +#: Mailman/Defaults.py:1739 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" -#: Mailman/Defaults.py:1502 +#: Mailman/Defaults.py:1740 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" -#: Mailman/Defaults.py:1503 +#: Mailman/Defaults.py:1741 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικά" -#: Mailman/Defaults.py:1504 +#: Mailman/Defaults.py:1742 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" -#: Mailman/Defaults.py:1505 +#: Mailman/Defaults.py:1743 msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγικά" -#: Mailman/Defaults.py:1506 +#: Mailman/Defaults.py:1744 msgid "Polish" msgstr "Πολωνικά" -#: Mailman/Defaults.py:1507 +#: Mailman/Defaults.py:1745 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά" -#: Mailman/Defaults.py:1508 +#: Mailman/Defaults.py:1746 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)" -#: Mailman/Defaults.py:1509 +#: Mailman/Defaults.py:1747 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμάνικα" -#: Mailman/Defaults.py:1510 +#: Mailman/Defaults.py:1748 msgid "Russian" msgstr "Ρώσικα" -#: Mailman/Defaults.py:1511 +#: Mailman/Defaults.py:1749 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακικά" -#: Mailman/Defaults.py:1512 +#: Mailman/Defaults.py:1750 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβένικα" -#: Mailman/Defaults.py:1513 +#: Mailman/Defaults.py:1751 msgid "Serbian" msgstr "Σέρβικα" -#: Mailman/Defaults.py:1514 +#: Mailman/Defaults.py:1752 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" -#: Mailman/Defaults.py:1515 +#: Mailman/Defaults.py:1753 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" -#: Mailman/Defaults.py:1516 +#: Mailman/Defaults.py:1754 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικά" -#: Mailman/Defaults.py:1517 +#: Mailman/Defaults.py:1755 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" -#: Mailman/Defaults.py:1518 +#: Mailman/Defaults.py:1756 msgid "Chinese (China)" msgstr "Κινέζικα (Κίνα)" -#: Mailman/Defaults.py:1519 +#: Mailman/Defaults.py:1757 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Κινέζικα (Ταϊβάν)" -#: Mailman/Deliverer.py:51 +#: Mailman/Deliverer.py:53 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -4085,32 +4309,32 @@ msgstr "" "υπενθυμίσεις κωδικών θα στέλνονται στην διαχειριστική σας\n" "διεύθυνση, %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:71 +#: Mailman/Deliverer.py:73 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Digest mode)" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:79 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "" "Καλώς ήρθατε στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου \"%(realname)s\" %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:89 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Έχετε διαγραφεί από την %(realname)s λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:116 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s υπενθύμιση λίστας" -#: Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Deliverer.py:144 msgid "No reason given" msgstr "Δε δίνεται λόγος" -#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 +#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Εντοπίστηκε προσπάθεια εχθρικής εγγραφής" -#: Mailman/Deliverer.py:166 +#: Mailman/Deliverer.py:169 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -4122,7 +4346,7 @@ msgstr "" "σας λίστα. Σκεφτήκαμε ότι θα θέλατε να το ξέρετε. Δε χρειάζεται να \n" "προχωρήσετε σε πρόσθετες ενέργειες." -#: Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:188 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -4135,7 +4359,7 @@ msgstr "" "λίστα. Σκεφτήκαμε ότι θα θέλατε να το ξέρετε. Δε χρειάζεται να \n" "προχωρήσετε σε πρόσθετες ενέργειες." -#: Mailman/Deliverer.py:218 +#: Mailman/Deliverer.py:221 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "μήνυμα ελέγχου λίστας αλληλογραφίας %(listname)s" @@ -4548,7 +4772,7 @@ msgstr "" " <em>Η εγγραφή σας Έχει Απενεργοποιηθεί</em> . Αυτή η τιμή\n" " πρέπει να είναι ακέραιος." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" @@ -4635,9 +4859,10 @@ msgstr "" "και των διαχειριστών." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 +#, fuzzy msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" -" cause a member's subscription to be disabled?" +" cause a member's bounce score to be incremented?" msgstr "" "Πρέπει να ειδοποιεί ο Mailman εσάς, τον ιδιοκτήτη της λίστας, \n" " όταν κάποιο μέλος απενεργοποιείται επειδή τα μηνύματα της " @@ -4645,6 +4870,25 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" +"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n" +" send a notice including a copy of the bounce message to the " +"list\n" +" owners whenever a bounce increments a member's bounce score " +"but\n" +" doesn't cause a disable or a probe to be sent." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member's subscription to be disabled?" +msgstr "" +"Πρέπει να ειδοποιεί ο Mailman εσάς, τον ιδιοκτήτη της λίστας, \n" +" όταν κάποιο μέλος απενεργοποιείται επειδή τα μηνύματα της " +"λίστας δεν παραδίδονται σε αυτόν;" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 +msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " "owners\n" @@ -4658,7 +4902,7 @@ msgstr "" "ειδοποιηθεί \n" "\t\t\t το μέλος θα γίνεται πάντα." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:165 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" @@ -4667,7 +4911,7 @@ msgstr "" " όταν τα επιστρεφόμενα μηνύματα προκαλούν την απενεργοποίηση " "κάποιου μέλους;" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:167 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " @@ -4683,7 +4927,7 @@ msgstr "" "ειδοποιηθεί ο\n" " χρήστης θα γίνεται πάντα." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:185 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:194 msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" @@ -5017,7 +5261,10 @@ msgstr "" "Όταν στέλνονται συνόψεις των μηνυμάτων, ποια μορφή είναι προεπιλεγμένη;" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +#, fuzzy +msgid "" +"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " +"maximum size." msgstr "Πόσο μεγάλη σε Kb πρέπει να είναι μια σύνοψη πριν αποσταλεί;" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 @@ -5095,17 +5342,17 @@ msgstr "Μια σύνοψη απεστάλει." msgid "There was no digest to send." msgstr "Δεν υπάρχει σύνοψη να αποσταλεί." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Μη έγκυρη τιμή για τη μεταβλητή: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" "Λανθασμένη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την επιλογή %(property)s: " -"%(val)s" +"%(error)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -5121,7 +5368,7 @@ msgstr "" "διορθώσετε\n" " αυτό το πρόβλημα." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -5423,7 +5670,103 @@ msgstr "" " (όνομα λίστας %%05d) -> (όνομα λίστας 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288 +msgid "Munge From" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288 +#, fuzzy +msgid "Wrap Message" +msgstr "Αρχικό μήνυμα" + +#: Mailman/Gui/General.py:159 +msgid "" +"Replace the From: header address with the list's posting\n" +" address to mitigate issues stemming from the original From:\n" +" domain's DMARC or similar policies." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:162 +msgid "" +"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n" +" of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n" +" field) is authorized by that domain. These protocols may be\n" +" incompatible with common list features such as footers, " +"causing\n" +" participating email services to bounce list traffic merely\n" +" because of the address in the From: field. <b>This has " +"resulted\n" +" in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n" +" receive mail.</b>\n" +" <p>\n" +" The following actions are applied to all list messages when\n" +" selected here. To apply these actions only to messages where " +"the\n" +" domain in the From: header is determined to use such a " +"protocol,\n" +" see the <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n" +" -> Sender filters.\n" +" <p>Settings:<p>\n" +" <dl>\n" +" <dt>No</dt>\n" +" <dd>Do nothing special. This is appropriate for anonymous " +"lists.\n" +" It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n" +" From: address of authorized posters might be in a domain with " +"a\n" +" DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose " +"to\n" +" use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</" +"dd>\n" +" <dt>Munge From</dt>\n" +" <dd>This action replaces the poster's address in the From: " +"header\n" +" with the list's posting address and adds the poster's address " +"to\n" +" the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n" +" <dt>Wrap Message</dt>\n" +" <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n" +" header containing the list's posting address and with the " +"original\n" +" From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n" +" header and with Content-Type: message/rfc822. This is " +"effectively\n" +" a one message MIME format digest.</dd>\n" +" </dl>\n" +" <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n" +" any of these actions. It is not useful to apply actions other\n" +" than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n" +" be surprising.\n" +" <p>The Reply-To: header munging actions below interact with " +"these\n" +" actions as follows:\n" +" <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n" +" Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n" +" Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n" +" respectively will result in just the poster's address, the\n" +" poster's address and the list posting address or the poster's\n" +" address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n" +" Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n" +" address in the original From: header, if not already included " +"in\n" +" the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n" +" address(es).\n" +" <p>These actions, whether selected here or via <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in " +"digests\n" +" or archives or sent to usenet via the Mail<->News " +"gateways.\n" +" <p>If <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n" +" action other than Accept, that action rather than this is\n" +" applied" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:224 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5432,11 +5775,11 @@ msgstr "" " διεύθυνση της λίστας (Διαγράφει τα πεδία Από, Αποστολέας και " "Απάντηση-Σε)." -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:227 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "παραποίηση επικεφαλίδας <tt>Reply-To:</tt>" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:230 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5449,19 +5792,19 @@ msgstr "" "έχει\n" " προστεθεί από το Mailman ή όχι." -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Explicit address" msgstr "Ρητή διεύθυνση" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Poster" msgstr "Αποστολέας" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "This list" msgstr "Αυτή η λίστα" -#: Mailman/Gui/General.py:171 +#: Mailman/Gui/General.py:237 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -5472,7 +5815,7 @@ msgstr "" " <tt>Στον αποστολέα</tt> προτείνεται <em>έντονα</em> για τις\n" " περισσότερες λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." -#: Mailman/Gui/General.py:176 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" @@ -5492,14 +5835,15 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" -"To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html" +"\">\n" +" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting " +"opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " "a\n" @@ -5542,11 +5886,11 @@ msgstr "" "τροποποίηση του \n" " <tt>ΑReply-To:</tt> κάνει πολύ πιο δύσκολη την αποστολή " "ιδιωτικών απαντήσεων.\n" -" Δείτε το <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful." -"html\">`Reply-to'\n" +" Δείτε το <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-" +"harmful.html\">`Reply-to'\n" " Munging Considered Harmful<a/> \n" " για μια γενική συζήτηση αυτού του θέματος.\n" -"Δείτε το <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"Δείτε το <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html" "\">Reply-to\n" " Munging Considered Useful</a>\n" " για την αντίθετη άποψη.\n" @@ -5565,11 +5909,11 @@ msgstr "" "tt>\n" " διεύθυνση παρακάτω να δείχνει στην παράλληλη λίστα." -#: Mailman/Gui/General.py:208 +#: Mailman/Gui/General.py:274 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Ρητή επικεφαλίδα <tt>Reply-To:</tt>." -#: Mailman/Gui/General.py:210 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -5582,14 +5926,15 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" -"To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html" +"\">\n" +" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting " +"opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " "a\n" @@ -5623,11 +5968,11 @@ msgstr "" "τροποποίηση της \n" " <tt>Απάντηση-Σε:</tt> κάνει πολύ πιο δύσκολη την αποστολή " "ιδιωτικών απαντήσεων.\n" -" Δείτε το <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful." -"html\">`Reply-To'\n" +" Δείτε το <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-" +"harmful.html\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful </a>\n" " για μια γενική συζήτηση αυτού του θέματος. Δείτε το <a href=" -"\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-to \n" +"\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Reply-to \n" " Munging Considered Useful </a> \n" " για την αντίθετη άποψη.\n" "\n" @@ -5649,11 +5994,11 @@ msgstr "" "επικεφαλίδα \n" " <tt>Reply-to:</tt>, αυτή δεν θα αλλάξει." -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:305 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Προστατευτικές ρυθμίσεις λίστας" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:308 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5662,7 +6007,7 @@ msgstr "" "αντί\n" " στον χρήστη απευθείας." -#: Mailman/Gui/General.py:245 +#: Mailman/Gui/General.py:311 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5680,7 +6025,7 @@ msgstr "" " την τιμή του \"umbrella_member_suffix\" προσαρτημένη στο όνομα\n" " του λογαριασμού του μέλους." -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5691,7 +6036,7 @@ msgstr "" "προηγούμενες \"umbrella_list\"\n" " ρυθμίσεις." -#: Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/General.py:323 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5718,11 +6063,11 @@ msgstr "" " Η `-owner' είναι η τυπική επιλογή. Αυτή η ρύθμιση δεν έχει " "επίδραση όταν η ρύθμιση \"umbrella_list\" είναι \"Όχι\"." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:335 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Να αποστέλλονται μηνιαίες υπενθυμίσεις των κωδικών;" -#: Mailman/Gui/General.py:271 +#: Mailman/Gui/General.py:337 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5734,7 +6079,7 @@ msgstr "" "σημειωθεί ότι τα μέλη μπορούν να απενεργοποιήσουν τις δικές τους ατομικές " "υπενθυμίσεις." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:342 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5742,7 +6087,7 @@ msgstr "" "Κείμενο σχετικό με τη λίστα το οποίο προηγείται του μηνύματος\n" " που καλωσορίζει το νέο μέλος" -#: Mailman/Gui/General.py:279 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5787,11 +6132,11 @@ msgstr "" " <li>Μια κενή γραμμή είναι το διαχωριστικό των παραγράφων.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Αποστολή μηνύματος καλωσορίσματος στα νέα εγγεγραμμένα μέλη;" -#: Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5808,7 +6153,7 @@ msgstr "" "σύστημα\n" " διαχείρισης λιστών στο Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5817,11 +6162,11 @@ msgstr "" "Αν είναι κενό, δε θα προστεθεί κάποιο ειδικό κείμενο στο μήνυμα διαγραφής " "από τη λίστα." -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:373 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Αποστολή αποχαιρετιστήριου μηνύματος στα μέλη όταν αυτά διαγράφονται;" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5831,7 +6176,7 @@ msgstr "" "έχουν\n" " συγκεντρωθεί;" -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5850,7 +6195,7 @@ msgstr "" "προκαλεί\n" " την άμεση αποστολή των νέων αιτημάτων." -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:386 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5858,20 +6203,20 @@ msgstr "" "Πρέπει να λαμβάνουν οι διαχειριστές ειδοποιήσεις για\n" " τις εγγραφές και τις διαγραφές;" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:391 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Αποστολή μηνύματος στον αποστολέα όταν το μήνυμά του κρατείται για έγκριση;" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:394 msgid "Additional settings" msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις" -#: Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Επείγουσα διαχείριση όλης της κίνησης της λίστας." -#: Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5885,7 +6230,7 @@ msgstr "" " επιλογή πρέπει να ενεργοποιηθεί όταν η λίστα βομβαρδίζεται από\n" " μηνύματα και είναι επιθυμητό να επιβραδυνθεί η κίνησή της." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:410 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5893,7 +6238,7 @@ msgstr "" "Προκαθορισμένες επιλογές για τα νέα μέλη που εγγράφονται στη λίστα:\n" "<input type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:413 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." @@ -5901,7 +6246,7 @@ msgstr "" "Όταν ένα νέο μέλος εγγράφεται σε αυτή τη λίστα, οι αρχικές του\n" " ευθμίσεις ορίζονται από τις ρυθμίσεις αυτής της μεταβλητής." -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:417 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5909,7 +6254,7 @@ msgstr "" "(Διαχειριστικό φίλτρο) Έλεγχος μηνυμάτων και διακοπή όσων\n" " μοιάζουν να είναι διαχειριστικά αιτήματα;" -#: Mailman/Gui/General.py:354 +#: Mailman/Gui/General.py:420 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5926,7 +6271,7 @@ msgstr "" " αιτημάτων, ειδοποιώντας στο μεταξύ, το διαχειριστή για το νέο " "αίτημα." -#: Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:427 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5934,7 +6279,7 @@ msgstr "" "Μέγιστο μέγεθος σε kilobytes (KB) του κειμένου του μηνύματος.\n" " Χρησιμοποιήστε το 0 για να μην υπάρχει όριο." -#: Mailman/Gui/General.py:365 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." @@ -5942,12 +6287,12 @@ msgstr "" "Μέγιστος αριθμός απο μέλη, που θα εμφανίζονται\n" " στη λίστα των μελών." -#: Mailman/Gui/General.py:369 +#: Mailman/Gui/General.py:435 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "" "Το όνομα του διακομιστή το οποίο προτιμάται από την λίστα για το email." -#: Mailman/Gui/General.py:371 +#: Mailman/Gui/General.py:437 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5969,7 +6314,7 @@ msgstr "" "πολλές\n" " διευθύνσεις." -#: Mailman/Gui/General.py:383 +#: Mailman/Gui/General.py:449 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5984,7 +6329,7 @@ msgstr "" "επιλογή\n" " που συστήνεται." -#: Mailman/Gui/General.py:388 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -6035,12 +6380,12 @@ msgstr "" "απενεργοποιείτε αυτές τις\n" " επικεφαλίδες μπορεί να μην υπάρχει στο μέλλον)." -#: Mailman/Gui/General.py:406 +#: Mailman/Gui/General.py:472 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "" "Θα πρέπει τα μηνύματα να περιέχουν την επικεφαλίδα <tt>Λίστα-Αποστολή:</tt> ;" -#: Mailman/Gui/General.py:407 +#: Mailman/Gui/General.py:473 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -6073,7 +6418,7 @@ msgstr "" "<tt>Λίστα-*:</tt> \n" " επικεφαλίδων.)" -#: Mailman/Gui/General.py:423 +#: Mailman/Gui/General.py:489 msgid "" "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" " mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" @@ -6083,7 +6428,7 @@ msgstr "" " λίστα για την αποφυγή αδέσποτων αναπηδήσεων (bounces): \n" " <em>Ναι</em> είναι η επιλογή που συνιστάται" -#: Mailman/Gui/General.py:427 +#: Mailman/Gui/General.py:493 msgid "" "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" " 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" @@ -6126,7 +6471,7 @@ msgstr "" "απενεργοποιηθεί \n" " στο σημείο αυτό" -#: Mailman/Gui/General.py:445 +#: Mailman/Gui/General.py:511 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -6135,7 +6480,7 @@ msgstr "" "αυτόν τον αριθμό ημερών.\n" " Χρησιμοποιήστε το 0 για μη αυτόματη απόρριψη χωρίς ενημέρωση." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:521 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -6146,7 +6491,7 @@ msgstr "" " μόνο στη γραφή των χαρακτήρων (από μικρά κεφαλαία και\n" " το αντίστροφο)." -#: Mailman/Gui/General.py:483 +#: Mailman/Gui/General.py:549 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -6171,7 +6516,7 @@ msgstr "" "mlist.info. \n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:494 +#: Mailman/Gui/General.py:560 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -6179,7 +6524,7 @@ msgstr "" "<b>admin_member_chunksize</b> Η ιδιότητα δεν\n" " άλλαξε! Πρέπει να είναι ένας ακέραιος > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:504 +#: Mailman/Gui/General.py:570 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6337,6 +6682,11 @@ msgstr "Μαζική Εγγραφή" msgid "Mass Removal" msgstr "Μαζικη Απαλοιφή" +#: Mailman/Gui/Membership.py:33 +#, fuzzy +msgid "Address Change" +msgstr "Διεύθυνση/όνομα" + #: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Επιλογές αποστολής μηνυμάτων" @@ -6616,7 +6966,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 msgid "" -"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n" +"Ignore regular_exclude_lists of which the poster is not a\n" " member." msgstr "" @@ -6663,47 +7013,47 @@ msgstr "" msgid "Passwords" msgstr "Κωδικοί πρόσβασης" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:38 msgid "Privacy options..." msgstr "Επιλογές ιδιωτικότητας..." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:41 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 msgid "Subscription rules" msgstr "Κανόνες συνδρομής(εγγραφής)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 msgid "Sender filters" msgstr "Φίλτρα αποστολέα" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 msgid "Recipient filters" msgstr "Φίλτρα παραλήπτη" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:45 msgid "Spam filters" msgstr "Φίλτρα ενοχλητικής αλληλογραφίας" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Καμία" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Require approval" msgstr "Έγκριση" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85 msgid "Confirm and approve" msgstr "Επιβεβαίωση και έγκριση" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "Ποια βήματα απαιτούνται για την εγγραφή;<br>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:65 msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" @@ -6743,7 +7093,7 @@ msgstr "" "πραγματοποιούν εγγραφές για άλλους χωρίς\n" " την συγκατάθεση τους." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:87 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:88 msgid "" "Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" " Require approval - require list administrator\n" @@ -6772,7 +7122,7 @@ msgstr "" " κακόβουλους ανθρώπους να πραγματοποιούν εγγραφές\n" " για άλλους χωρίς τη συγκατάθεση τους." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:103 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:104 msgid "" "This section allows you to configure subscription and\n" " membership exposure policy. You can also control whether this\n" @@ -6788,11 +7138,11 @@ msgstr "" "ιστορικό αρχείo \n" "της λίστας." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 msgid "Subscribing" msgstr "εγγραφή σε εξέλιξη" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:112 msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" @@ -6800,7 +7150,35 @@ msgstr "" "Γνωστοποίηση της λίστας όταν ο κόσμος ρωτάει ποιες λίστες υπάρχουν σ' αυτή \n" " τη μηχανή;" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:117 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:118 +msgid "" +"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" +" require approval." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:121 +#, fuzzy +msgid "" +"When subscription requires approval, addresses in this list\n" +" are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n" +" addresses one per line. You may begin a line with a ^ " +"character\n" +" to designate a (case insensitive) regular expression match." +msgstr "" +"Οι διευθύνσεις σ' αυτή τη λίστα είναι απαγορευμένες ρητά για εγγραφή\n" +" σ' αυτή τη λίστα αλληλογραφίας, χωρίς να απαιτείται επιπλέον " +"μεσολάβηση. Προσθέστε\n" +" τις διευθύνσεις μία σε κάθε γραμμή. Αρχίστε τη γραμμή με τον " +"χαρακτήρα ^ για να\n" +" δηλώσετε ομοιότητα με βάση μια κανονική έκφραση." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:126 +msgid "" +"You may also use the @listname notation to designate the\n" +" members of another list in this installation." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:130 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" @@ -6808,7 +7186,7 @@ msgstr "" "Να απαιτείται η έγκριση του μεσολαβητή της λίστας σε αιτήσεις \n" " διαγραφής από τη λίστα; (Προτείνεται <em>Όχι</em>)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" @@ -6841,11 +7219,11 @@ msgstr "" "οποία όλοι οι εργαζόμενοι \n" " απαιτείται να είναι μέλη." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 msgid "Ban list" msgstr "Λίστα Απαγόρευσης" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." @@ -6853,7 +7231,7 @@ msgstr "" "Λίστα διευθύνσεων οι οποίες είναι απαγορευμένες για την ιδιότητα του μέλους\n" " σ' αυτή τη λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " @@ -6868,27 +7246,27 @@ msgstr "" "χαρακτήρα ^ για να\n" " δηλώσετε ομοιότητα με βάση μια κανονική έκφραση." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:154 msgid "Membership exposure" msgstr "Αποκάλυψη μελών" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "Anyone" msgstr "Ο καθένας" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "List admin only" msgstr "Μόνο ο διαχειριστής της λίστας" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "List members" msgstr "Τα μέλη της λίστας" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:157 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "Ποιος μπορεί να δει την λίστα των εγγεγραμμένων μελών" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:159 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." @@ -6896,7 +7274,7 @@ msgstr "" "Όταν ορίζεται, η λίστα των μελών προστατεύεται με διαδικασία πιστοποίησης\n" " με τον κωδικό πρόσβασης του μέλους ή του διαχειριστή." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:163 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" @@ -6905,7 +7283,7 @@ msgstr "" "αναγνωρίσιμες \n" " ως e-mail διευθύνσεις;" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:165 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" @@ -6925,7 +7303,12 @@ msgstr "" " από αυτόματους web scanners για χρήση από \n" " spammers." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:176 +#, fuzzy +msgid "/Quarantine" +msgstr "Τριμηνιαία" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:180 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" @@ -7009,17 +7392,17 @@ msgstr "" " <p>Σημειώστε ότι πρώτα θα γίνεται έλεγχος για ομοιότητα non-" "regexp." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:195 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:213 msgid "Member filters" msgstr "Φίλτρα για τα μέλη" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:198 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "" "Εξ ορισμού, θα πρέπει κάθε αποστολή των νέων μελών να είναι ελεγχόμενη από " "τον μεσολαβητή;" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:218 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -7069,7 +7452,55 @@ msgstr "" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">τις οθόνες διαχείρισης μελών </" "a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 +#, fuzzy +msgid "" +"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n" +" before automatic moderation." +msgstr "Όριο στον αποδεκτό αριθμό παραληπτών σε μια αποστολή προς τη λίστα." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:237 +msgid "" +"If a member posts this many times, within a period of time\n" +" the member is automatically moderated. Use 0 to disable. " +"See\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval" +"\"\n" +" >member_verbosity_interval</a> for details on the time " +"period.\n" +"\n" +" <p>This is intended to stop people who join a list or lists " +"and\n" +" then use a bot to send many spam messages in a short " +"interval.\n" +"\n" +" <p>Be careful when using this setting. If it is set too " +"low,\n" +" this can be triggered by a single post cross-posted to\n" +" multiple lists or by a single post to an umbrella list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +msgid "" +"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n" +" member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n" +" member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 +msgid "" +"If a member's total posts to all lists in this installation\n" +" with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n" +" member_verbosity_threshold, the member is automatically\n" +" moderated on this list.\n" +"\n" +" <p>Posts which are counted towards this list's\n" +" member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n" +" member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n" +" list's member_verbosity_interval." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:266 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." @@ -7078,7 +7509,7 @@ msgstr "" "μεσολαβητή στέλνει μήνυμα \n" " στη λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -7109,7 +7540,7 @@ msgstr "" " την αποστολή ειδοποίησης στον συντάκτη του μηνύματος.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:282 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -7122,11 +7553,186 @@ msgstr "" " στέλνεται στα ελεγχόμενα από μεσολαβητή μέλη τα οποία στέλνουν " "μηνύματα σ' αυτή την λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Action to take when anyone posts to the\n" +" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." +msgstr "" +"Ενέργεια που πρέπει να γίνει όταν ένα μέλος το οποίο ελέγχεται από " +"μεσολαβητή στέλνει μήνυμα \n" +" στη λίστα." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:293 +#, fuzzy +msgid "" +"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</" +"a>\n" +" transformation to these messages.\n" +"\n" +" <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n" +" Message</a> transformation to these messages.\n" +"\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " +"by\n" +" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" +" bounce notice can be <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n" +" >configured by you</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " +"with\n" +" no notice sent to the post's author.\n" +" </ul>\n" +"\n" +" <p>This setting takes precedence over the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> " +"setting\n" +" if the message is From: an affected domain and the setting is\n" +" other than Accept." +msgstr "" +"<ul><li><b>Κράτηση</b> -- Κρατείται το μήνυμα για έγκριση\n" +" από τους μεσολαβητές της λίστας.\n" +"\n" +" <p><li><b>Απόρριψη</b> -- Αυτόματα απορρίπτεται το μήνυμα \n" +" στέλνοντας μια ειδοποίηση απόρριψης στον συντάκτη του " +"μηνύματος. To κείμενο \n" +" της ειδοποίησης άρνησης μπορεί <ahref=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"member_moderation_notice\">να διαμορφωθεί από σας</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Απόρριψη χωρίς ενημέρωση</b> -- Απλά απορρίπτεται το " +"μήνυμα, χωρίς\n" +" την αποστολή ειδοποίησης στον συντάκτη του μηνύματος.\n" +" </ul>" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +msgid "" +"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" +" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +msgid "" +"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" +" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " +"is\n" +" appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n" +" want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n" +" possible.\n" +" <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" +" posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n" +" </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC " +"p=quarantine\n" +" and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n" +" the message will likely not bounce, but will be delivered to\n" +" recipients' spam folders or other hard to find places." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 +msgid "" +"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" +" From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n" +" p=reject" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:339 +msgid "" +"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" +" only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n" +" possibly p=quarantine depending on the setting of\n" +" dmarc_quarantine_moderation_action.\n" +" <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" +" posts From: a domain with DMARC p=none if\n" +" dmarc_moderation_action is Munge From or Wrap Message and\n" +" dmarc_quarantine_moderation_action is Yes.\n" +" <p>The intent of this setting is to eliminate failure " +"reports\n" +" to the owner of a domain that publishes DMARC p=none by " +"applying\n" +" the message transformations that would be applied if the\n" +" domain's DMARC policy were stronger." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 +#, fuzzy +msgid "" +"Text to include in any\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" +" >rejection notice</a> to\n" +" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n" +" with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." +msgstr "" +"Κείμενο που θα συμπεριλαμβάνεται σε κάθε\n" +" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >ειδοποίηση απόρριψης </a> που\n" +" στέλνεται στα ελεγχόμενα από μεσολαβητή μέλη τα οποία στέλνουν " +"μηνύματα σ' αυτή την λίστα." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:360 +msgid "" +"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n" +" and this text is provided, the text will be placed in a\n" +" separate text/plain MIME part preceding the original message\n" +" part in the wrapped message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:365 +msgid "" +"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n" +" with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n" +" msg_header, a text/plain part containing \n" +" dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing " +"the\n" +" original message and a text/plain part containing msg_footer, " +"or\n" +" a message/rfc822 message containing only the original message " +"if\n" +" none of the other parts are applicable." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +msgid "" +"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n" +" considered equivalent when checking if a post is from a list\n" +" member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +msgid "" +"If two poster addresses with the same local part but\n" +" different domains are to be considered equivalents for list\n" +" membership tests, the domains are put here. The format is\n" +" one or more groups of equivalent domains. Within a group,\n" +" the domains are separated by commas and multiple groups are\n" +" separated by semicolons. White space is ignored.\n" +" <p>For example:<pre>\n" +" example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n" +" </pre>\n" +" <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n" +" a post from user@mail.example.com will be treated as if it " +"is\n" +" from user@example.com for list membership/moderation " +"purposes,\n" +" and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n" +" user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n" +" user@me.com.\n" +" <p>Note that the poster's address is first tested for list\n" +" membership, and the equivalent domain addresses are only " +"tested\n" +" if the poster's address is not that of a member.\n" +" <p>Also note that moderation of the equivalent domain " +"address\n" +" will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n" +" 'not metoo' will not." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:400 msgid "Non-member filters" msgstr "Φίλτρα για τον υπόλοιπο κόσμο (εκτός μελών)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:403 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -7134,7 +7740,7 @@ msgstr "" "Λίστα διευθύνσεων εκτός από τα μέλη, των οποίων οι αποστολές πρέπει\n" " να γίνονται αυτόματα αποδεκτές." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:410 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" @@ -7155,7 +7761,7 @@ msgstr "" " λίστα Mailman σε αυτή την εγκατάσταση, όλα τα μέλη της οποίας \n" " θα γίνονται δεκτά για αυτή τη λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:419 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -7163,7 +7769,7 @@ msgstr "" "Λίστα διευθύνσεων εκτός από τα μέλη των οποίων οι αποστολές θα \n" " κρατούνται άμεσα για μεσολάβηση." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:422 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -7184,7 +7790,7 @@ msgstr "" "με βάση μια\n" " κανονική έκφραση." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:430 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -7192,7 +7798,7 @@ msgstr "" "Λίστα εκτός των μελών των οποίων οι αποστολές θα \n" " απορρίπτονται αυτόματα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:433 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -7222,7 +7828,7 @@ msgstr "" "με βάση μια\n" " κανονική έκφραση." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:445 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -7230,7 +7836,7 @@ msgstr "" "Λίστα εκτός των μελών των οποίων οι αποστολές θα \n" " απορρίπτονται αυτόματα χωρίς αποστολή ειδοποίησης." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:448 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -7261,7 +7867,7 @@ msgstr "" "με βάση μια\n" " κανονική έκφραση." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:460 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -7269,7 +7875,7 @@ msgstr "" "Ενέργεια που θα γίνεται για μηνύματα εκτός των μελών της λίστας για τα \n" "οποία δεν ορίζεται ρητή ενέργεια." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:463 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -7297,7 +7903,7 @@ msgstr "" "γίνεται \n" " η ενέργεια αυτή." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:475 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -7306,7 +7912,7 @@ msgstr "" " απορρίπτονται χωρίς ενημέρωση, να προωθούνται στον μεσολαβητή " "της λίστας;" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:479 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -7320,7 +7926,7 @@ msgstr "" " την διεύθυνση του ιδιοκτήτη της λίστας και να αντικαθιστά το\n" " εσωτερικά επεξεργασμένο μήνυμα προεπιλογής." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:487 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -7328,11 +7934,11 @@ msgstr "" "Αυτό το τμήμα σας επιτρέπει να διαμορφώσετε διάφορα φίλτρα βασισμένα\n" " στον παραλήπτη του μηνύματος." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:490 msgid "Recipient filters" msgstr "Φίλτρα παραλήπτη" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:494 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -7342,7 +7948,7 @@ msgstr "" " (ή πρέπει να είναι μεταξύ των αποδεκτών εναλλακτικών ονομάτων,\n" "που ορίζονται πιο κάτω);" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:497 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -7384,7 +7990,7 @@ msgstr "" "\n" " </ol>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:515 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -7393,7 +7999,7 @@ msgstr "" "προορισμού\n" " στα πεδία προς ή κοινοποίηση για αυτή τη λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:518 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -7441,11 +8047,11 @@ msgstr "" " έκδοση, το πρότυπο θα συγκρίνεται πάντα κατά ολόκληρη\n" " την διεύθυνση του παραλήπτη." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:536 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Όριο στον αποδεκτό αριθμό παραληπτών σε μια αποστολή προς τη λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:538 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -7456,7 +8062,7 @@ msgstr "" "για \n" "να μην υπάρχει όριο." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:543 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -7469,15 +8075,16 @@ msgstr "" " που τα μέλη της λίστας λαμβάνουν.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:548 msgid "Header filters" msgstr "Φίλτρα επικεφαλίδων" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:551 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Κανόνες φίλτρων που εφαρμόζονται στην επικεφαλίδα του μηνύματος" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:553 +#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -7493,7 +8100,7 @@ msgid "" "after\n" " the first match.\n" "\n" -" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" Note that headers are collected from all the attachments\n" " (except for the mailman administrivia message) and\n" " matched against the regular expressions. With this feature,\n" " you can effectively sort out messages with dangerous file\n" @@ -7518,17 +8125,17 @@ msgstr "" "επεξεργασία να σταματάει μετά \n" " την πρώτη ομοιότητα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:570 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Φίλτρα anti-spam" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:573 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Σταματήστε τις αποστολές μηνυμάτων με επικεφαλίδες οι οποίες \n" "ταιριάζουν στην συγκεκριμένη έκφραση:" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:574 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -7568,7 +8175,13 @@ msgstr "" " μπορεί να αποτραπεί με διάφορους τρόπους, π.χ. με τον χαρακτήρα " "διαφυγής ή αγκύλες." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:609 +msgid "" +"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" +" default value." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:659 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -7576,7 +8189,7 @@ msgstr "" "Οι κανόνες για φίλτρα επικεφαλίδων απαιτούν ένα πρότυπο.\n" " Ημιτελείς κανόνες φίλτρων θα αγνοούνται." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:678 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7587,28 +8200,28 @@ msgstr "" "Αυτός\n" " ο κανόνας θα αγνοηθεί." -#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +#: Mailman/Gui/Topics.py:38 msgid "Topics" msgstr "Θέματα" -#: Mailman/Gui/Topics.py:44 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "List topic keywords" msgstr "Λέξεις κλειδιά για το θέμα της λίστας" -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: Mailman/Gui/Topics.py:47 +#: Mailman/Gui/Topics.py:49 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "" "Πρέπει το φίλτρο του θέματος να είναι ενεργοποιημένο ή απενεργοποιημένο;" -#: Mailman/Gui/Topics.py:49 +#: Mailman/Gui/Topics.py:51 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" @@ -7663,13 +8276,13 @@ msgstr "" "topics_bodylines_limit\">\n" "topics_bodylines_limit</a>." -#: Mailman/Gui/Topics.py:70 +#: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "" "Πόσες γραμμές στο κείμενο του μηνύματος θα πρέπει να σαρώσει ο έλεγχος " "θέματος;" -#: Mailman/Gui/Topics.py:72 +#: Mailman/Gui/Topics.py:74 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " @@ -7703,11 +8316,11 @@ msgstr "" "μηνύματος.\n" " " -#: Mailman/Gui/Topics.py:83 +#: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "Λέξεις κλειδιά θέματος, μια σε κάθε γραμμή, για έλεγχο σε κάθε μήνυμα" -#: Mailman/Gui/Topics.py:85 +#: Mailman/Gui/Topics.py:87 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " @@ -7730,7 +8343,7 @@ msgstr "" "code> και <code>Θέμα:</code>\n" " στην οποία μπορεί να πραγματοποιείται έλεγχος." -#: Mailman/Gui/Topics.py:123 +#: Mailman/Gui/Topics.py:125 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." @@ -7738,7 +8351,7 @@ msgstr "" "Οι ορισμός θέματος απαιτούν ένα όνομα και ένα πρότυπο.\n" " Ελλιπή θέματα θα αγνοηθούν." -#: Mailman/Gui/Topics.py:133 +#: Mailman/Gui/Topics.py:135 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." @@ -7980,39 +8593,39 @@ msgstr "" " το <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">συνδεμένη\n" " ομάδα συζητήσεων</a> ." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:48 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:50 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" msgstr "%(listinfo_link)s η λίστα τρέχει με %(owner_link)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:58 msgid "%(realname)s administrative interface" msgstr "Περιβαλλον διαχείρισης του %(realname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 msgid " (requires authorization)" msgstr " (απαιτεί εξουσιοδότηση)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:60 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:62 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "Ανακεφαλαίωση όλων των λιστών στον %(hostname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:77 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" msgstr "<em>(1 ιδιωτικό μέλος δεν εμφανίζεται)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d ιδιωτικό μέλος δεν εμφανίζεται)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:135 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by you" msgstr "· ήταν απενεργοποιημένο από εσάς" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:142 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "· ήταν απενεργοποιημένο από τον διαχειριστή της λίστας" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -8021,25 +8634,25 @@ msgstr "" "(bounces).\n" " Το τελευταίο επιστρεφόμενο μήνυμα παραλήφθηκε την %(date)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "· ήταν απενεργοποιημένο για άγνωστους λόγους" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" -"Σημείωση: η παράδοση στη λίστα είναι τη στιγμή αυτή απενεργοποιημένη %" -"(reason)s." +"Σημείωση: η παράδοση στη λίστα είναι τη στιγμή αυτή απενεργοποιημένη " +"%(reason)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 msgid "Mail delivery" msgstr "Παράδοση αλληλογραφίας" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "the list administrator" msgstr "ο διαχειριστής της λίστας" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:157 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -8061,7 +8674,7 @@ msgstr "" "έχετε κάποια \n" " ερώτηση ή χρειάζεστε βοήθεια." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:169 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -8073,8 +8686,8 @@ msgid "" " the problems are corrected soon." msgstr "" "<p>Έχουμε δεχτεί μερικά πρόσφατα επιστρεφόμενα μηνύματα από την \n" -" διεύθυνση σας. Ο τρέχων <em> αριθμός επιστροφών</em> είναι %" -"(score)s και ξεπερνάει \n" +" διεύθυνση σας. Ο τρέχων <em> αριθμός επιστροφών</em> είναι " +"%(score)s και ξεπερνάει \n" " το μέγιστο των %(total)s. Παρακαλώ ελέγξτε ότι η διεύθυνση " "εγραφής σας \n" " είναι σωστή και δεν υπάρχουν προβλήματα με την παράδοση " @@ -8082,16 +8695,16 @@ msgstr "" " τη διεύθυνση. Ο αριθμός επιστροφών θα μηδενιστεί αυτόματα αν \n" " τα προβλήματα διορθωθούν στο μέλλον." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:176 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:181 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" -"(Σημείωση - εγγράφεστε σε μία λίστα από λίστες ηλ ταχυδρομείου, έτσι οι %" -"(type)s ειδοποιήσεις θα αποσταλούν στη διεύθυνση διαχείρισης για την " +"(Σημείωση - εγγράφεστε σε μία λίστα από λίστες ηλ ταχυδρομείου, έτσι οι " +"%(type)s ειδοποιήσεις θα αποσταλούν στη διεύθυνση διαχείρισης για την " "εγγραφή σας %(addr)s.)<p>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:186 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -8100,7 +8713,7 @@ msgstr "" " να αποτρέπονται οι άλλοι να σας εγγράφουν στη λίστα \n" "αδικαιολόγητα." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -8110,11 +8723,11 @@ msgstr "" " θα μείνει σε αναμονή για έγκριση . Θα ειδοποιηθείτε από τον \n" " μεσολάβητη την λίστας για την απόφαση του με email." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204 msgid "also " msgstr "επίσης" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -8132,7 +8745,7 @@ msgstr "" "του\n" " μεσολαβητή με email." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:203 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -8142,7 +8755,7 @@ msgstr "" "είναι \n" "μέλη της λίστας." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -8150,7 +8763,7 @@ msgstr "" "Αυτή είναι %(also)sa μια κρυφή λίστα, που σημαίνει ότι\n" " ο πίνακας των μελών είναι διαθέσιμος στον διαχειριστή της λίστας." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -8158,7 +8771,7 @@ msgstr "" "Αυτή είναι%(also)sa μια δημόσια λίστα, που σημαίνει ότι \n" " ο πίνακας των μελών είναι διαθέσιμος στον καθένα." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -8166,7 +8779,7 @@ msgstr "" " (αλλά συγκαλύπτουμε τις διευθύνσεις έτσι ώστε να μην \n" " είναι εύκολα αναγνωρίσιμες από τους spammers)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:222 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -8178,11 +8791,11 @@ msgstr "" " αυτό σημαίνει ότι το αίτημα επιβεβαίωσης σας θα αποσταλεί σε \n" " `%(sfx)s' account για την διεύθυνση σας.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:246 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>είτε</i></b>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:256 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -8197,11 +8810,11 @@ msgstr "" " της εγγραφής σας:\n" " <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:258 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:263 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Διαγραφείτε από μέλη ή τροποποιείστε τις επιλογές σας" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -8209,7 +8822,7 @@ msgstr "" "<p>... <b><i>ή</i></b> επιλέξτε την καταχώρηση σας από \n" " την λίστα μελών (δείτε πιο πάνω)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:269 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" @@ -8217,7 +8830,7 @@ msgstr "" " Αν αφήσετε το πεδίο κενό, θα σας ζητηθεί η email \n" "\t\tδιεύθυνση σας" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:272 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:277 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" @@ -8225,7 +8838,7 @@ msgstr "" "(<i>%(which)s είναι διαθέσιμη μόνο στα μέλη\n" " της λίστας.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:281 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" @@ -8233,57 +8846,57 @@ msgstr "" "(<i>%(which)s είναι διαθέσιμη μόνο στον\n" " διαχειριστή της λίστας.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:286 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid "Click here for the list of " msgstr "Πατήστε εδώ για την λίστα των" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid " subscribers: " msgstr " μελών:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Επισκεφθείτε την λίστα των Μελών" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "members" msgstr "μέλη" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "Address:" msgstr "Διεύθυνση:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 msgid "Admin address:" msgstr "Διεύθυνση διαχειριστή:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid "The subscribers list" msgstr "Η λίστα των μελών" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Δώστε τη δική σας " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr " και τον κωδικό για να επισκεφτείτε τη λίστα των μελών: <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:314 msgid "Password: " msgstr "Κωδικός Πρόσβασης: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:313 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:318 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Επισκεφθείτε την Λίστα των μελών" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:347 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:357 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "" "Μια φορά το μήνα, ο κωδικός πρόσβασης θα σας αποστέλλεται με email σαν \n" "υπενθύμιση" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:394 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:404 msgid "The current archive" msgstr "Το τρέχον ιστορικό αρχείο" @@ -8299,7 +8912,7 @@ msgid "" "HTML it can't be safely removed.\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -8308,6 +8921,11 @@ msgstr "" "για διανομή. Επισυνάπτεται το αρχικό μήνυμα σας όπως παραλήφθηκε από το " "Mailman.\n" +#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:180 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s via %(lrn)s" +msgstr " (%(label)s) Διαχείριση %(realname)s" + #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "Είναι ενεργή έκτακτη κατκράτηση όλης της κίνησης της λίστας" @@ -8415,15 +9033,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Αποστολή σε μια ομάδα συζητήσεων με μεσολαβητή" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:247 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:252 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Το μήνυμα σας στην %(listname)s παριμένει την έγκριση του μεσολαβητή" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:271 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "Το μήνυμα στην %(listname)s από τον %(sender)s απαιτεί έγκριση" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:273 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:278 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -8462,7 +9080,7 @@ msgstr "Η επέκταση αρχείου στο μήνυμα δεν επιτρέπεται ρητά" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Μετά το φιλτράρισμα του περιεχομένου, το μήνυμα έμεινε κενό" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -8478,27 +9096,31 @@ msgstr "" "ενημέρωση.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Ειδοποίηση για μήνυμα στο οποίο εφαρμόστηκε φίλτρο περιεχομένο" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145 +#, fuzzy msgid "" -"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " -"in\n" -"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to " +"the\n" +"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting " +"to\n" +"it. If you think that your messages are being rejected in error, contact " +"the\n" +"mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "Δεν επιτρέπετε να στέλνετε μηνύματα σ' αυτή τη λίστα, και το μήνυμα σας\n" "έχει αυτόματα απορριφθεί. Αν πιστεύετε ότι τα μηνύματα σας απορρίπτονται \n" -"από λάθος, επικοινωνείστε με τον ιδιοκτήτη της λίστας στη διεύθυνση %" -"(listowner)s." +"από λάθος, επικοινωνείστε με τον ιδιοκτήτη της λίστας στη διεύθυνση " +"%(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Ειδοποίηση αυτόματης απόρριψης χωρίς ενημέρωση" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Το επισυναπτόμενο μήνυμα απορρίφθηκε αυτόματα χωρίς ενημέρωση" @@ -8585,83 +9207,97 @@ msgstr "Παράληψη περιεχομένου με τύπο %(partctype)s\n" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- επόμενο μέρος --------------\n" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:59 msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Οι επικεφαλίδες του μηνύματος ταίριαζαν με ένα κανόνα φίλτρου" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:120 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n" +"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" +"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +msgstr "" +"Δεν επιτρέπετε να στέλνετε μηνύματα σ' αυτή τη λίστα, και το μήνυμα σας\n" +"έχει αυτόματα απορριφθεί. Αν πιστεύετε ότι τα μηνύματα σας απορρίπτονται \n" +"από λάθος, επικοινωνείστε με τον ιδιοκτήτη της λίστας στη διεύθυνση " +"%(listowner)s." + +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:190 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Το μήνυμα απορρίφθηκε επειδή ταιριάζει σε έναν κανόνα φιλτραρίσματος " -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Σύνοψη, Vol %(volume)d, δημοσίευση %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 msgid "digest header" msgstr "επικεφαλίδα σύνοψης" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223 msgid "Digest Header" msgstr "Επικεφαλίδα Σύνοψης" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Σημερινά Θέματα:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Σημερινά Θέματα (%(msgcount)d μηνυμάτων)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Το μήνυμα διαγράφηκε χωρίς ενημέρωση από τον έλεγχο περιεχομένου]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "digest footer" msgstr "υποσέλιδο σύνοψης" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381 msgid "Digest Footer" msgstr "Υποσέλιδο Σύνοψης" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388 msgid "End of " msgstr "Τέλος του " -#: Mailman/ListAdmin.py:299 +#: Mailman/ListAdmin.py:307 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Αποστολή του μηνύματος σας με τίτλο \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419 +#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430 msgid "[No reason given]" msgstr "[Δε δίνεται λόγος]" -#: Mailman/ListAdmin.py:338 +#: Mailman/ListAdmin.py:346 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Προώθηση μηνύματος εγκεκριμένου από τον μεσολαβητή" -#: Mailman/ListAdmin.py:394 +#: Mailman/ListAdmin.py:403 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Νέο αίτημα εγγραφής στην λίστα %(realname)s από %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:418 +#: Mailman/ListAdmin.py:429 msgid "Subscription request" msgstr "Αίτημα εγγραφής" -#: Mailman/ListAdmin.py:449 +#: Mailman/ListAdmin.py:460 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Νέο αίτημα διαγραφής από την %(realname)s από %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:473 +#: Mailman/ListAdmin.py:484 msgid "Unsubscription request" msgstr "Αίτημα διαγραφής" -#: Mailman/ListAdmin.py:506 +#: Mailman/ListAdmin.py:517 msgid "Original Message" msgstr "Αρχικό μήνυμα" -#: Mailman/ListAdmin.py:509 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Το αίτημα προς τη λίστα %(realname)s απορρίφθηκε" @@ -8741,17 +9377,17 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Αίτημα διαγραφής για την λίστα %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:320 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "έλεγχος δικαιωμάτων στο %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:330 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:380 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" " Τα δικαιώματα του %(file)s πρέπει να είναι 066x (ενώ είναι %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:382 Mailman/MTA/Postfix.py:410 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:421 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 @@ -8759,58 +9395,63 @@ msgstr "" msgid "(fixing)" msgstr "(διόρθωση)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:348 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:398 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "έλεγχος ιδιοκτήτη του %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:406 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -"Το αρχείο %(dbfile)s έχει ιδιοκτήτη %(owner)s (πρέπει να έχει ιδιοκτήτη %" -"(user)s" +"Το αρχείο %(dbfile)s έχει ιδιοκτήτη %(owner)s (πρέπει να έχει ιδιοκτήτη " +"%(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:368 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:419 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" " Τα δικαιώματα του %(dbfile)s πρέπει να είναι 066x (ενώ είναι %(octmode)s)" -#: Mailman/MailList.py:216 +#: Mailman/MailList.py:217 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Έχετε προσκληθεί να συνδεθείτε στην λίστα %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:227 +#: Mailman/MailList.py:228 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Δεν είστε μέλος της %(listname)s λίστας" -#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322 +#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405 msgid " from %(remote)s" msgstr " από την ip %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:933 +#: Mailman/MailList.py:973 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "η εγγραφή στην %(realname)s απαιτεί την έγκριση του μεσολαβητή" -#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "ειδοποίηση εγγραφής στην %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1067 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "η διαγραφή απαιτεί την έγκριση του μεσολαβητή" -#: Mailman/MailList.py:1041 +#: Mailman/MailList.py:1088 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "ειδοποίηση διαγραφής από την %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1231 +#: Mailman/MailList.py:1249 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s address change notification" +msgstr "ειδοποίηση διαγραφής από την %(realname)s" + +#: Mailman/MailList.py:1314 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "η εγγραφή στην %(name)s απαιτεί την έγκριση του διαχειριστή" -#: Mailman/MailList.py:1494 +#: Mailman/MailList.py:1579 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Τελευταία ειδοποίηση αυτόματης απάντησης για σήμερα" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:360 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8834,15 +9475,15 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:370 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Ειδοποίηση ακατανόητου επιστρεφόμενου μηνύματος" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Αγνόηση τμημάτων MIME που δεν είναι text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:177 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -8850,11 +9491,11 @@ msgstr "" "Tα αποτελέσματα της email εντολής σας παρέχονται πιο κάτω.\n" "Επισυνάπτεται το αρχικό σας μήνυμα.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182 msgid "- Results:" msgstr "- Αποτελέσματα:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:188 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -8862,7 +9503,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ανεπεξέργαστα:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -8871,7 +9512,7 @@ msgstr "" "Για να πάρετε οδηγίες, στείλτε ένα μήνυμα που θα περιέχει μόνο την λέξη " "\"help\".\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:197 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -8879,7 +9520,7 @@ msgstr "" "\n" "- Αγνοήθηκε:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:199 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -8889,113 +9530,114 @@ msgstr "" "- Ολοκληρωμένο.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223 msgid "The results of your email commands" msgstr "Τα αποοτελέσματα από την email εντολή σας" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:648 +#: Mailman/htmlformat.py:660 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Παραδόθηκε μέσω του Mailman<br>έκδοση %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:649 +#: Mailman/htmlformat.py:661 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:650 +#: Mailman/htmlformat.py:662 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's όχι Unix" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:132 msgid "Mon" msgstr "Δευ" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:132 msgid "Thu" msgstr "Πεμ" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:132 msgid "Tue" msgstr "Τρί" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:132 msgid "Wed" msgstr "Τετ" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:133 msgid "Fri" msgstr "Παρ" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:133 msgid "Sat" msgstr "Σαβ" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:133 msgid "Sun" msgstr "Κυρ" -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/i18n.py:137 msgid "Apr" msgstr "Απρ" -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/i18n.py:137 msgid "Feb" msgstr "Φεβ" -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/i18n.py:137 msgid "Jan" msgstr "Ιαν" -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/i18n.py:137 msgid "Jun" msgstr "Ιουν" -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/i18n.py:137 msgid "Mar" msgstr "Μαρ" -#: Mailman/i18n.py:108 +#: Mailman/i18n.py:138 msgid "Aug" msgstr "Αυγ" -#: Mailman/i18n.py:108 +#: Mailman/i18n.py:138 msgid "Dec" msgstr "Δεκ" -#: Mailman/i18n.py:108 +#: Mailman/i18n.py:138 msgid "Jul" msgstr "Ιουλ" -#: Mailman/i18n.py:108 +#: Mailman/i18n.py:138 msgid "Nov" msgstr "Νοε" -#: Mailman/i18n.py:108 +#: Mailman/i18n.py:138 msgid "Oct" msgstr "Οκτ" -#: Mailman/i18n.py:108 +#: Mailman/i18n.py:138 msgid "Sep" msgstr "Σεπ" -#: Mailman/i18n.py:111 +#: Mailman/i18n.py:141 msgid "Server Local Time" msgstr "Τοπική Ώρα Εξυπηρετητή" -#: Mailman/i18n.py:150 +#: Mailman/i18n.py:180 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s " #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -9028,6 +9670,10 @@ msgid "" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" +" --nomail\n" +" -n\n" +" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" +"\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" @@ -9086,47 +9732,47 @@ msgstr "" "ένα από\n" "αρχεία πρέπει να είναι `-'.\n" -#: bin/add_members:137 +#: bin/add_members:147 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Είναι ήδη μέλος: %(member)s" -#: bin/add_members:143 +#: bin/add_members:153 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Κακή/Άκυρη διεύθυνση email: η κενή γραμμή " -#: bin/add_members:145 +#: bin/add_members:155 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Κακή/Άκυρη διεύθυνση email: %(member)s" -#: bin/add_members:147 +#: bin/add_members:157 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Εχθρική διεύθυνση (ανεπίτρεπτοι χαρακτήρες): %(member)s" -#: bin/add_members:149 +#: bin/add_members:159 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Εγγραφή στη λίστα %(member)s" -#: bin/add_members:194 +#: bin/add_members:200 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Εσφαλμένο όρισμα το -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:201 +#: bin/add_members:207 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Εσφαλμένο όρισμα το -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:207 +#: bin/add_members:215 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Δεν είναι δυνατόν να διαβαστούν συνοπτικά και κανονικά μέλη από την " "τυποποιημένη είσοδο" -#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271 -#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 -#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 +#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222 +#: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια λίστα: %(listname)s" -#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." @@ -9231,7 +9877,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "απαιτείται το όνομα της λίστας" -#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:257 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -9398,23 +10044,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Εκτυπώνει το βοηθητικό μήνυμα και εξέρχεται.\n" -#: bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:145 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Εσφαλμένα ορίσματα: %(strargs)s" -#: bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:149 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται κενή λίστα κωδικών πρόσβασης" -#: bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:181 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Νέος %(listname)s κωδικός πρόσβασης: %(notifypassword)s" -#: bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:190 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης της νέας σας λίστας %(listname)s " -#: bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:191 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -9546,8 +10192,8 @@ msgstr "" "λανθασμένα\n" "δικαιώματα ή or ιδιοκτησία ομάδας. Με το -f (και να εκτελείτε σαν root), " "διορθώνει όλα τα\n" -"προβλήματα με τα δικαιώματα που υπάρχουν. Με το -v γίνεται αναλυτικός" -"(verbose).\n" +"προβλήματα με τα δικαιώματα που υπάρχουν. Με το -v γίνεται " +"αναλυτικός(verbose).\n" "\n" #: bin/check_perms:110 @@ -10028,7 +10674,7 @@ msgstr "" "Οι επιλογές -o και -i είναι αμοιβαία αποκλειστικές.\n" "\n" -#: bin/config_list:117 +#: bin/config_list:118 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -10040,43 +10686,43 @@ msgstr "" "## ρυθμίσεις διαμόρφωσης της λίστας αλληλογραφίας \"%(listname)s\"\n" "## captured on %(when)s\n" -#: bin/config_list:143 +#: bin/config_list:144 msgid "options" msgstr "επιλογές" -#: bin/config_list:202 +#: bin/config_list:203 msgid "legal values are:" msgstr "επιτρεπτές τιμές είναι:" -#: bin/config_list:269 +#: bin/config_list:270 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "ο χαρακτήρας \"%(k)s\" αγνοήθηκε" -#: bin/config_list:272 +#: bin/config_list:273 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "ο χαρακτήρας \"%(k)s\" άλλαξε" -#: bin/config_list:278 +#: bin/config_list:279 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Μη αποδεκτή ιδιότητα επανορθώθηκε: %(k)s" -#: bin/config_list:286 +#: bin/config_list:288 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Ακυρη τιμή για την ιδιότητα: %(k)s" -#: bin/config_list:288 +#: bin/config_list:291 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Κακή email διεύθυνση για την επιλογή %(k)s: %(v)s" -#: bin/config_list:345 +#: bin/config_list:348 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Μόνο μία από τις επιλογές -i ή -o επιτρέπονται" -#: bin/config_list:347 +#: bin/config_list:350 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Μόνο ένα από τις μεταβλητές -i ή -o απαιτούνται" -#: bin/config_list:351 +#: bin/config_list:354 msgid "List name is required" msgstr "Απαιτείται το όνομα της λίστας." @@ -10140,8 +10786,8 @@ msgstr "Αγνοήστε το κρατημένο μήνυμα με το κακό χαρακτηριστικό: %(f)s" #: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "" -"Απορρίφθηκε χωρίς ενημέρωση το κρατημένο μήνυμα #%(id)s για την λίστα %" -"(listname)s" +"Απορρίφθηκε χωρίς ενημέρωση το κρατημένο μήνυμα #%(id)s για την λίστα " +"%(listname)s" #: bin/dumpdb:19 msgid "" @@ -10620,6 +11266,7 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Λίστα: %(listname)s, \tΙδιοκτήτες: %(owners)s" #: bin/list_lists:19 +#, fuzzy msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -10630,6 +11277,9 @@ msgid "" " -a / --advertised\n" " List only those mailing lists that are publically advertised\n" "\n" +" -p / --public-archive\n" +" List only those lists with public archives.\n" +"\n" " --virtual-host-overview=domain\n" " -V domain\n" " List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" @@ -10668,15 +11318,16 @@ msgstr "" " Εκτυπώνει αυτό το βοηθητικό μήνυμα και εξέρχεται.\n" "\n" -#: bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:117 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Δεν βρέθηκε λίστα που να ταιριάζει " -#: bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:121 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "Βρέθηκαν λίστες που αιριάζουν:" #: bin/list_members:19 +#, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10715,6 +11366,12 @@ msgid "" "the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" +" --moderated / -m\n" +" Print just the moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --non-moderated / -M\n" +" Print just the non-moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" " --invalid / -i\n" " Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" " Ignores -r, -d, -n.\n" @@ -10730,8 +11387,9 @@ msgid "" "\n" " listname is the name of the mailing list to use.\n" "\n" -"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" -"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" +"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed " +"first,\n" +"followed by digest members, but no indication is given as to address " "status.\n" msgstr "" "Εκτυπώστε έναν κατάλογο με όλα τα μέλη της λίστας.\n" @@ -10796,15 +11454,20 @@ msgstr "" "την\n" "κατάσταση τους.\n" -#: bin/list_members:191 +#: bin/list_members:198 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Κακή επιλογή --nomail: %(why)s" -#: bin/list_members:202 +#: bin/list_members:209 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Κακή επιλογή --digest: %(kind)s" -#: bin/list_members:224 +#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221 +#: bin/list_members:225 +msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified." +msgstr "" + +#: bin/list_members:243 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Δεν θα μπορούσε να ανοίξει το αρχείο για το γράψιμο:" @@ -11052,21 +11715,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -11081,39 +11744,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Η λίστα της τοποθεσίας (site) δεν υπάρχει ήδη: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Δεν δόθηκε εντολή" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Λάθοςεντολή: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Προειδοποίηση! Μπορείνα αντιμετωπίζετε προβλήματα δικαιωμάτων (perms)." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -11260,6 +11923,15 @@ msgid "" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" +" -a/--automate\n" +" This option suppresses the prompt prior to administrator " +"notification\n" +" but still sends the notification. It can be used to make newlist\n" +" totally non-interactive but still send the notification, assuming\n" +" listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on " +"the\n" +" command line.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this help text and exit.\n" "\n" @@ -11313,34 +11985,42 @@ msgid "" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " -"(as\n" -"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from " +"DEFAULT_URL_HOST\n" +"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file " +"or\n" +"overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/newlist:150 +#: bin/newlist:162 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "" -#: bin/newlist:155 +#: bin/newlist:167 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "" -#: bin/newlist:176 +#: bin/newlist:188 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" -#: bin/newlist:181 +#: bin/newlist:193 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Αρχικός κωδικός της %(listname)s :" -#: bin/newlist:185 +#: bin/newlist:197 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Ο κωδικός της λίστας δε μπορεί να είναι κενός" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:220 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:244 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" @@ -11661,35 +12341,35 @@ msgstr "%(listname)s %(msg)s δεν υπάρχει σαν %(filename)s" msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια λίστα (ή η λίστα έχει ήδη διαγραφεί): %(listname)s" -#: bin/rmlist:107 +#: bin/rmlist:108 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" "Δεν υπάρχει τέτοια λίστα: %(listname)s. Διαγραφή των ιστορικών αρχείων που " "έχουν απομείνει" -#: bin/rmlist:111 +#: bin/rmlist:112 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" "Δεν διαγράφονται τα ιστορικά. Ξανακαλέστε την εντολή με -a για τη διαγραφή " "τους." -#: bin/rmlist:125 +#: bin/rmlist:126 msgid "list info" msgstr "πληροφορίες της λίστας" -#: bin/rmlist:133 +#: bin/rmlist:134 msgid "stale lock file" msgstr "παλιό αρχείο κλειδώματος" -#: bin/rmlist:141 +#: bin/rmlist:142 msgid "held message file" msgstr "αρχείο των μηνυμάτων που κρατούνται." -#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 +#: bin/rmlist:147 bin/rmlist:149 msgid "private archives" msgstr "Λάθος στο Ιδιωτικό Ιστορικό Αρχείο" -#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152 +#: bin/rmlist:151 bin/rmlist:153 msgid "public archives" msgstr "Iστορικά αρχεία" @@ -11836,11 +12516,11 @@ msgstr "Μη έγκυρη email διεύθυνση : %(addr)30s" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Θα πρέπει να διορθώσετε την προηγούμενη άκυρη διεύθυνση πρώτα." -#: bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:264 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Προστέθηκε : %(s)s" -#: bin/sync_members:280 +#: bin/sync_members:289 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Διαγράφηκε: %(s)s" @@ -12157,8 +12837,8 @@ msgid "" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -"Εντοπίστηκε υποβάθμιση , από έκδοση %(hexlversion)s σε έκδοση %(hextversion)" -"s \n" +"Εντοπίστηκε υποβάθμιση , από έκδοση %(hexlversion)s σε έκδοση " +"%(hextversion)s \n" "Αυτό δεν είναι πιθανώς ασφαλές. \n" "Έξοδος." @@ -12218,8 +12898,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m." +"Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -12592,9 +13272,48 @@ msgid "" " --listname=listname\n" " Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " "all\n" -" lists are sent out.\n" +" lists are sent out. May be repeated to do multiple lists.\n" +"\n" +" -e listname\n" +" --exceptlist listname\n" +" Don't send the digest for the given list. May be repeated to skip\n" +" multiple lists.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Replace the sender with the list address to conform with\n" +#~ " policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n" +#~ " address in the From: header with the list address and adds " +#~ "the\n" +#~ " poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n" +#~ " Reply-To: header munging settings below take priority. If\n" +#~ " setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM " +#~ "sign\n" +#~ " all emails." +#~ msgstr "" +#~ "Αντικαταστήστε τον αποστολέα με τη διεύθυνση της λίστας, σύμφωνα με " +#~ "τιςοδηγίες ADSP και DMARC. Αντικαθιστά τη διεύθυνση αποστολέα στο " +#~ "πεδίοΑπό: με τη διεύθυνση λίστας και προσθέτει τον αποστολέα στο " +#~ "πεδίοΑπάντηση-σε:, αλλά τα πεδία anonymous_list και Απάντηση-σε: " +#~ "έχουνπροτεραιότητα. Αν επιλέξετε Ναι, προτείνεται να θέσετε το ΜΤΑ ώστε " +#~ "ναυπογράψετε μέσω DKIM όλα τα μηνύματα." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>If <a\n" +#~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +#~ " dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n" +#~ " action other than Accept, that action rather than this is\n" +#~ " applied" +#~ msgstr "" +#~ "Κείμενο που θα συμπεριλαμβάνεται σε κάθε\n" +#~ " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action" +#~ "\"\n" +#~ " >ειδοποίηση απόρριψης </a> που\n" +#~ " στέλνεται στα ελεγχόμενα από μεσολαβητή μέλη τα οποία " +#~ "στέλνουν μηνύματα σ' αυτή την λίστα." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " who\n" |