diff options
Diffstat (limited to 'messages/he')
-rwxr-xr-x | messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po | 2669 |
1 files changed, 1679 insertions, 990 deletions
diff --git a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po index 0cebdb1b..8a88f345 100755 --- a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n" +"POT-Creation-Date: Tue Apr 25 14:46:23 2017\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:33+0300\n" "Last-Translator: Dov Zamir <linux@zamirfamily.com>\n" "Language-Team: Hebrew\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,170 +24,173 @@ msgstr "הגודל לא זמין" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i בייטים" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182 +msgid "No subject" +msgstr "ללא נושא" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195 msgid " at " msgstr " ב " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 -msgid "Previous message:" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512 +#, fuzzy +msgid "Previous message (by thread):" msgstr "המסר הקודם:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 -msgid "Next message:" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534 +#, fuzzy +msgid "Next message (by thread):" msgstr "המסר הבא:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "thread" msgstr "שיחה" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "subject" msgstr "נושא" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 msgid "author" msgstr "מאת" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 msgid "date" msgstr "תאריך" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>.כרגע אין ארכיונים</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "טקסט הדחוס בעזרת gzip %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825 msgid "Text%(sz)s" msgstr "טקסט%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915 msgid "figuring article archives\n" msgstr "מחשב ארכיון של פריטים\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "April" msgstr "אפריל" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "February" msgstr "פברואר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "January" msgstr "ינואר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "March" msgstr "מרס" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "August" msgstr "אוגוסט" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "July" msgstr "יולי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "June" msgstr "יוני" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137 msgid "May" msgstr "מאי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "December" msgstr "דצמבר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "November" msgstr "נובמבר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "October" msgstr "אוקטובר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "September" msgstr "ספטמבר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "First" msgstr "הראשון" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Fourth" msgstr "הרביעי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Second" msgstr "השני" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Third" msgstr "השלישי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "רבעון %(ord)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "השבוע שמתחיל ביום שני %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "מחשב אינדקס לפי שיחה\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "מעדכן את ה-HTML עבור פריט %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "חסר קובץ פריט %(filename)s!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 -msgid "No subject" -msgstr "ללא נושא" - -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298 msgid "Creating archive directory " msgstr "יוצר סיפרית פריטים " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "טוען מחדש את מצב ארכיון שמורים" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337 msgid "Pickling archive state into " msgstr "משמר מצב הארכיון אל תוך " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "מעדכן קבצי אינדקס עבור הארכיון [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482 msgid " Thread" msgstr " שיחה" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -202,31 +206,34 @@ msgstr "על ידך" msgid "by the list administrator" msgstr "על ידי מנהל הרשימה" -#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "מסיבות לא ידועות" -#: Mailman/Bouncer.py:233 +#: Mailman/Bouncer.py:198 +msgid "bounce score incremented" +msgstr "" + +#: Mailman/Bouncer.py:228 msgid "disabled" msgstr "מבוטל" -#: Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:245 msgid "Bounce action notification" msgstr "הודעת פעולת החזר" -#: Mailman/Bouncer.py:293 +#: Mailman/Bouncer.py:300 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " ההחזר האחרון שהתקבל ממך היה בתאריך %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 +#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:433 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(ללא נושא)" -#: Mailman/Bouncer.py:326 +#: Mailman/Bouncer.py:333 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[אין פרטי החזרים זמינים]" @@ -238,24 +245,44 @@ msgstr "מפקח" msgid "Administrator" msgstr "מנהל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:120 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "אין רשימה בשם <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:135 Mailman/Cgi/confirm.py:80 +#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:131 +#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 +#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:77 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:81 +#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 +#: Mailman/Cgi/options.py:132 Mailman/Cgi/private.py:126 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:78 +msgid "Invalid options to CGI script." +msgstr "פרמטרים לא חוקיים אל אצווה ה-CGI" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:160 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144 msgid "Authorization failed." msgstr "האימות נכשל." -#: Mailman/Cgi/admin.py:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:235 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -268,12 +295,12 @@ msgstr "" " תקצירים או משלוח הודעות רגילות.\n" " אחרת רשימת הדיוור לא תהיה שימושית כלל." -#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1639 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 msgid "Warning: " msgstr "אזהרה: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:213 +#: Mailman/Cgi/admin.py:227 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -282,7 +309,7 @@ msgstr "" "יש לך מנויים שמקבלים תקצירים, אבל תקצירים מבוטלים.\n" " אנשים אלה לא יקבלו דואר.%(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:234 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -292,25 +319,25 @@ msgstr "" "יש לך מנוים שמקבלים דואר רגיל, אבל דואר שלא בתקצירים\n" " מבוטל. הם לא יקבלו דואר עד תיקון בעיה זו.%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:259 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "רשימות הדיוור של %(hostname)s - קישורים מנהלתיים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "Welcome!" msgstr "ברוך בואך!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "Mailman" msgstr "דוור" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:301 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "<p>כרגע אין רשימות תפוצה ב- %(mailmanlink)s -לא מוסתרים ב%(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:307 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -320,11 +347,11 @@ msgstr "" " הלא מוסתרים ב- %(hostname)s. לחץ על שם קישור\n" " כדי לבקר בעמוד הגדרות עבור רשימה זו." -#: Mailman/Cgi/admin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "right " msgstr "ימין " -#: Mailman/Cgi/admin.py:298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:316 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -341,32 +368,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>אפשר למצוא מידע כללי אודות הרשימות ב " -#: Mailman/Cgi/admin.py:305 +#: Mailman/Cgi/admin.py:323 msgid "the mailing list overview page" msgstr "עמוד הסיכום של רשימת הדיוור" -#: Mailman/Cgi/admin.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(שלח שאלות והערות אל " -#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "רשימה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 +#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 msgid "Description" msgstr "תאור" -#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:128 msgid "[no description available]" msgstr "[אין תאור זמין]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "No valid variable name found." msgstr "לא נמצא שם משתנה חוקי." -#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -374,11 +401,11 @@ msgstr "" "עזרה לרשימת הדיוור של %(realname)s\n" " <br> הגדרת <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:375 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "עזרת אפשריות של רשימת דוור %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -393,60 +420,60 @@ msgstr "" " עבור רשימת דיוור זו. אפשר גם\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:404 +#: Mailman/Cgi/admin.py:422 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "לחזור אל עמוד האפשריות של %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:437 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "ניהול %(realname)s: %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:420 +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "ניהול רשימת הדיוור %(realname)s<br>קטע %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid "Configuration Categories" msgstr "סיווגי תצורה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:438 +#: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "פעולות ניהול נוספות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:442 +#: Mailman/Cgi/admin.py:460 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "טפל בבקשות מפקח ממתינות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:444 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 msgid "Go to the general list information page" msgstr "עבור אל דף המידע הכללי של הרשימה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:446 +#: Mailman/Cgi/admin.py:464 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "ערוך את עמודי ה-HTML הציבוריים ואת קבצי הטקסט" -#: Mailman/Cgi/admin.py:448 +#: Mailman/Cgi/admin.py:466 msgid "Go to list archives" msgstr "עבור אל ארכיוני הרשימה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:454 +#: Mailman/Cgi/admin.py:472 msgid "Delete this mailing list" msgstr "מחק רשימת דיוור זו" -#: Mailman/Cgi/admin.py:455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:473 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (מחייב אישור)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:250 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Logout" msgstr "יציאה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:505 +#: Mailman/Cgi/admin.py:523 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "פיקוח חרום של כל תעבורת הרשימה מופעל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:534 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -454,11 +481,11 @@ msgstr "" "בצע את השינויים שלך בקטע הבא, והגש אותם\n" " בעזרת הלחצן <em>הגש את השינויים</em> למטה." -#: Mailman/Cgi/admin.py:534 +#: Mailman/Cgi/admin.py:552 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "פעולות מנוים נוספות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:540 +#: Mailman/Cgi/admin.py:558 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -466,23 +493,23 @@ msgstr "" "<li>סמן את דגל הפיקוח לכולם, כולל\n" " מנוים מוסתרים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/admin.py:562 msgid "Off" msgstr "לא פעיל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/admin.py:562 msgid "On" msgstr "פעיל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:564 msgid "Set" msgstr "קבע" -#: Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/admin.py:605 msgid "Value" msgstr "ערך" -#: Mailman/Cgi/admin.py:641 +#: Mailman/Cgi/admin.py:659 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -490,106 +517,107 @@ msgstr "" "רשומת אפשריות לא חוקית:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:717 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>הקלד את הטקסט למטה, או...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:719 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...ציין קובץ לעלות</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748 msgid "Topic %(i)d" msgstr "נושא %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799 msgid "Delete" msgstr "מחק" -#: Mailman/Cgi/admin.py:732 +#: Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Topic name:" msgstr "שם הנושא:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:734 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Regexp:" msgstr "ביטוי רגולרי:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139 msgid "Description:" msgstr "תאור:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799 +#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "Add new item..." msgstr "הוסף פריט חדש..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819 msgid "...before this one." msgstr "...לפני הפריט הזה." -#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820 msgid "...after this one." msgstr "...אחרי הפריט הזה." -#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "חוק סינון דואר זבל %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "ביטוי רגולרי לסינון דואר זבל:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 msgid "Defer" msgstr "השהה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Reject" msgstr "דחה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Hold" msgstr "החזק" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Discard" msgstr "מחק" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Accept" msgstr "אשר" -#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757 msgid "Action:" msgstr "פעולה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:809 +#: Mailman/Cgi/admin.py:827 msgid "Move rule up" msgstr "הזז חוק למעלה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:810 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "Move rule down" msgstr "הזז חוק למטה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:843 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(ערוך <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:863 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(פרטים עבור <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:852 +#: Mailman/Cgi/admin.py:870 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -599,107 +627,112 @@ msgstr "" " קביעת ערך זה מבצע פעולה מיידית אך אינו משנה\n" " את המצב הקבוע.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:866 +#: Mailman/Cgi/admin.py:884 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "רישום מנויים המוני" -#: Mailman/Cgi/admin.py:873 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "Mass Removals" msgstr "ביטול מנויים המוני" -#: Mailman/Cgi/admin.py:880 +#: Mailman/Cgi/admin.py:898 +#, fuzzy +msgid "Address Change" +msgstr "כתובת/שם" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:905 msgid "Membership List" msgstr "רשימת מנוים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:913 msgid "(help)" msgstr "(עזרה)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:914 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "מצא מנוי %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:917 msgid "Search..." msgstr "חיפוש..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:909 +#: Mailman/Cgi/admin.py:943 msgid "Bad regular expression: " msgstr "ביטוי רגולרי לא חוקי: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "סך כל המנוים: %(allcnt)s; %(membercnt)s מנוים מוצגים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "סך כל המנוים: %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:990 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 msgid "unsub" msgstr "ביטול מנוי" -#: Mailman/Cgi/admin.py:991 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 msgid "member address<br>member name" msgstr "כתובת המנוי<br>שם המנוי" -#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "hide" msgstr "הסתר" -#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "mod" msgstr "שנה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "ללא דואר<br>[סיבה]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 msgid "ack" msgstr "אשר" -#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 msgid "not metoo" msgstr "ללא \"גםאני\"" -#: Mailman/Cgi/admin.py:995 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid "nodupes" msgstr "בלי כפולים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 msgid "plain" msgstr "רגיל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "digest" msgstr "תקציר" -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "language" msgstr "שפה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1046 msgid "U" msgstr "ח" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 msgid "A" msgstr "מ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "B" msgstr "ה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>מחק מנוי</b> -- לחץ כאן כדי למחוק את המנוי." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -709,7 +742,7 @@ msgstr "" " דואר ממנו יפוקח, אחרת דואר ממנו\n" " יאושר." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -717,7 +750,7 @@ msgstr "" "<b>מוסתר</b> -- האם כתובת המנוי מוסתרת\n" " ברשימת המנוים?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1128 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -747,13 +780,13 @@ msgstr "" " זה המצב עבור כל המנויים שהתבטלו בגרסאות קודמות של דוור.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>אשר</b>-- האם המנוי מקבל אישור על משלוח דואר?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -761,14 +794,14 @@ msgstr "" "<b>ללא \"גםאני\"</b> -- האם המנוי רוצה להימנע מקבלת העתקים של הדואר שהוא " "עצמו שולח?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" "<b>ללא כפולים</b> -- האם המנוי רוצה להימנע מקבלת העתקים כפולים של אותו המסר?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -776,7 +809,7 @@ msgstr "" "<b>תקציר</b> -- האם המנוי מקבל את הדואר בתקצירים?\n" " (אחרת, במסרים בודדים)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1118 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -784,113 +817,116 @@ msgstr "" "<b>רגיל</b> -- אם מקבל תקצירים, האם התקצירים בטקסט רגיל?\n" " (אחרת, ב-MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1157 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>שפה</b> -- השפה המועדפת של המשתמש" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "לחץ כאן להסתיר את מפתח של טבלה זו" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "לחץ כאן להציג את מפתח של טבלה זו" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1182 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>כדי להציג מנוים נוספים, לחץ על הקישור המתאים למטה:/em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "מ-%(start)s ל-%(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1209 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "רשום או הזמן מנוים אלה כרגע?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1211 msgid "Invite" msgstr "הזמן" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1211 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 msgid "Subscribe" msgstr "רשום" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 -msgid "Send welcome messages to new subscribees?" +#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +msgid "Send welcome messages to new subscribers?" msgstr "שלח ברכת הצטרפות למנוים חדשים?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1229 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1262 Mailman/Cgi/admin.py:1270 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 +#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 -#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241 -#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309 -#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324 -#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350 -#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405 -#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223 +#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390 +#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416 +#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 +#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "לא" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1229 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1262 Mailman/Cgi/admin.py:1270 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 +#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163 -#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268 -#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319 -#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330 -#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382 -#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422 +#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229 +#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334 +#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "כן" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1227 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "שלח הודעות על מנויים חדשים לבעל הרשימה?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1235 Mailman/Cgi/admin.py:1276 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "הקלד כתובת אחת בכל שורה למטה..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 Mailman/Cgi/admin.py:1281 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...או ציין קובץ לעלות:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -900,19 +936,39 @@ msgstr "" "הקלד טקסט נוסף שיתווסף לראש ההזמנה או להודעת ההצטרפות.\n" " יש לכלול לפחות שורה אחת ריקה בסוף..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "שלח אישור ביטול מנוי למשתמש?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "שלח הודעות אל בעל הרשימה?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 +msgid "" +"To change a list member's address, enter the\n" +" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" +" notice of the change to the old and/or new address(es)." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 +#, fuzzy +msgid "Member's current address" +msgstr "הארכיון הנוכחי" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1300 Mailman/Cgi/admin.py:1310 +msgid "Send notice" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1306 +msgid "Address to change to" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1322 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "שנה את סיסמאות של בעלי הרשימה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1325 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -946,23 +1002,23 @@ msgstr "" "וגם לספק את הכתובות של מפקחי הרשימה\n" "<a href=\"%(adminurl)s/כללי\">בקטע האפשריות הכלליות</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "הקלד סיסמת ניהול חדשה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "אישור סיסמת ניהול:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "הקלד סימת פיקוח חדשה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "אשר סיסמת פיקוח:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -972,243 +1028,318 @@ msgid "" "no other." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 #, fuzzy msgid "Enter new poster password:" msgstr "הקלד סימת פיקוח חדשה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1295 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1370 #, fuzzy msgid "Confirm poster password:" msgstr "אשר סיסמת פיקוח:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1304 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1379 msgid "Submit Your Changes" msgstr "הגש את השינויים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "סיסמאות הפיקוח אינן זהות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 #, fuzzy msgid "Poster passwords did not match" msgstr "הסיסמאות לא זהות." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1423 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "סיסמאות הניהול אינן זהות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 msgid "Already a member" msgstr "הנו כבר מנוי" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 msgid "<blank line>" msgstr "<שורה ריקה>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 Mailman/Cgi/admin.py:1480 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:970 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לא חוקית/לא תקינה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "כתובת אויינת (תווים לא חוקיים)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 -#: bin/sync_members:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 +#: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "כתובת חסומה (התאים ל-%(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1492 msgid "Successfully invited:" msgstr "הוזמן בהצלחה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "נרשם בהצלחה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 msgid "Error inviting:" msgstr "שגיאה בהזמנה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1426 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1501 msgid "Error subscribing:" msgstr "שגיאה ברישום:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1532 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "מנוי בוטל בהצלחה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "לא יכול לבטל מנוי למי שאינו מנוי:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1550 +#, fuzzy +msgid "You must provide both current and new addresses." +msgstr "ראשית, עליך לתקן את הכתובת הלא חוקית הקודמת." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1552 +msgid "Current and new addresses must be different." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1556 +#, fuzzy +msgid "%(schange_to)s is already a list member." +msgstr " הנו כבר מנוי" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1561 +#, fuzzy +msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." +msgstr "עליך לספק כתובת דוא\"ל בתוקף" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1569 +msgid "%(schange_from)s is not a member" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1571 +#, fuzzy +msgid "%(schange_to)s is already a member" +msgstr " הנו כבר מנוי" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1574 +#, fuzzy +msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" +msgstr "%(addr)s חסום (התאים ל-%(patt)s)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1576 +msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1583 +msgid "" +"The member address %(change_from)s on the\n" +"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1586 +#, fuzzy +msgid "%(list_name)s address change notice." +msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1597 +#, fuzzy +msgid "Notification sent to %(schange_from)s." +msgstr "הודעות" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 +#, fuzzy +msgid "Notification sent to %(schange_to)s." +msgstr "הודעות" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1613 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "ערך דגל פיקוח לא תקין" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1635 msgid "Not subscribed" msgstr "אינו מנוי" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1638 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "מתעלם משינויים למנוי שנמחק: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1678 msgid "Successfully Removed:" msgstr "הוסר בהצלחה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1541 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1682 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "שגיאה בביטול המנוי:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:227 Mailman/Cgi/admindb.py:240 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "בסיס הנתונים המנהלתי %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:230 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "תוצאות בסיס הנתונים המנהלתי %(realname)s " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:243 msgid "There are no pending requests." msgstr "אין בקשות ממתינות." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Click here to reload this page." msgstr "לחץ כאן לטעון עמוד זה מחדש." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:205 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:261 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "הוראות מפורטות עבור בסיס הנתונים המנהלתי" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "בקשות מנהלתיות עבור רשימת הדיוור:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 Mailman/Cgi/admindb.py:328 msgid "Submit All Data" msgstr "הגש את כל המידע" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:275 Mailman/Cgi/admindb.py:325 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "מחק את כל המסרים המסומנים <em>השהה</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "כל המסרים הממתינים של %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:237 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:295 msgid "a single held message." msgstr "מסר מוחזק יחיד" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 msgid "all held messages." msgstr "כל המסרים המוחזקים." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "שגיאת בסיס נתונים מנהלתי של דוור" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:353 msgid "list of available mailing lists." msgstr "רשימת רשימות הדיוור הזמינות." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:293 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:354 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "עליך לציין שם רשימת דיוור. הנה ה- %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 msgid "Subscription Requests" msgstr "בקשות מנוי" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:369 msgid "Address/name" msgstr "כתובת/שם" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:423 msgid "Your decision" msgstr "החלטתך" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Reason for refusal" msgstr "סיבת הסירוב" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "אשר" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "חסום מרשימה זו לצמיתות" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 msgid "User address/name" msgstr "כתובת/שם המשתמש" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "בקשות ביטול מנוי" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "כל המסרים המוחזקים." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:477 +msgid "Show this list grouped/sorted by" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 +msgid "sender/sender" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 +msgid "sender/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 +msgid "ungrouped/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:734 msgid "From:" msgstr "מאת:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "הפעולה לבצע על כל המסרים הממתינים האלה:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:512 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "שמור מסרים עבור מנהל האתר" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:445 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:520 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "העבר מסרים (בבודדת) אל:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:540 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "נפה את דגל <em>פיקוח</em> של משתמש זה." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>מעכשיו השולח הנו מנוי ברשימה זו</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:555 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "הוסף את <b>%(esender)s</b> אל אחד ממסנני השולח האלה:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Accepts" msgstr "מאשר" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Discards" msgstr "מוחק" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Holds" msgstr "מחזיק" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Rejects" msgstr "דוחה" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:490 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "חסום את <b>%(esender)s</b> מלהרשם אי פעם לרשימה זו" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:576 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1216,100 +1347,102 @@ msgstr "" "לחץ על מספר המסר כדי לצפות במסר\n" " בודד, או שאפשר גם " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "לצפות בכל המסרים מ- %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:600 Mailman/Cgi/admindb.py:737 msgid "Subject:" msgstr "נושא:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 msgid " bytes" msgstr " בייטים" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:607 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "לא זמין" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 Mailman/Cgi/admindb.py:740 msgid "Reason:" msgstr "הנימוק:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Cgi/admindb.py:744 msgid "Received:" msgstr "התקבל:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:586 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "המסר ממתין לאישור" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:588 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:670 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d מתוך %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>המסר בעל זיהוי #%(id)d אבד." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:690 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>המסר בעל זיהוי #%(id)d פגום." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:762 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "שמור מסר למנהל האתר" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:685 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:768 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "בנוסף, העבר מסר זה אל: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ללא נימוק]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:691 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:775 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "אם דחית מסר זה,<br>נא לנמק (אפציונלי):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:697 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:781 msgid "Message Headers:" msgstr "כותרות המסר:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:702 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:786 msgid "Message Excerpt:" msgstr "קטע מתוך המסר:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:958 msgid "Database Updated..." msgstr "בסיס הנתונים עודכן..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:962 msgid " is already a member" msgstr " הנו כבר מנוי" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:966 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s חסום (התאים ל-%(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:88 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "מחרוזת האישור הייתה ריקה." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:108 +#, fuzzy msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" "\n" " <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" -" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" -" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" +" %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n" +" request has already been handled in some way. If your confirmation\n" +" has expired, please try to re-submit your request.\n" " Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" " string." msgstr "" @@ -1320,7 +1453,7 @@ msgstr "" " המנוי המקורית. אם פג תוקף האישור שלך, נא לנסות לשלוח שוב את הבקשה.\n" " אחרת <a href=\"%(confirmurl)s\"הקלד שוב</a> את מחרוזת האישור שלך." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:142 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1331,7 +1464,7 @@ msgstr "" " מנויה ברשימת הדיוור. יתכן שכבר בוטל \n" " המנוי, למשל על ידי מנהל הרשימה?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:158 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1340,19 +1473,19 @@ msgstr "" "הכתובת המבקשת שינוי נמחקה מהרשימה.\n" " על כן, הבקשה בוטלה." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "שגיאת מערכת, תכולה פגומה: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 msgid "Bad confirmation string" msgstr "מחרוזת אישור שגויה" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "הקלד עוגיית אישור" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1364,19 +1497,19 @@ msgstr "" " (קרי <em>העוגיה</em> שקיבלת בדואר אל תוך התיבה למטה.\n" " אחרי-כן לחץ על הלחצן <em>הגש</em> למעבר לשלב הבא באישור." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:225 msgid "Confirmation string:" msgstr "מחרוזת אישור:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 msgid "Submit" msgstr "הגש" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:244 msgid "Confirm subscription request" msgstr "אישור בקשת המנוי" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:259 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1406,7 +1539,7 @@ msgstr "" " <p>או לחץ <em>בטל את בקשת המנוי שלך</em>, אם אתה כבר לא רוצה להרשם " "לרשימה זו." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:275 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1438,39 +1571,39 @@ msgstr "" " <p>או, אם שינית את דעתך ואינל רוצה עוד להרשם לרשימה זו,\n" " אפשר ללחוץ על <em>בטל את בקשת המנוי שלך</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "Your email address:" msgstr "כתובת דוא\"ל שלך:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 msgid "Your real name:" msgstr "שמך האמיתי:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 msgid "Receive digests?" msgstr "לקבל תקצירים?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:312 msgid "Preferred language:" msgstr "שפה מועדפת:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "הרשם לרשימה %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:318 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "בטל את בקשת המנוי שלך" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:335 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "ביטלת את בקשת המנוי שלך." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "ממתין לאישור מפקח" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1485,8 +1618,8 @@ msgstr "" " אבל עדיין נדרש אישור סופי מאת מפקח הרשימה לפני שהמנוי יהיה תקף.\n" " בקשתך הועברה אל מפקח הרשימה ותקבל הודעה בדבר החלטתו." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 Mailman/Cgi/confirm.py:448 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1495,11 +1628,11 @@ msgstr "" "מחרוזת אישור לא חוקית. יתכן שאתה מנסה לאשר בקשה\n" " עבור כתובת שכבר נמחקה." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:387 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "אתה כבר מנוי לרשימת דיוור זו!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1508,7 +1641,7 @@ msgstr "" "אתה כרגע חסום מלהרשם לרשימה זו. אם לדעתך מגבלה זו שגויה,\n" " נא ליצור קשר עם בעל הרשימה בכתובת %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1517,11 +1650,11 @@ msgstr "" " לא הוזמנת לרשימת דיוור זו. ההזמנה נזרקה\n" " ומנהלי הרשימה קיבלו הודעה בהתאם." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "בקשת המנוי אושרה" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:408 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1541,15 +1674,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">לגשת לעמוד הכניסה\n" " שלך</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:426 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "ביטלת את בקשת ביטול המנוי שלך." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:454 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "בקשת ביטול המנוי אושרה" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:458 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1561,15 +1694,15 @@ msgstr "" " עכשיו אתה יכול <a href=\"%(listinfourl)s\">לבקר בעמוד\n" " המידע הראשי של הרשימה</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "אשר בקשת ביטול המנוי" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:586 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>לא זמין</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:487 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1597,20 +1730,20 @@ msgstr "" "\n" " <p>או לחץ <em>בטל ומחק</em>, כדי לבטל את בקשת הסרה זו." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849 +#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006 msgid "Unsubscribe" msgstr "הסר מנוי" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "Cancel and discard" msgstr "בטל ומחק" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "ביטלת את בקשת שינוי הכתובת שלך." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1620,7 +1753,7 @@ msgstr "" " אם לדעתך הגבלה זו שגויה, נא ליצור קשר\n" " עם בעל הרשימה בכתובת %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:548 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1631,11 +1764,11 @@ msgstr "" "מחרוזת אישור לא חוקית. יתכן שאתה מנסה לאשר בקשה\n" " עבור כתובת שכבר נמחקה." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "בקשת שינוי הכתובת אושרה" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1647,15 +1780,15 @@ msgstr "" " %(listname)s מ-<b>%(oldaddr)s</b> אל <b>%(newaddr)s</b>. אתה\n" " עכשיו יכול <a href=\"%(optionsurl)s\"לגשת אל עמוד הכניסה</a> שלך." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "Confirm change of address request" msgstr "אשר בקשת שינוי כתובת" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 msgid "globally" msgstr "גלובלית" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:593 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1694,15 +1827,15 @@ msgstr "" "\n" " <p>או לחץ <em>בטל ומחק</em> כדי לבטל את בקשת שינוי כתותבת זו." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 msgid "Change address" msgstr "שנה כתובת" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "להמשיך להמתין לאישור" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1710,11 +1843,11 @@ msgstr "" "OK, למפקח הרשימה עדיין תהיה הזדמנות\n" " לאשר או לדחות הודעה זו." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:647 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "השולח מחק את המסר דרך האתר." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:661 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1729,11 +1862,11 @@ msgstr "" " ביותר לכך היא שמפקח הרשימה כבר אישר או מחק את המסר.\n" " ולא הספקת לדחות אותו בעוד מועד." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 msgid "Posted message canceled" msgstr "המסר שנשלח נמחק" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:672 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1743,11 +1876,11 @@ msgstr "" "em>\n" " אל רשימת הדיוור %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:671 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:683 msgid "Cancel held message posting" msgstr "בטל משלוח מסר ממתין" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:708 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1755,7 +1888,7 @@ msgstr "" "המסר הממתין שהתייחסת עליו כבר טופל על ידי\n" " מנהל הרשימה." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:710 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1783,11 +1916,11 @@ msgstr "" " או לחץ על <em>המשך להמתין לאישור</em> כדי להמשיך\n" " להמתין להחלטת מפקח הרשימה לאשר או לדחות את המסר." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:726 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 msgid "Cancel posting" msgstr "בטל שילוח" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1797,11 +1930,11 @@ msgstr "" "ביטלת את חידוש המנוי שלך. אם נמשיך\n" " לקבל החזרות מהכתובת שלך, היא תמחק מרשימת דיוור זו." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:768 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:780 msgid "Membership re-enabled." msgstr "המנוי חודש." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:772 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:784 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1813,11 +1946,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">בעמוד הגדרות המנוי שלך</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:784 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:796 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:801 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1827,11 +1960,11 @@ msgstr "" " כדי להרשם מחדש, אנא בקר <a href=\"%(listinfourl)s\">בעמוד המידע של " "הרשימה</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:816 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:828 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>לא זמין</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:820 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:832 #, fuzzy msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" @@ -1869,52 +2002,52 @@ msgstr "" " הפעלת המנוי שלך.\n" " הפעל מנוי מחדש" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:852 #, fuzzy msgid "Re-enable membership" msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:841 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:853 msgid "Cancel" msgstr "בטל" -#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59 msgid "Bad URL specification" msgstr "הגדרת קישור לא תקינה" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189 msgid "Return to the " msgstr "חזור אל " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 +#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191 msgid "general list overview" msgstr "סיכום הרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>חזור אל " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 +#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194 msgid "administrative list overview" msgstr "סיכום רשימה מנהלתי" -#: Mailman/Cgi/create.py:104 +#: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "שם רשימה לא יכול לכלול \"@\": %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:111 +#: Mailman/Cgi/create.py:122 msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "הרשימה כבר קיימת: %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:115 +#: Mailman/Cgi/create.py:126 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "שחכת לציין שם לרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:119 +#: Mailman/Cgi/create.py:130 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "שחכת לציין את שם בעל הרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:126 +#: Mailman/Cgi/create.py:137 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -1924,35 +2057,35 @@ msgstr "" " אם ברצונך שדוור יחולל סיסמאות\n" " באופן אוטומטי." -#: Mailman/Cgi/create.py:135 +#: Mailman/Cgi/create.py:146 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "סיסמאות הרשימה אינן זהות" -#: Mailman/Cgi/create.py:144 +#: Mailman/Cgi/create.py:155 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "סיסמת הרשימה לא יכולה להיות ריקה<!--התעלם-->" -#: Mailman/Cgi/create.py:156 +#: Mailman/Cgi/create.py:167 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "אינך רשאי ליצור רשימות דיוור חדשות" -#: Mailman/Cgi/create.py:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "מארח וירטואלי לא מוכר: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "כתובת בעלים לא תקינה: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "הרשימה כבר קיימת: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "שם רשימה לא חוקי: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:218 +#: Mailman/Cgi/create.py:229 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1960,15 +2093,15 @@ msgstr "" "קרתה שגיאה לא מוכרת בעת יצירת הרשימה.\n" " נא ליצור קשר עם מנהל האתר לקבלת לעזרה." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:266 bin/newlist:265 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "רשימת הדיוור החדשה שלך: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Mailing list creation results" msgstr "תוצאות יצירת רשימת דיוור" -#: Mailman/Cgi/create.py:270 +#: Mailman/Cgi/create.py:281 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1978,28 +2111,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b> והודעה על כך נשלחה אל בעלי הרשימה\n" " <b>%(owner)s</b>. עכשיו תוכל:" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:285 msgid "Visit the list's info page" msgstr "לבקר בעמוד המידע של הרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:286 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "לבקר בעמוד של מנהל הרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:287 msgid "Create another list" msgstr "ליצור רשימה נוספת" -#: Mailman/Cgi/create.py:294 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "צור רשימת דיוור %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345 +#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347 msgid "Error: " msgstr "שגיאה: " -#: Mailman/Cgi/create.py:305 +#: Mailman/Cgi/create.py:316 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2045,35 +2178,35 @@ msgstr "" " להכניס לשדה בתחתית. שים לב שניתן גם להשתמש בסיסמא של מנהל האתר.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:331 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "List Identity" msgstr "זיהוי הרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:336 +#: Mailman/Cgi/create.py:347 msgid "Name of list:" msgstr "שם הרשימה:" -#: Mailman/Cgi/create.py:343 +#: Mailman/Cgi/create.py:354 msgid "Initial list owner address:" msgstr "כתובת בעל הרשימה הראשונית:" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:363 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "לחולל את סיסמת הרשימה הראשונית?" -#: Mailman/Cgi/create.py:360 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Initial list password:" msgstr "סיסמת הרשימה הראשונית:" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:377 msgid "Confirm initial password:" msgstr "אישור סיסמא ראשונית:" -#: Mailman/Cgi/create.py:381 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "List Characteristics" msgstr "מאפייני הרשימה:" -#: Mailman/Cgi/create.py:385 +#: Mailman/Cgi/create.py:396 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2084,7 +2217,7 @@ msgstr "" " לשלוח מסרים ללא פיקוח לרשימה זו? ענה <em>כן</em> כדי להחזיק\n" " מסרים ממנוים חדשים לאישור מפקח כברירת מחדל." -#: Mailman/Cgi/create.py:414 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2094,88 +2227,142 @@ msgstr "" " שפה ראשונית אחת, הרשימה תשתמש בשפה ברירת המחדל\n" " של השרת שהיא %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:425 +#: Mailman/Cgi/create.py:436 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "שלח דואר \"נוצר רשימה\" אל בעל הרשימה?" -#: Mailman/Cgi/create.py:434 +#: Mailman/Cgi/create.py:445 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "סיסמת (האימות) של יוצר הרשימה:" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:450 msgid "Create List" msgstr "צור רשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:451 msgid "Clear Form" msgstr "נקה טופס" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "General list information page" msgstr "עמוד מידע כללי של הרשימה" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 msgid "Subscribe results page" msgstr "עמוד תוצאות המנוי" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50 msgid "User specific options page" msgstr "עמוד אפשריות ייחודיות של המשתמש" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51 msgid "Welcome email text file" msgstr "קובץ טקסט לדואר ברכת הצטרפות" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52 #, fuzzy msgid "Digest masthead" msgstr "כותרת התקציר" +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53 +msgid "User notice of held post" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54 +#, fuzzy +msgid "User notice of held subscription" +msgstr "הצג את המנוים האחרים שלי" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55 +msgid "Notice of post refused by moderator" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +msgid "Invitation to join list" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#, fuzzy +msgid "Request to confirm subscription" +msgstr "הצג את המנוים האחרים שלי" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58 +#, fuzzy +msgid "Request to confirm unsubscription" +msgstr "אשר בקשת ביטול המנוי" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59 +msgid "User notice of autoresponse limit" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 +#, fuzzy +msgid "User post acknowledgement" +msgstr "אישור קבלה %(realname)s" + #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 +msgid "Subscription disabled by bounce warning" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62 +msgid "Admin/moderator login page" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63 +#, fuzzy +msgid "Private archive login page" +msgstr "שגיאת ארכיון פרטי" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 +#, fuzzy +msgid "On demand password reminder" +msgstr "שלח תזכורות סיסמא חודשיות?" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76 msgid "List name is required." msgstr "שם רשימה חובה" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- עורך html עבור %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "עורך HTML: שגיאה" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: תבנית לא חוקית" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- עורך עמוד HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 msgid "Select page to edit:" msgstr "בחר עמוד לעריכה:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "ערוך או צפה במידע אודות הגדרות הרשימה" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 msgid "When you are done making changes..." msgstr "כשתסיים לשנות..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195 msgid "Submit Changes" msgstr "הגש שינוים" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202 msgid "Can't have empty html page." msgstr "עמוד HTML לא יכול להיות ריק" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML לא השתנה" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2184,28 +2371,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML לא השתנה" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML עודכן בהצלחה" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "רשימות הדיוור של %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2213,7 +2400,7 @@ msgstr "" "<p>אין כרגע רשימות דיוור %(mailmanlink)s\n" " על %(hostname)s שאינן מוסתרות." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2227,11 +2414,11 @@ msgstr "" " אודות הרשימה, להרשם, לבטל הרשמה, או לשנות העדיפויות\n" " במנוי שלך." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "right" msgstr "ימין" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2243,11 +2430,11 @@ msgstr "" " את שם %(adj)s הרשימה.\n" " <p>מנהלי רשימות, אתם יכולים לבקר " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145 msgid "the list admin overview page" msgstr "בעמוד סקירה מנהלתית של הרשימה" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2255,58 +2442,67 @@ msgstr "" " כדי למצוא את ממשק הניהול של הרשימה שלך.\n" " <p>אם יש לך קושי בשימוש ברשימות, נא ליצור קשר עם " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235 msgid "Edit Options" msgstr "אפשריות עריכה" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876 -#: Mailman/Cgi/roster.py:118 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:961 +#: Mailman/Cgi/roster.py:130 msgid "View this page in" msgstr "צפה בעמוד זה ב-" -#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 +#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78 +#: Mailman/Cgi/options.py:95 msgid "CGI script error" msgstr "שגיאת אצווה CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:61 -msgid "Invalid options to CGI script." -msgstr "פרמטרים לא חוקיים אל אצווה ה-CGI" +#: Mailman/Cgi/options.py:68 +msgid "Invalid request method: %(method)s" +msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:109 +#: Mailman/Cgi/options.py:152 msgid "No address given" msgstr "לא הוכנסה כתובת" -#: Mailman/Cgi/options.py:121 +#: Mailman/Cgi/options.py:172 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקית: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193 -#: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "אין כזה מנוי: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:178 +#: Mailman/Cgi/options.py:218 +#, fuzzy +msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." +msgstr "הודעת אישור נשלחה." + +#: Mailman/Cgi/options.py:219 +#, fuzzy msgid "" -"Your unsubscription request has been\n" -" forwarded to the list administrator for approval." +"If you are a list member, your unsubscription request has been\n" +" forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" "בקשתך להסרה מרשימת המנוים הועברה אל\n" " מנהל הרשימה לאישור." -#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198 -msgid "The confirmation email has been sent." -msgstr "הודעת אישור נשלחה." - -#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221 -#: Mailman/Cgi/options.py:278 -msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +#: Mailman/Cgi/options.py:261 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are a list member,\n" +" your password has been emailed to you." msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך." -#: Mailman/Cgi/options.py:250 +#: Mailman/Cgi/options.py:304 msgid "Authentication failed." msgstr "אימות נכשל" -#: Mailman/Cgi/options.py:285 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 +msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך." + +#: Mailman/Cgi/options.py:360 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2314,16 +2510,16 @@ msgstr "" "למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n" " במנויים אחרים של משתמש זה." -#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335 -#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410 +#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "Note: " msgstr "הערה:" -#: Mailman/Cgi/options.py:291 +#: Mailman/Cgi/options.py:366 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "מנויי רשימה של %(safeuser)s על %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:294 +#: Mailman/Cgi/options.py:369 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2331,11 +2527,11 @@ msgstr "" "לחץ על הקישור כדי לבקר בעמוד האפשריות\n" " של הרשימה המבוקשת." -#: Mailman/Cgi/options.py:305 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "nomail" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:332 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2345,15 +2541,15 @@ msgstr "" " הכתובות של המנויים האחרים של משתמש זה. אבל\n" " המנוי ברשימת דיוור זו עודכן." -#: Mailman/Cgi/options.py:355 +#: Mailman/Cgi/options.py:430 msgid "Addresses did not match!" msgstr "הכתובות לא זהות" -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "You are already using that email address" msgstr "אתה משתמש כבר בכתובת זו" -#: Mailman/Cgi/options.py:372 +#: Mailman/Cgi/options.py:447 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2365,31 +2561,31 @@ msgstr "" "%(listname)s, יתכן שביצעת עדכון גלובלי של הכתובת. עם האישור,\n" "כל רשימה אחרת המכילה את הכתובת %(safeuser)s תתעדכן." -#: Mailman/Cgi/options.py:381 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "הכתובת החדשה הנה כבר מנויה: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:387 +#: Mailman/Cgi/options.py:462 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "הכתובת לא יכולה להיות ריקה" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:476 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "נשלחה הודעת אישוד אל %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:410 +#: Mailman/Cgi/options.py:485 msgid "Bad email address provided" msgstr "הוקלדה כתובת דוא\"ל לא תקינה" -#: Mailman/Cgi/options.py:412 +#: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Illegal email address provided" msgstr "הוקלדה כתובת דוא\"ל לא חוקית" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 +#: Mailman/Cgi/options.py:489 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s הנה כבר מנויה ברשימה." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2398,11 +2594,11 @@ msgstr "" "%(newaddr)s חסום מרשימה זו. אם לדעתך חסימה זו\n" " שגויה, נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה ב-%(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:428 +#: Mailman/Cgi/options.py:503 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "שם המנוי עודכן בהצלחה" -#: Mailman/Cgi/options.py:438 +#: Mailman/Cgi/options.py:513 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2411,15 +2607,15 @@ msgstr "" "למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n" " במנויים אחרים של משתמש זה." -#: Mailman/Cgi/options.py:447 +#: Mailman/Cgi/options.py:522 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "הסיסמא לא יכולה להיות ריקה" -#: Mailman/Cgi/options.py:452 +#: Mailman/Cgi/options.py:527 msgid "Passwords did not match!" msgstr "הסיסמאות לא זהות!" -#: Mailman/Cgi/options.py:460 +#: Mailman/Cgi/options.py:535 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2429,12 +2625,12 @@ msgstr "" " של משתמש זה ברשימות אחרות. אבל\n" " הסיסמא של רשימה זו עודכנה." -#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "הסיסמאות עודכנו בהצלחה" -#: Mailman/Cgi/options.py:486 +#: Mailman/Cgi/options.py:561 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2444,11 +2640,11 @@ msgstr "" " אתה צריך לאשר את בקשת ביטול המנוי על ידי\n" " סימון בתיבת הסימון מתחת ללחצן <em>בטל מנוי</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:518 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Unsubscription results" msgstr "תצאות ביטול המנוי" -#: Mailman/Cgi/options.py:522 +#: Mailman/Cgi/options.py:604 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2459,7 +2655,7 @@ msgstr "" " מפקחי הרשימה לאישור. תקבל הודעה לאחר\n" " קבלת החלטה של מפקחי הרשימה." -#: Mailman/Cgi/options.py:527 +#: Mailman/Cgi/options.py:609 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2474,7 +2670,7 @@ msgstr "" " לביטול המנוי שלך, נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה\n" " בכתובת %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/options.py:758 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2485,7 +2681,7 @@ msgstr "" " את ההגדרות של משתמש זה ברשימות אחרות.\n" " אבל עודכנו ההגדרות שלו ברשימה זו." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:768 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2496,7 +2692,7 @@ msgstr "" " תקצירים ברשימה זו, לכן אפשרות זו לא הופעלה.\n" " אבל ההגדרות האחרות עודכנו בהצלחה." -#: Mailman/Cgi/options.py:690 +#: Mailman/Cgi/options.py:772 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2508,63 +2704,63 @@ msgstr "" " אפשרות זו לא הופעלה. אבל ההגדרות\n" " האחרות עודכנו בהצלחה." -#: Mailman/Cgi/options.py:694 +#: Mailman/Cgi/options.py:776 msgid "You have successfully set your options." msgstr "ההגדרות שלך נקלטו בהצלחה" -#: Mailman/Cgi/options.py:697 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "You may get one last digest." msgstr "יתכן שתקבל תקציר אחד אחרון" -#: Mailman/Cgi/options.py:769 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>כן, אני באמת רוצה לבטל את המנוי שלי</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:855 msgid "Change My Password" msgstr "שנה את הסיסמא שלי" -#: Mailman/Cgi/options.py:776 +#: Mailman/Cgi/options.py:858 msgid "List my other subscriptions" msgstr "הצג את המנוים האחרים שלי" -#: Mailman/Cgi/options.py:782 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "Email My Password To Me" msgstr "שלח את הסיסמא אלי בדוא\"ל" -#: Mailman/Cgi/options.py:784 +#: Mailman/Cgi/options.py:867 msgid "password" msgstr "סיסמא" -#: Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/options.py:869 msgid "Log out" msgstr "יציאה" -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:871 msgid "Submit My Changes" msgstr "הגש את שינוים שלי" -#: Mailman/Cgi/options.py:800 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "days" msgstr "ימים" -#: Mailman/Cgi/options.py:802 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "day" msgstr "יום" -#: Mailman/Cgi/options.py:803 +#: Mailman/Cgi/options.py:886 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(units)s %(days)d" -#: Mailman/Cgi/options.py:809 +#: Mailman/Cgi/options.py:892 msgid "Change My Address and Name" msgstr "שנה את כתובתי ואת שמי" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:918 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>לא הוגדרו נושאים</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:843 +#: Mailman/Cgi/options.py:926 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2574,19 +2770,19 @@ msgstr "" "הנך רשום לרשימה זו באמצעות הכתובת\n" "(עם שמירת אותיות גדולות/קטנות) em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:857 +#: Mailman/Cgi/options.py:942 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "רשימת %(realname)s: עמוד כניסה להגדרות מנוים" -#: Mailman/Cgi/options.py:858 +#: Mailman/Cgi/options.py:943 msgid "email address and " msgstr "כתובת דוא\"ל ו-" -#: Mailman/Cgi/options.py:861 +#: Mailman/Cgi/options.py:946 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "רשימת %(realname)s: הגדרות מנוי עבור %(safeuser)s " -#: Mailman/Cgi/options.py:887 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2613,19 +2809,19 @@ msgstr "" " בדפדפן שלך, אחרת השינוים שלך לא יכנסו לתוקף.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:901 +#: Mailman/Cgi/options.py:986 msgid "Email address:" msgstr "כתובת דוא\"ל:" -#: Mailman/Cgi/options.py:905 +#: Mailman/Cgi/options.py:990 msgid "Password:" msgstr "סיסמא:" -#: Mailman/Cgi/options.py:907 +#: Mailman/Cgi/options.py:992 msgid "Log in" msgstr "כניסה למערכת" -#: Mailman/Cgi/options.py:915 +#: Mailman/Cgi/options.py:1000 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2638,11 +2834,11 @@ msgstr "" " עליו כדי להשלים את תהליך ביטול המנוי (אפשר גם לאשר\n" " באמצעות דוא\"ל; ראה את ההוראות בהודעת האישור)." -#: Mailman/Cgi/options.py:923 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "Password reminder" msgstr "תזכורת סיסמא" -#: Mailman/Cgi/options.py:927 +#: Mailman/Cgi/options.py:1012 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2650,27 +2846,27 @@ msgstr "" "כשתלחץ על הלחצן <em>תזכורת</em>, הסיסמא שלך\n" " תישלח אליך בדוא\"ל." -#: Mailman/Cgi/options.py:930 +#: Mailman/Cgi/options.py:1015 msgid "Remind" msgstr "תזכורת" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<חסר>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1041 +#: Mailman/Cgi/options.py:1126 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "הנושא המבוקש אינו חוקי: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1046 +#: Mailman/Cgi/options.py:1131 msgid "Topic filter details" msgstr "פרטי מסנן נושא" -#: Mailman/Cgi/options.py:1049 +#: Mailman/Cgi/options.py:1134 msgid "Name:" msgstr "שם:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1051 +#: Mailman/Cgi/options.py:1136 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "תבנית (כביטיו רגולרי):" @@ -2690,35 +2886,40 @@ msgstr "ארכיון פרטי. לא ניתן להשתמש ב-\"./\" ו- \"../\" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "שגיאת ארכיון פרטי - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:141 +#: Mailman/Cgi/private.py:150 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך." -#: Mailman/Cgi/private.py:145 +#: Mailman/Cgi/private.py:154 #, fuzzy msgid "Please enter your email address" msgstr "כתובת דוא\"ל שלך:" -#: Mailman/Cgi/private.py:206 +#: Mailman/Cgi/private.py:215 msgid "Private archive file not found" msgstr "קובץ ארכיון פרטי לא נמצא" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76 +#, fuzzy +msgid "No such list %(safelistname)s" +msgstr "אין כזו רשימה: %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "הנך בעל רשימה חטטן!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:132 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "אינך רשאי למחוק רשימה זו" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "תוצאות מחיקת רשימת הדיוור" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2726,22 +2927,27 @@ msgstr "" "מחקת בהצלחה את רשימת הדיוור\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:184 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" -"s\n" +" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at " +"%(sitelist)s\n" " for details." msgstr "" "התעוררו בעיות במחיקת רשימת הדיוור\n" " <b>%(listname)s</b>. צור קשר עם מנהל האתר ב-%(sitelist)s\n" " לקבלת פרטים." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "הסר לצמיתות את רשימת הדיוור <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#, fuzzy +msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" +msgstr "הסר לצמיתות את רשימת הדיוור <em>%(realname)s</em>" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanently\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2777,52 +2983,67 @@ msgstr "" " <p>תתבקש לאשר מחדש את סיסמת הרשימה, לביטחונך.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:236 msgid "List password:" msgstr "סיסמת הרשימה" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Also delete archives?" msgstr "מחק גם את ארכיונים?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>בטל</b> וחזור אל ניהול הרשימה" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:251 msgid "Delete this list" msgstr "מחק רשימה זו" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "אפשריות לא חוקיות הועברו לאצווה CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:106 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "אימות לוח שמות של %(realname)s נכשל" -#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 -msgid "Error" -msgstr "שגיאה" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "עליך לספק כתובת דוא\"ל בתוקף" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 +msgid "The form is too old. Please GET it again." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:160 +msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:163 +msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:166 +msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +msgid "You must GET the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "אין אפשרות לרשום רשימה כמנוי לעצמה!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:179 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "אם תספק סיסמא, תתבקש לאשר אותה." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "Your passwords did not match." msgstr "הסיסמאות לא זהות." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:215 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2837,7 +3058,7 @@ msgstr "" "צריך לאשר אותה. אם דרוש אישור, תקבל הודעת אישור\n" "ובה הוראות נוספות." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:229 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2847,7 +3068,7 @@ msgstr "" " אם לדעתך הגבלה זו שגויה, נא ליצור קשר עם\n" " בעלי הרשימה ב-%(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2855,13 +3076,13 @@ msgstr "" "כתובת הדוא\"ל שסיפקת אינו חוקי. (למשל, עליה לכלול\n" "`@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:237 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "המנוי שלך נאסר כי נרשמת בכתובת דוא\"ל לא מאובטחת." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:245 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2872,7 +3093,7 @@ msgstr "" "בלי רשותך. ההוראות תישלחנה עליך אל %(email)s. לתשומת לבך:\n" "המנוי שלך לא ייכנס לתוקף עד קבלת אישור המנוי שלך." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2884,15 +3105,15 @@ msgstr "" "אל מפקח הרשימה. תקבל דוא\"ל המודיע לך בדבר החלטתו\n" "כאשר הוא יתפנה לטפל בבקשתך." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:264 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "הנך מנוי כבר." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "אזעקת פרטיות של דוור" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:279 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2921,15 +3142,15 @@ msgstr "" "אם לדעתך נעשה ניסיון לגלות באם אתה מנוי לרשימה זו, ומוטרד מפגיעות\n" "הפרטיות שלך, אתה מוזמן לשלוח מסר לבעלי הרשימה ב-%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "רשימה זו לא תומכת בתקצירים." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "רשימה זו תומכת בתקצירים בלבד." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:307 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "נרשמת בהצלחה לרשימת הדיוור %(realname)s" @@ -2953,12 +3174,12 @@ msgid "Usage:" msgstr "השימוש:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 +#, fuzzy msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " -"your\n" -"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" -"message." +"approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n" +"the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n" +"expired, please try to re-submit your original request or message." msgstr "" "מחרוזת אישור לא חוקית. לתשומת לבך, מחרוזות אישור פגות לאחר בערך %(days)s\n" "ימים מתאריך בקשת המנוי המקורית. אם פג תוקף הבקשה שלך, נא לנסות לשלוח את\n" @@ -3633,162 +3854,166 @@ msgstr "מנוים ללא-תקצירים (רגילים):" msgid "Digest members:" msgstr "מנויי תקצירים:" -#: Mailman/Defaults.py:1482 +#: Mailman/Defaults.py:1719 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" -#: Mailman/Defaults.py:1483 +#: Mailman/Defaults.py:1720 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1484 +#: Mailman/Defaults.py:1721 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1485 +#: Mailman/Defaults.py:1722 msgid "Czech" msgstr "Czech" -#: Mailman/Defaults.py:1486 +#: Mailman/Defaults.py:1723 msgid "Danish" msgstr "Danish" -#: Mailman/Defaults.py:1487 +#: Mailman/Defaults.py:1724 msgid "German" msgstr "German" -#: Mailman/Defaults.py:1488 +#: Mailman/Defaults.py:1725 msgid "English (USA)" msgstr "English (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1489 +#: Mailman/Defaults.py:1726 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanish (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1490 +#: Mailman/Defaults.py:1727 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1491 +#: Mailman/Defaults.py:1728 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1492 +#: Mailman/Defaults.py:1729 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1730 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" -#: Mailman/Defaults.py:1493 +#: Mailman/Defaults.py:1731 msgid "French" msgstr "French" -#: Mailman/Defaults.py:1494 +#: Mailman/Defaults.py:1732 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1495 +#: Mailman/Defaults.py:1733 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1496 +#: Mailman/Defaults.py:1734 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" -#: Mailman/Defaults.py:1497 +#: Mailman/Defaults.py:1735 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" -#: Mailman/Defaults.py:1498 +#: Mailman/Defaults.py:1736 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" -#: Mailman/Defaults.py:1499 +#: Mailman/Defaults.py:1737 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1500 +#: Mailman/Defaults.py:1738 msgid "Italian" msgstr "Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1501 +#: Mailman/Defaults.py:1739 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: Mailman/Defaults.py:1502 +#: Mailman/Defaults.py:1740 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: Mailman/Defaults.py:1503 +#: Mailman/Defaults.py:1741 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1504 +#: Mailman/Defaults.py:1742 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" -#: Mailman/Defaults.py:1505 +#: Mailman/Defaults.py:1743 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" -#: Mailman/Defaults.py:1506 +#: Mailman/Defaults.py:1744 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1507 +#: Mailman/Defaults.py:1745 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1508 +#: Mailman/Defaults.py:1746 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1509 +#: Mailman/Defaults.py:1747 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: Mailman/Defaults.py:1510 +#: Mailman/Defaults.py:1748 msgid "Russian" msgstr "Russian" -#: Mailman/Defaults.py:1511 +#: Mailman/Defaults.py:1749 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovanian" -#: Mailman/Defaults.py:1512 +#: Mailman/Defaults.py:1750 msgid "Slovenian" msgstr "Slovanian" -#: Mailman/Defaults.py:1513 +#: Mailman/Defaults.py:1751 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" -#: Mailman/Defaults.py:1514 +#: Mailman/Defaults.py:1752 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" -#: Mailman/Defaults.py:1515 +#: Mailman/Defaults.py:1753 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: Mailman/Defaults.py:1516 +#: Mailman/Defaults.py:1754 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" -#: Mailman/Defaults.py:1517 +#: Mailman/Defaults.py:1755 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: Mailman/Defaults.py:1518 +#: Mailman/Defaults.py:1756 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinese (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1519 +#: Mailman/Defaults.py:1757 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinese (Taiwan)" -#: Mailman/Deliverer.py:51 +#: Mailman/Deliverer.py:53 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3797,31 +4022,31 @@ msgstr "" "הערה: מכיוון שזוהי רשימה של רשימות דיוור, הודעות מנהלתיות\n" "כמו תזכורת סיסמא, לא תשלחנה אל כתובת הניהול מנוי שלך, %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:71 +#: Mailman/Deliverer.py:73 msgid " (Digest mode)" msgstr "(מצב תקציר)" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:79 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "ברוך בואך אל%(digmode)s רשימת הדיוור \"%(realname)s\"" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:89 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "מנוי שלך לרשימת הדיוור %(realname)s בוטל" -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:116 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "תזכורת של רשימת הדיוור %(listfullname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Deliverer.py:144 msgid "No reason given" msgstr "ללא נימוק" -#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 +#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "התגלה ניסיון מנוי אויין" -#: Mailman/Deliverer.py:166 +#: Mailman/Deliverer.py:169 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3832,7 +4057,7 @@ msgstr "" "אך בניסיון זדוני מכוון הוא ניסה לאשר הזמנה לרשימה שלך.\n" "רק חשבנו שתרצה לדעת מזה. לא דרושה כל פעולה מצדך." -#: Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:188 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3843,7 +4068,7 @@ msgstr "" "הזמנת את %(address)s להצטרף לרשימה שלך, אך הוא ניסה לאשר את ההרשמה\n" "לרשימה אחרת. רק חשבנו שתרצה לדעת מזה. לא דרושה כל פעולה מצדך." -#: Mailman/Deliverer.py:218 +#: Mailman/Deliverer.py:221 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "הודעת גישוש של רשימת הדיוור %(listname)s" @@ -4199,7 +4424,7 @@ msgstr "" "מספר הימים בין משלוחי הודעות <em>המנוי שלך מושהה</em>.\n" " ערך זה חייב להיות מספר שלם." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Notifications" msgstr "הודעות" @@ -4267,15 +4492,34 @@ msgstr "" " הניהול והבעלים." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 +#, fuzzy msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" -" cause a member's subscription to be disabled?" +" cause a member's bounce score to be incremented?" msgstr "" "האם על דוור להודיע לך, בעל הרשימה, כאשר החזרות גורמות\n" " למנוי לעבור למצב מושהה?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" +"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n" +" send a notice including a copy of the bounce message to the " +"list\n" +" owners whenever a bounce increments a member's bounce score " +"but\n" +" doesn't cause a disable or a probe to be sent." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member's subscription to be disabled?" +msgstr "" +"האם על דוור להודיע לך, בעל הרשימה, כאשר החזרות גורמות\n" +" למנוי לעבור למצב מושהה?" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 +msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " "owners\n" @@ -4286,7 +4530,7 @@ msgstr "" " הודעה שבאופן רגיל יישלחו לבעלי הרשימה כאשר מנוי מושהה\n" " בגלל מסרים חוזרים מרובים. תמיד יתבצע ניסיון להודיע למנוי עצמו." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:165 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" @@ -4294,7 +4538,7 @@ msgstr "" "האם על דוור להודיע לך, בעל הרשימה, כאשר החזרות\n" " גורמות להשהית מנוי?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:167 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " @@ -4307,7 +4551,7 @@ msgstr "" " מנוי נמחק בגלל כמות מסרים חוזרים מרובה.\n" " בכל מקרה יעשה ניסיון להודיע למשתמש עצמו." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:185 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:194 msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" @@ -4596,7 +4840,10 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "בקבלת תקצירים, איזה פורמאט הוא ברירת המחדל?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +#, fuzzy +msgid "" +"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " +"maximum size." msgstr "איזה גודל ב-KB התקציר צריך להיות לפני שהוא נשלח?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 @@ -4668,15 +4915,15 @@ msgstr "התקציר נשלח" msgid "There was no digest to send." msgstr "אין תקציר לשלוח." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "ערך לא חוקי עבור המשתנה: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" -msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקי עבור אפשרות %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" +msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקי עבור אפשרות %(property)s: %(error)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4690,7 +4937,7 @@ msgstr "" " <p>יתכן שהרשימה שלך לא תפעל כראוי עד תיקון\n" " בעיה זו." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -4946,7 +5193,103 @@ msgstr "" " (שם הרשימה %%05d) -> (שם הרשימה 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288 +msgid "Munge From" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288 +#, fuzzy +msgid "Wrap Message" +msgstr "ההודעה המקורית" + +#: Mailman/Gui/General.py:159 +msgid "" +"Replace the From: header address with the list's posting\n" +" address to mitigate issues stemming from the original From:\n" +" domain's DMARC or similar policies." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:162 +msgid "" +"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n" +" of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n" +" field) is authorized by that domain. These protocols may be\n" +" incompatible with common list features such as footers, " +"causing\n" +" participating email services to bounce list traffic merely\n" +" because of the address in the From: field. <b>This has " +"resulted\n" +" in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n" +" receive mail.</b>\n" +" <p>\n" +" The following actions are applied to all list messages when\n" +" selected here. To apply these actions only to messages where " +"the\n" +" domain in the From: header is determined to use such a " +"protocol,\n" +" see the <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n" +" -> Sender filters.\n" +" <p>Settings:<p>\n" +" <dl>\n" +" <dt>No</dt>\n" +" <dd>Do nothing special. This is appropriate for anonymous " +"lists.\n" +" It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n" +" From: address of authorized posters might be in a domain with " +"a\n" +" DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose " +"to\n" +" use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</" +"dd>\n" +" <dt>Munge From</dt>\n" +" <dd>This action replaces the poster's address in the From: " +"header\n" +" with the list's posting address and adds the poster's address " +"to\n" +" the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n" +" <dt>Wrap Message</dt>\n" +" <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n" +" header containing the list's posting address and with the " +"original\n" +" From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n" +" header and with Content-Type: message/rfc822. This is " +"effectively\n" +" a one message MIME format digest.</dd>\n" +" </dl>\n" +" <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n" +" any of these actions. It is not useful to apply actions other\n" +" than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n" +" be surprising.\n" +" <p>The Reply-To: header munging actions below interact with " +"these\n" +" actions as follows:\n" +" <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n" +" Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n" +" Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n" +" respectively will result in just the poster's address, the\n" +" poster's address and the list posting address or the poster's\n" +" address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n" +" Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n" +" address in the original From: header, if not already included " +"in\n" +" the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n" +" address(es).\n" +" <p>These actions, whether selected here or via <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in " +"digests\n" +" or archives or sent to usenet via the Mail<->News " +"gateways.\n" +" <p>If <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n" +" action other than Accept, that action rather than this is\n" +" applied" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:224 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4954,11 +5297,11 @@ msgstr "" "הסתר את שולח המסר, והחלף אותו בכתובת הרשימה (מסיר את\n" " שדות מאת, השולח והשב-אל)" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:227 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "שינוי בלתי הפיך של כותרת <tt>השב-אל:</tt>" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:230 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4969,19 +5312,19 @@ msgstr "" " המקורי? אם כן, זה יעשה בלי כל קשר לזה שדוור הוסיף כותרת\n" " <tt>השב אל:</tt> מפורשת או לא." -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Explicit address" msgstr "כתובת מפורשת" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Poster" msgstr "השולח" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "This list" msgstr "רשימה זו" -#: Mailman/Gui/General.py:171 +#: Mailman/Gui/General.py:237 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -4991,7 +5334,7 @@ msgstr "" "לאן מענים למסרים של רשימה זו מיועדים? <tt>השולח</tt> היא ההמלצה " "<em>החמה</em> עבור רוב רשימות דיוור." -#: Mailman/Gui/General.py:176 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" @@ -5011,14 +5354,15 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" -"To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html" +"\">\n" +" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting " +"opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " "a\n" @@ -5051,11 +5395,11 @@ msgstr "" " את הכתובת התקפה שלהם. אחרת היא ששינוי <tt>השב-אל:</tt> גורם " "לקושי\n" " במתן מענים פרטיים. ראה <a \n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"> שינוי " -"בלתי הפיך של\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\"> שינוי בלתי הפיך של\n" " `השב-אל' נחשב פוגעני</a> לדיון מקיף בנושא זה .\n" " ראה <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\"> " +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\"> " "שינוי בלתי הפיך \n" " של כותרת השב-אל נחשב שימושי</a> לדעה שונה בנושא זה.\n" "\n" @@ -5067,11 +5411,11 @@ msgstr "" " דיוור זה, בחר <tt>כתובת מפורשת</tt> וקבע את כתובת ה-\n" " <tt>השב-אך:</tt> להצביע אל הרשימה המקבילה." -#: Mailman/Gui/General.py:208 +#: Mailman/Gui/General.py:274 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "כותרת <tt>השב-אל:</tt> מפורשת." -#: Mailman/Gui/General.py:210 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -5084,14 +5428,15 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" -"To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html" +"\">\n" +" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting " +"opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " "a\n" @@ -5122,11 +5467,11 @@ msgstr "" " את הכתובת התקפה שלהם. אחרת היא ששינוי <tt>השב-אל:</tt> גורם " "לקושי\n" " במתן מענים פרטיים. ראה <a \n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"> שינוי " -"בלתי הפיך של\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\"> שינוי בלתי הפיך של\n" " 'השב-אל' נחשב פוגעני</a> לדיון מקיף בנושא זה. \n" " ראה <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\"> " +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\"> " "שינוי בלתי הפיך \n" " של כותרת השב-אל נחשב שימושי</a> לדעה שונה בנושא זה.\n" "\n" @@ -5141,17 +5486,17 @@ msgstr "" " <p>שים לב שאם המסר המקורי כולל כותרת <tt>השב-אל:</tt>, היא לא " "תשונה." -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:305 msgid "Umbrella list settings" msgstr "הגדרות מיטרייה של רשימה" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:308 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "שלח תזכורות סיסמא אל, למשל כתובת \"-owner\" במקום ישירות למשתמש." -#: Mailman/Gui/General.py:245 +#: Mailman/Gui/General.py:311 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5166,7 +5511,7 @@ msgstr "" " תשלחנה אל כתובת המופקת מתוך הכתובת של המנוי.- הוא יקבל את\n" " הסיומת \"umbrella_member_suffix\" מצורפת לשם חשבון המנוי." -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5175,7 +5520,7 @@ msgstr "" "הסיומת להשתמש כאשר רשימה זו היא מיטרייה עבור רשימות\n" " אחרות, בהתאם להגדרה של \"רשימת מיטרייה\" הקודמת." -#: Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/General.py:323 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5198,11 +5543,11 @@ msgstr "" " הטיפוסית היא `-owner'. להגדרה זו אין השפעה כלשהי כאשר הגדרת\n" " \"רשימת מיטרייה\" בעלת ערך \"לא\"." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:335 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "שלח תזכורות סיסמא חודשיות?" -#: Mailman/Gui/General.py:271 +#: Mailman/Gui/General.py:337 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5213,7 +5558,7 @@ msgstr "" " חודשיות. שים לב שמנוים יכולים לקבוע את הערך ללא פעיל עבור " "התזכורות של עצמם." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:342 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5221,7 +5566,7 @@ msgstr "" "טקסט מיוחד לרשימה שמקדימה את הודעת ברכת הצטרפות של מנויים\n" " חדשים." -#: Mailman/Gui/General.py:279 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5257,11 +5602,11 @@ msgstr "" " <li>שורה ריקה מפרידה בין פיסקאות.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "שלח הודעת \"ברכת המצטרף\" מנויים חדשים?" -#: Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5275,7 +5620,7 @@ msgstr "" "ממנהל\n" " רשימות אחר אל דוור בצורה שקופה." -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5283,11 +5628,11 @@ msgstr "" "טקסט שנשלח אל אנשים שעוזבים את הרשימה. אם ריק, לא ייתווסף טקסט מיוחד\n" " להודעת ביטול המנוי." -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:373 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "שלח הודעת פרידה לאנשים עם ביטול המנוי שלהם?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5295,7 +5640,7 @@ msgstr "" "האם מפקח הרשימה מקבל הודעה מידית בדבר בקשות חדשות,\n" " בנוסף להודעות הנאספות ברמה היומית?" -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5312,25 +5657,25 @@ msgstr "" "בקשות\n" " חדשות." -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:386 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "האם מנהלים צריכים לקבל הודעות על מנויים וביטול מינויים?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:391 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "שלח דואר אל השולח כאשר המסר שלו ממתין לאישור?" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:394 msgid "Additional settings" msgstr "הגדרות נוספות" -#: Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "פיקוח חרום של כל תעבורת הרשימה." -#: Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5343,7 +5688,7 @@ msgstr "" "תקופה\n" " מתארכת של הודעות אויינות, וברצונך ליצור תקופת צינון." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:410 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5352,7 +5697,7 @@ msgstr "" " <input·type=\"hidden\" name=\"new_member_options\"\n" "............·value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:413 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." @@ -5360,7 +5705,7 @@ msgstr "" "כאשר מנוי חדש נרשם לרשימה, קבוצת ההגדרות הראשנית שלו נלקחת\n" " מערך משתנה זה." -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:417 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5368,7 +5713,7 @@ msgstr "" "(מסנן מנהלתי) בדוק דיוור ויירט את אלה שנראים\n" " כבקשות מנהלתיות?" -#: Mailman/Gui/General.py:354 +#: Mailman/Gui/General.py:420 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5381,23 +5726,23 @@ msgstr "" " בקשה מנהלתית (כמו הרשמה, ביטול הרשמה, וכו'), ותוסיף\n" " אותו לתור בקשות המנהלתיות, תוך משלוח הודעה למנהל על הבקשה החדשה." -#: Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:427 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "אורך המירבי של גוף מסר בקילובייט (KB). השתמש ב-0 ללא מוגבל." -#: Mailman/Gui/General.py:365 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:369 +#: Mailman/Gui/General.py:435 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "שם המארח המועדף עבור דוא\"ל של רשימה זו." -#: Mailman/Gui/General.py:371 +#: Mailman/Gui/General.py:437 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5415,7 +5760,7 @@ msgstr "" "לו\n" " כתובות שונות." -#: Mailman/Gui/General.py:383 +#: Mailman/Gui/General.py:449 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5427,7 +5772,7 @@ msgstr "" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" " (קרי: <tt>List-*</tt>)? <em>כן</em> היא ההמלצה החמה." -#: Mailman/Gui/General.py:388 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5467,11 +5812,11 @@ msgstr "" " פעילות, אבל זה לא מומלץ (ולמעשה היכולת להעלים כותרות אלו עשויה " "להיעלם)." -#: Mailman/Gui/General.py:406 +#: Mailman/Gui/General.py:472 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "האם דיוור להכיל את כותרת <tt>List-Post:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:407 +#: Mailman/Gui/General.py:473 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5501,7 +5846,7 @@ msgstr "" "כותרות\n" " <tt>List-*:</tt> אחרות.(" -#: Mailman/Gui/General.py:423 +#: Mailman/Gui/General.py:489 #, fuzzy msgid "" "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" @@ -5511,7 +5856,7 @@ msgstr "" "האם דוור ישלח לך, בעל הרשימה, הודעות החזרות\n" " שמנוע ההחזרות לא גילה? <em>כן</em> מומלץ." -#: Mailman/Gui/General.py:427 +#: Mailman/Gui/General.py:493 msgid "" "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" " 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" @@ -5533,7 +5878,7 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:445 +#: Mailman/Gui/General.py:511 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5541,7 +5886,7 @@ msgstr "" "מחק מסרים ממתינים ישנים יותר ממספר ימים זה.\n" " השתמש ב-0 שלא לבצע מחיקה אוטומטית." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:521 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5550,7 +5895,7 @@ msgstr "" "מאפיין <b>שם אמיתי</b> לא שונה!\n" " מותר לו להיות שונה משם הרשימה בראשיות תווים בלבד." -#: Mailman/Gui/General.py:483 +#: Mailman/Gui/General.py:549 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5564,7 +5909,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:494 +#: Mailman/Gui/General.py:560 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5573,7 +5918,7 @@ msgstr "" "מאפיין <b>שם אמיתי</b> לא שונה!\n" " מותר לו להיות שונה משם הרשימה בראשיות תווים בלבד." -#: Mailman/Gui/General.py:504 +#: Mailman/Gui/General.py:570 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5716,6 +6061,11 @@ msgstr "מינוי המוני" msgid "Mass Removal" msgstr "ביטול-מנוי המוני" +#: Mailman/Gui/Membership.py:33 +#, fuzzy +msgid "Address Change" +msgstr "כתובת/שם" + #: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "הגדרות ללא-תקצירים" @@ -5945,7 +6295,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 msgid "" -"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n" +"Ignore regular_exclude_lists of which the poster is not a\n" " member." msgstr "" @@ -5981,47 +6331,47 @@ msgstr "" msgid "Passwords" msgstr "סיסמאות" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:38 msgid "Privacy options..." msgstr "הגדרות פרטיות..." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:41 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 msgid "Subscription rules" msgstr "כללי מנוי" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 msgid "Sender filters" msgstr "מסנני שולחים" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 msgid "Recipient filters" msgstr "מסנני נמענים" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:45 msgid "Spam filters" msgstr "מסנני דואר-זבל" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "ללא" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Confirm" msgstr "אשר" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Require approval" msgstr "חייב אישור" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85 msgid "Confirm and approve" msgstr "אמת ואשר" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "אילו צעדים דרושים להרשמה?<br>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:65 msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" @@ -6054,7 +6404,7 @@ msgstr "" " זה מונע מאנשים שובבים (או זדוניים) מליצור\n" " מנויים בשם אחרים ללא אישורם." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:87 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:88 msgid "" "Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" " Require approval - require list administrator\n" @@ -6081,7 +6431,7 @@ msgstr "" " זה מונע מאנשים שובבים (או·זדוניים) מליצור\n" " מנויים בשם אחרים ללא אישורם." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:103 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:104 msgid "" "This section allows you to configure subscription and\n" " membership exposure policy. You can also control whether this\n" @@ -6094,23 +6444,48 @@ msgstr "" " <a href=\"%(admin)s/archive\">אפשריות ארכיון</a> עבור הגדרות \n" " פרטיות הארכיון נפרדות." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 msgid "Subscribing" msgstr "הרשמה" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:112 msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" msgstr "פרסם רשימה זו כאשר אנשים שואלים אילו רשימות קיימות במכונה זו?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:117 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:118 +msgid "" +"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" +" require approval." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:121 +#, fuzzy +msgid "" +"When subscription requires approval, addresses in this list\n" +" are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n" +" addresses one per line. You may begin a line with a ^ " +"character\n" +" to designate a (case insensitive) regular expression match." +msgstr "" +"כתובות ברשימה זו חסומות לחלוטין מאפשרות הרשמה לרשימת דיוור זו,\n" +" בלי כל תוספת פיקוח. הוסף כתובת אחת לכל שורה; התחל את השורה\n" +" בסימן ^ כדי לציין התאמה של ביטוי רגולרי." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:126 +msgid "" +"You may also use the @listname notation to designate the\n" +" members of another list in this installation." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:130 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" msgstr "האם דרוש אישור מפקח לבקשות ביטול מנוי? (<em>לא</em> מומלץ)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" @@ -6139,17 +6514,17 @@ msgstr "" " דוגמא לכך הוא רשימת דיוור של חברה, שכל העובדים בה חייבים להיות " "מנוים." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 msgid "Ban list" msgstr "רשימת חסומים" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." msgstr "רשימת כתובות חסומות שאסור להן להירשם לרשימה זו." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " @@ -6161,39 +6536,39 @@ msgstr "" " בלי כל תוספת פיקוח. הוסף כתובת אחת לכל שורה; התחל את השורה\n" " בסימן ^ כדי לציין התאמה של ביטוי רגולרי." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:154 msgid "Membership exposure" msgstr "חשיפת מנויים" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "Anyone" msgstr "כל אחד" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "List admin only" msgstr "מנהל הרשימה בלבד" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "List members" msgstr "מנויי הרשימה" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:157 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "למי מותר לראות את רשימת המנויים?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:159 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." msgstr "כאשר נקבע, רשימת המנויים מוגנת על ידי אימות סיסמת מנוי או מנהל." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:163 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" msgstr "הצג כתובות מנויים כך שהן לא יהיו מוכרות ככתובות דוא\"ל בצורה ישירה?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:165 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" @@ -6209,7 +6584,12 @@ msgstr "" "אותן לשימוש\n" " שולחי דואר זבל." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:176 +#, fuzzy +msgid "/Quarantine" +msgstr "רבעוני" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:180 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" @@ -6277,15 +6657,15 @@ msgstr "" "\n" " <p> שים לב שהתאמות לא לפי ביטויים רגולריים תמיד מתבצעים קודם." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:195 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:213 msgid "Member filters" msgstr "מסנני מנויים" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:198 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "כברירת מחדל, האם יש לפקח על מסרים ממנוים חדשים?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:218 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -6325,13 +6705,61 @@ msgstr "" " ידי השימוש ב<a href=\"%(adminurl)s/members\">מסכי ניהול מנויים</" "a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 +#, fuzzy +msgid "" +"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n" +" before automatic moderation." +msgstr "ערך התקרה של כמות הנמענים המקובלת למסרים." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:237 +msgid "" +"If a member posts this many times, within a period of time\n" +" the member is automatically moderated. Use 0 to disable. " +"See\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval" +"\"\n" +" >member_verbosity_interval</a> for details on the time " +"period.\n" +"\n" +" <p>This is intended to stop people who join a list or lists " +"and\n" +" then use a bot to send many spam messages in a short " +"interval.\n" +"\n" +" <p>Be careful when using this setting. If it is set too " +"low,\n" +" this can be triggered by a single post cross-posted to\n" +" multiple lists or by a single post to an umbrella list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +msgid "" +"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n" +" member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n" +" member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 +msgid "" +"If a member's total posts to all lists in this installation\n" +" with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n" +" member_verbosity_threshold, the member is automatically\n" +" moderated on this list.\n" +"\n" +" <p>Posts which are counted towards this list's\n" +" member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n" +" member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n" +" list's member_verbosity_interval." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:266 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." msgstr "הפעולה שיש לנקוט כאשר מנוי בר פיקוח שולח לרשימה." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -6360,7 +6788,7 @@ msgstr "" "למנוי.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:282 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -6371,11 +6799,179 @@ msgstr "" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" " >הודעת דחייה</a> אל מנויים מפוקחים ששולחים אל רשימה זו." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Action to take when anyone posts to the\n" +" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." +msgstr "הפעולה שיש לנקוט כאשר מנוי בר פיקוח שולח לרשימה." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:293 +#, fuzzy +msgid "" +"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</" +"a>\n" +" transformation to these messages.\n" +"\n" +" <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n" +" Message</a> transformation to these messages.\n" +"\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " +"by\n" +" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" +" bounce notice can be <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n" +" >configured by you</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " +"with\n" +" no notice sent to the post's author.\n" +" </ul>\n" +"\n" +" <p>This setting takes precedence over the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> " +"setting\n" +" if the message is From: an affected domain and the setting is\n" +" other than Accept." +msgstr "" +"<ul><li><b>החזק</b> -- שומר את המסר לאישור של מפקחי הרשימה.\n" +"\n" +" <p><li><b>דחה</b> -- מוחק את המסר מהרשימה אוטומטית על ידי " +"משלוח\n" +" הודעת החזרה אל ממנוי המסר. את הטקסט של הודעת החזרה ניתן " +"<n <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" +" >להגדיר על ידך</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>מחק</b> -- זה פשוט מוחק את המסר בלי לשלוח הודעה " +"למנוי.\n" +" </ul>" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 +msgid "" +"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" +" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 +msgid "" +"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" +" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " +"is\n" +" appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n" +" want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n" +" possible.\n" +" <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" +" posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n" +" </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC " +"p=quarantine\n" +" and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n" +" the message will likely not bounce, but will be delivered to\n" +" recipients' spam folders or other hard to find places." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 +msgid "" +"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" +" From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n" +" p=reject" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:339 +msgid "" +"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" +" only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n" +" possibly p=quarantine depending on the setting of\n" +" dmarc_quarantine_moderation_action.\n" +" <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" +" posts From: a domain with DMARC p=none if\n" +" dmarc_moderation_action is Munge From or Wrap Message and\n" +" dmarc_quarantine_moderation_action is Yes.\n" +" <p>The intent of this setting is to eliminate failure " +"reports\n" +" to the owner of a domain that publishes DMARC p=none by " +"applying\n" +" the message transformations that would be applied if the\n" +" domain's DMARC policy were stronger." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 +#, fuzzy +msgid "" +"Text to include in any\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" +" >rejection notice</a> to\n" +" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n" +" with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." +msgstr "" +"הטקסט שיש לכתוב בכל\n" +" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >הודעת דחייה</a> אל מנויים מפוקחים ששולחים אל רשימה זו." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:360 +msgid "" +"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n" +" and this text is provided, the text will be placed in a\n" +" separate text/plain MIME part preceding the original message\n" +" part in the wrapped message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:365 +msgid "" +"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n" +" with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n" +" msg_header, a text/plain part containing \n" +" dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing " +"the\n" +" original message and a text/plain part containing msg_footer, " +"or\n" +" a message/rfc822 message containing only the original message " +"if\n" +" none of the other parts are applicable." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +msgid "" +"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n" +" considered equivalent when checking if a post is from a list\n" +" member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +msgid "" +"If two poster addresses with the same local part but\n" +" different domains are to be considered equivalents for list\n" +" membership tests, the domains are put here. The format is\n" +" one or more groups of equivalent domains. Within a group,\n" +" the domains are separated by commas and multiple groups are\n" +" separated by semicolons. White space is ignored.\n" +" <p>For example:<pre>\n" +" example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n" +" </pre>\n" +" <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n" +" a post from user@mail.example.com will be treated as if it " +"is\n" +" from user@example.com for list membership/moderation " +"purposes,\n" +" and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n" +" user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n" +" user@me.com.\n" +" <p>Note that the poster's address is first tested for list\n" +" membership, and the equivalent domain addresses are only " +"tested\n" +" if the poster's address is not that of a member.\n" +" <p>Also note that moderation of the equivalent domain " +"address\n" +" will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n" +" 'not metoo' will not." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:400 msgid "Non-member filters" msgstr "מסננים של מי שאינו מנוי" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:403 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -6383,7 +6979,7 @@ msgstr "" "רשימת כתובות של מי שאינו מנוי שיש לקבל את דיוור שלהם\n" " באופן אוטומטי." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:410 #, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" @@ -6398,13 +6994,13 @@ msgstr "" " כתובת אחת לכל שורה, התחל את השורה בתו ^ כדי לציין התאמה\n" " לפי ביטוי רגולרי." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:419 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "רשימה של מי שאינו מנוי שאת המסרים שלו יש לשמור מיד לפיקוח." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:422 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6421,13 +7017,13 @@ msgstr "" "שורה,\n" " כאשר התו ^ בראש השורה מסמלת התאמה של ביטוי רגולרי." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:430 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "רשימה של כתובות של מי שאינו מנוי אשר הדיוור שלו יידחה אוטומטית." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:433 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6453,13 +7049,13 @@ msgstr "" "התאמה\n" " לביטוי רגולרי." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:445 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "רשימה של כתובות של מי שאינו מנוי אשר השילוחים שלהם יימחקו אוטומטית." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:448 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6482,14 +7078,14 @@ msgstr "" " <p>יש לכתוב כתובת אחת לכל שורה כאשר תו ^ מסמן התאמה לביטוי " "רגולרי." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:460 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "" "הפעולה שיש לנקוט עבור מסרים ממי שאינו מנוי ושעבורו לא מוגדר פעולה מסוימת." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:463 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6515,13 +7111,13 @@ msgstr "" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" "·············>נמחקות</a>. אם לא נמצאת התאמה לאף אחד מאלה, פעולה זו ננקטת." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:475 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "האם יש להעביר מסרים ממי שאינו מנוי ונמחקים אוטומטית אל מפקח הרשימה?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:479 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6532,17 +7128,17 @@ msgstr "" " הודעה זו יכולה לכלול את כתובת בעל הרשימה לפי %%(listowner)s,\n" " ומחליפה את הודעת ברירת המחדל הנוצרת פנימית." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:487 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "פרק זה מאפר לך להגדיר מסננים שונים בהתאם לנמען המסר." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:490 msgid "Recipient filters" msgstr "מסנני נמענים" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:494 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6550,7 +7146,7 @@ msgstr "" "האם למסרים חייב להיות שם הרשימה בשדות היעד (אל, העתק)\n" " (או להיות אחת מבין השמות הנרדפים המקובלים הרשומים מטה)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:497 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6590,7 +7186,7 @@ msgstr "" "\n" " </ol>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:515 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6599,7 +7195,7 @@ msgstr "" "העתק\n" " עבור רשימה זו." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:518 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6640,11 +7236,11 @@ msgstr "" "מול\n" " הכתובת הנמען המלאה." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:536 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "ערך התקרה של כמות הנמענים המקובלת למסרים." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:538 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6652,7 +7248,7 @@ msgstr "" "אם למסר יש כמות זו, או יותר, של נמענים, הוא מוחזק לאישור המנהל. השתמש ב-0 " "ללא מוגבל." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:543 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6663,15 +7259,16 @@ msgstr "" "קטע זה מאפשר לך להגדיר מסנני דואר זבל שונים, שעשויים לעזור\n" " להוריד את כמות דואר זבל שמנויי הרשימה יקבלו בסופו של דבר." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:548 msgid "Header filters" msgstr "מסנני כותרת" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:551 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "חוקי סינון שמשמשים להתאמה מול כותרות מסרים." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:553 +#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6687,7 +7284,7 @@ msgid "" "after\n" " the first match.\n" "\n" -" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" Note that headers are collected from all the attachments\n" " (except for the mailman administrivia message) and\n" " matched against the regular expressions. With this feature,\n" " you can effectively sort out messages with dangerous file\n" @@ -6710,15 +7307,15 @@ msgstr "" "קבצים או סיומת שמות קבצים\n" " מסוכנים." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:570 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "מסנני דואר זבל לגאסי" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:573 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "החזק מסרים בעלי ערכי כותרת המתאימים לביטוי רגולרי מסוים." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:574 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6751,7 +7348,13 @@ msgstr "" "זה במספר דרכים,\n" " לדוגמא: על ידי השימוש בסוגריים או בתווי escape." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:609 +msgid "" +"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" +" default value." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:659 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6759,7 +7362,7 @@ msgstr "" "חוקי סינון כותרות חייבים תבנית.\n" " חוקי סינון לא שלמים לא ייבדקו." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:678 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6769,27 +7372,27 @@ msgstr "" " '%(safepattern)s' אינו תבנית ביטוי רגולרי חוקי. חוק זה לא " "ייבדק." -#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +#: Mailman/Gui/Topics.py:38 msgid "Topics" msgstr "נושאים" -#: Mailman/Gui/Topics.py:44 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "List topic keywords" msgstr "מלות מפתח של נושא הרשימה" -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Disabled" msgstr "לא פעיל" -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" -#: Mailman/Gui/Topics.py:47 +#: Mailman/Gui/Topics.py:49 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "יש להפעיל את מסנן הנושאים או להפוך אותו ללא פעיל?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:49 +#: Mailman/Gui/Topics.py:51 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" @@ -6834,11 +7437,11 @@ msgstr "" " <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" "\">גבול_שורות_גוף_הנושא</a>" -#: Mailman/Gui/Topics.py:70 +#: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "כמה שורות גוף על מתאמי הנושאים לסרוק?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:72 +#: Mailman/Gui/Topics.py:74 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " @@ -6865,11 +7468,11 @@ msgstr "" " ההגדרה למספר שלילי, תבדקנה כל שורות הגוף עד לקבלת שורה שלא דומה " "לכותרת." -#: Mailman/Gui/Topics.py:83 +#: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "מלות מפתח של נושאים, אתח לשורה, להתאים מול כל מסר." -#: Mailman/Gui/Topics.py:85 +#: Mailman/Gui/Topics.py:87 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " @@ -6888,7 +7491,7 @@ msgstr "" " <code>מלות-מפתח:</code> ו- <code>נושא:</code> מולם גם מתבצע " "התאמה." -#: Mailman/Gui/Topics.py:123 +#: Mailman/Gui/Topics.py:125 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." @@ -6896,7 +7499,7 @@ msgstr "" "הגדרות נושא מחייבות גם שם וגם תבנית.\n" " נושא לא שלם לא יטופל." -#: Mailman/Gui/Topics.py:133 +#: Mailman/Gui/Topics.py:135 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." @@ -7108,39 +7711,39 @@ msgstr "" " <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">קבוצת\n" " חדשות המקושרת</a>·מלאים." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:48 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:50 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" msgstr "רשימת %(listinfo_link)s·בניהול %(owner_link)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:58 msgid "%(realname)s administrative interface" msgstr "ממשק הניהול של %(realname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 msgid " (requires authorization)" msgstr "(מחייב אימות)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:60 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:62 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "סיכום כל רשימות הדיוור של %(hostname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:77 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" msgstr "<em>(מנוי פרטי אחד מוסתר)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)dמנויים פרטיים מוסתרים)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:135 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by you" msgstr ";·הושהה על ידך" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:142 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; הושהה על ידי מנהל הרשימה" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -7148,23 +7751,23 @@ msgstr "" "; הוא הושהה בגלל החזרות מרובות. החזרה האחרונה\n" " התקבלה בתאריך %(date)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; הושהה מסיבות לא ידועות" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "שים לב: המנוי שלך ברשימה כרגה מושהה%(reason)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 msgid "Mail delivery" msgstr "משלוח דואר" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "the list administrator" msgstr "מנהל הרשימה" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:157 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -7181,7 +7784,7 @@ msgstr "" " קבלת דואר מחדש, שנה את הגדרת %(link)s למטה. צור קשר עם\n" " %(mailto)s אם שי לך שאלות או אם אתה זקוק לעזרה." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:169 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -7199,7 +7802,7 @@ msgstr "" "ההחזרות יתאפס\n" " באופן אוטומטי אם הבעיה נפתרת בקרוב." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:176 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:181 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -7208,7 +7811,7 @@ msgstr "" "הכתובת\n" "המנהלתית של המנוי שלך, ·%(addr)s.)<p>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:186 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -7216,7 +7819,7 @@ msgstr "" "אתה תקבל דוא\"ל המבקש ממך אישור, כדי למנוע מאחרים\n" " רישומך לרשימה חינם." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -7225,11 +7828,11 @@ msgstr "" "זוהי רשימה סגורה, מה שאומר שהמנוי שלך ימתין לאישור.\n" " החלטת מפקח הרשימה תישלח אליך בדוא\"ל." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204 msgid "also " msgstr "גם " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -7243,7 +7846,7 @@ msgstr "" "מפקח\n" " הרשימה. החלטת המפקח תישלח אליך בדוא\"ל." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:203 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -7251,7 +7854,7 @@ msgstr "" "זוהי %(also)s רשימה פרטית, מה שאומר שרשימת המנויים\n" " לא חשופה למי שאינו מנוי." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -7259,7 +7862,7 @@ msgstr "" "זוהי %(also)s רשימה מוסתרת, כך שרשימת המנויים זמינה\n" " רק למנהל הרשימה." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -7267,7 +7870,7 @@ msgstr "" "זוהי %(also)s רשימה ציבורית, כך שרשימת המינויים בה\n" " זמינה לכולם." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -7275,7 +7878,7 @@ msgstr "" "(אבל אנחנו מטשטשים את הכתובת כדי ששולחי\n" " דואר זבל לא יוכלו לזהות אותן בקלות)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:222 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -7287,11 +7890,11 @@ msgstr "" "האישור\n" " שלך תישלח אל חשבון ה-`%(sfx)s' עבור הכתובת שלך.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:246 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>או</i></b> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:256 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -7304,11 +7907,11 @@ msgstr "" "שלך.\n" " <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:258 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:263 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "בטל מנוי או ערוך הגדרות" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -7316,7 +7919,7 @@ msgstr "" "<p>... <b><i>או</i></b> בחר אפשרות מבוקשת\n" " את רשימת המנויים (ראה למעלה)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:269 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" @@ -7324,67 +7927,67 @@ msgstr "" "אם תשאיר את השדה ריק, תתבקש להקליד את\n" " כתובת דוא\"ל שלך." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:272 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:277 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "(<i>%(which)s זמינה רק למנויי הרשימה.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:281 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "(<i>%(which)s זמינה רק למנהל הרשימה.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:286 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid "Click here for the list of " msgstr "לחץ כאן לקבלת רשימה של " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid " subscribers: " msgstr " מנויים: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "בקר ברשימת המנוים" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "members" msgstr "מנוים" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "Address:" msgstr "כתובת:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 msgid "Admin address:" msgstr "כתובת מנהלתית:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid "The subscribers list" msgstr "רשימת המנוים" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>הקלד את " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr " וסיסמא כדי לבקר ברשימת המנוים: <p><center>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:314 msgid "Password: " msgstr "סיסמא: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:313 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:318 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "בקר ברשימת המנוים" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:347 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:357 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "פעם בחודש, הסיסמא תישלח אליך בדוא\"ל כתזכורת." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:394 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:404 msgid "The current archive" msgstr "הארכיון הנוכחי" @@ -7400,7 +8003,7 @@ msgid "" "HTML it can't be safely removed.\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7408,6 +8011,11 @@ msgstr "" "הודעתך הדחופה אל רשימת הדיוור %(realname)s לא אושרה למשלוח. ההודעה המקורית\n" "כפי שהתקבלה על יד דוור, מצורפת.\n" +#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:180 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s via %(lrn)s" +msgstr "ניהול %(realname)s: %(label)s" + #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "החזקת חרום של כל תעבורת הרשימה פעילה" @@ -7510,15 +8118,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "מסר נשלח אל קבוצת חדשות מפוקחת" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:247 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:252 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "המסר שלך אל %(listname)s ממתין לאישור מפקח" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:271 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "מסר ב-%(listname)s שנשלח מ-%(sender)s צריך אישור" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:273 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:278 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7555,7 +8163,7 @@ msgstr "סוג סיומת שם הקובץ של מסר זה לא הותר במפ msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "לאחר סינון תוכן, המסר נותר ריק" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7569,26 +8177,30 @@ msgstr "" "הרשימה נמנעה. אתה קבלת את העותק האחרון של המסר שלא נמחק.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275 msgid "Content filtered message notification" msgstr "הודעה על סינון תוכן המסר" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145 +#, fuzzy msgid "" -"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " -"in\n" -"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to " +"the\n" +"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting " +"to\n" +"it. If you think that your messages are being rejected in error, contact " +"the\n" +"mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "אינך רשאי לשלוח אל רשימת דיוור זו, והמסר שלך נדחה אוטומטית. אם לדעתך המסרים " "שלך\n" "נדחים ללא הצדקה, צור קשר עם מנהל רשימת הדיוור לפי %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162 msgid "Auto-discard notification" msgstr "הודעת מחיקה אוטומטית" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "ההודעה המצורפת נמחקה אוטומטית." @@ -7677,83 +8289,96 @@ msgstr "דילגתי על תוכן מסוג %(partctype)s\n" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "---------------·הקטע הבא·---------------\n" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:59 msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "כותרות המסר התאימו לחוק סינון" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:120 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n" +"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" +"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +msgstr "" +"אינך רשאי לשלוח אל רשימת דיוור זו, והמסר שלך נדחה אוטומטית. אם לדעתך המסרים " +"שלך\n" +"נדחים ללא הצדקה, צור קשר עם מנהל רשימת הדיוור לפי %(listowner)s." + +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:190 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "המסר נדחה בגלל התאמה לחוק סינון" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "תקציר של %(realname)s, כרך %(volume)d, גליון %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 msgid "digest header" msgstr "כותרת התקציר" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223 msgid "Digest Header" msgstr "כותרת התקציר" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "נושאי היום:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "נושאי היום (%(msgcount)d הודעות)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[המסר נמחק על ידי מסנן התוכן]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "digest footer" msgstr "כותרת תחתונה של התקציר" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381 msgid "Digest Footer" msgstr "כותרת תחתונה של התקציר" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388 msgid "End of " msgstr "סוף ה" -#: Mailman/ListAdmin.py:299 +#: Mailman/ListAdmin.py:307 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "משלוח המסר שלך בשם \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419 +#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430 msgid "[No reason given]" msgstr "[ללא נימוק]" -#: Mailman/ListAdmin.py:338 +#: Mailman/ListAdmin.py:346 msgid "Forward of moderated message" msgstr "העברה של מסר מפוקח" -#: Mailman/ListAdmin.py:394 +#: Mailman/ListAdmin.py:403 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "בקשת הרשמה חדשה לרשימה %(realname)s מאת %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:418 +#: Mailman/ListAdmin.py:429 msgid "Subscription request" msgstr "בקשת מנוי" -#: Mailman/ListAdmin.py:449 +#: Mailman/ListAdmin.py:460 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "בקשת מנוי מאת %(realname)s לפי %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:473 +#: Mailman/ListAdmin.py:484 msgid "Unsubscription request" msgstr "בקשת ביטול מנוי" -#: Mailman/ListAdmin.py:506 +#: Mailman/ListAdmin.py:517 msgid "Original Message" msgstr "ההודעה המקורית" -#: Mailman/ListAdmin.py:509 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "הבקשה אל רשימת הדיוור %(realname)s נדחתה" @@ -7826,16 +8451,16 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "בקשת מחיקת רשימת דיוור %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:320 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "בודק הרשאות של הקובץ %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:330 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:380 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "ההרשאות של %(file)s צריכות להיות 066x (קיבלתי %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:382 Mailman/MTA/Postfix.py:410 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:421 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 @@ -7843,55 +8468,60 @@ msgstr "ההרשאות של %(file)s צריכות להיות 066x (קיבלתי msgid "(fixing)" msgstr "(מתקן)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:348 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:398 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "בודק בעלות של %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:406 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "הבעלים של %(dbfile)s הוא %(owner)s (%(user)s צריך להיות הבעלים" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:368 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:419 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "ההרשאות של %(dbfile)s צריכות להיות 066x (קיבלתי %(octmode)s)" -#: Mailman/MailList.py:216 +#: Mailman/MailList.py:217 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "דרוש אישורך כדי להצטרף לרשימת דיוור %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:227 +#: Mailman/MailList.py:228 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "אישורך דרוש כדי לעזוב את רשימת דיוור %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322 +#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405 msgid " from %(remote)s" msgstr "מ- %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:933 +#: Mailman/MailList.py:973 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "מנויים ל-%(realname)s מחייבים אישור מפקח" -#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "הודעת מנוי של %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1067 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "ביטולי מנויים מחייבים אישור מפקח" -#: Mailman/MailList.py:1041 +#: Mailman/MailList.py:1088 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1231 +#: Mailman/MailList.py:1249 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s address change notification" +msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s" + +#: Mailman/MailList.py:1314 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "מנויים ל-%(name)s מחייבים אישור מנהל" -#: Mailman/MailList.py:1494 +#: Mailman/MailList.py:1579 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "מענה-אוטומטי אחרון להיום" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:360 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7906,22 +8536,22 @@ msgid "" msgstr "" "ההודעה המצורפת התקבלה כהחזרה, אך או שפורמט ההחזרה לא מוכר, או שאי אפשר למצוא " "בה\n" -"כתובת של מנוי. רשימת דיוור זו מוגדרת לשלוח הודעות החזרה לא מוכרות אל מנהל" -"(י) הרשימה.\n" +"כתובת של מנוי. רשימת דיוור זו מוגדרת לשלוח הודעות החזרה לא מוכרות אל " +"מנהל(י) הרשימה.\n" "\n" "למידע נוסף, ראה:\n" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:370 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "הודעת החזרה שלא נתפסה" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "מתעלם מקטעי MIME שאינם text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:177 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7929,11 +8559,11 @@ msgstr "" "תוצאות פקודת דוא\"ל שלך רשומות למטה.\n" "ההודעה המקורית שלך מצורפת.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182 msgid "- Results:" msgstr "- תוצאות:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:188 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7941,7 +8571,7 @@ msgstr "" "\n" "- לא נעבד:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -7949,7 +8579,7 @@ msgstr "" "לא נמצאו פקודות בהודעה זו.\n" "כדי לקבל הנחיות, שלח הודעה אם המילה \"help\" בלבד.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:197 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7957,7 +8587,7 @@ msgstr "" "\n" "- מתעלם:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:199 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7967,113 +8597,114 @@ msgstr "" "- בוצע.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223 msgid "The results of your email commands" msgstr "תוצאות פקודת הדוא\"ל שלך" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:648 +#: Mailman/htmlformat.py:660 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "נשלח על ידי דוור<br>גירסא %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:649 +#: Mailman/htmlformat.py:661 msgid "Python Powered" msgstr "מונע על ידי Python" -#: Mailman/htmlformat.py:650 +#: Mailman/htmlformat.py:662 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu אינו Unix" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:132 msgid "Mon" msgstr "שני" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:132 msgid "Thu" msgstr "חמי" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:132 msgid "Tue" msgstr "שלי" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:132 msgid "Wed" msgstr "רבי" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:133 msgid "Fri" msgstr "שיש" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:133 msgid "Sat" msgstr "שבת" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:133 msgid "Sun" msgstr "ראש" -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/i18n.py:137 msgid "Apr" msgstr "אפר" -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/i18n.py:137 msgid "Feb" msgstr "פבר" -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/i18n.py:137 msgid "Jan" msgstr "ינו" -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/i18n.py:137 msgid "Jun" msgstr "יונ" -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/i18n.py:137 msgid "Mar" msgstr "מרס" -#: Mailman/i18n.py:108 +#: Mailman/i18n.py:138 msgid "Aug" msgstr "אוג" -#: Mailman/i18n.py:108 +#: Mailman/i18n.py:138 msgid "Dec" msgstr "דצמ" -#: Mailman/i18n.py:108 +#: Mailman/i18n.py:138 msgid "Jul" msgstr "יול" -#: Mailman/i18n.py:108 +#: Mailman/i18n.py:138 msgid "Nov" msgstr "נוב" -#: Mailman/i18n.py:108 +#: Mailman/i18n.py:138 msgid "Oct" msgstr "אוק" -#: Mailman/i18n.py:108 +#: Mailman/i18n.py:138 msgid "Sep" msgstr "ספט" -#: Mailman/i18n.py:111 +#: Mailman/i18n.py:141 msgid "Server Local Time" msgstr "זמן שרת מקומי" -#: Mailman/i18n.py:150 +#: Mailman/i18n.py:180 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8106,6 +8737,10 @@ msgid "" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" +" --nomail\n" +" -n\n" +" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" +"\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" @@ -8151,45 +8786,45 @@ msgstr "" "עליך לציין לפחות אחת מבין אפשריות r- ו- d-. רק קובץ אחד, לכל היותר, יכול " "להיות `-'.\n" -#: bin/add_members:137 +#: bin/add_members:147 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "הנו כבר מנוי: %(member)s" -#: bin/add_members:143 +#: bin/add_members:153 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקין/לא חוקי: שורה ריקה" -#: bin/add_members:145 +#: bin/add_members:155 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "כתובת·דוא\"ל·לא·תקין/לא·חוקי: %(member)s" -#: bin/add_members:147 +#: bin/add_members:157 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "כתובת אויינת (תווים לא חוקיים): %(member)s" -#: bin/add_members:149 +#: bin/add_members:159 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "נרשם: %(member)s" -#: bin/add_members:194 +#: bin/add_members:200 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "ארגומנט לא תקין עבור -w/--welcome-msg:·%(arg)s" -#: bin/add_members:201 +#: bin/add_members:207 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "ארגומנט·לא·תקין·עבור - -a/--admin-notify:·%(arg)s" -#: bin/add_members:207 +#: bin/add_members:215 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "לא יכול לקרוא גם מנויים רגילים וגם מנויי תקצירים מקלט סטנדרטי" -#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271 -#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 -#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 +#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222 +#: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "אין כזו רשימה: %(listname)s" -#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." @@ -8287,7 +8922,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "חובה לציין שם רשימה" -#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:257 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8441,23 +9076,23 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " הדפס הודעת עזרה זו, וצא.\n" -#: bin/change_pw:144 +#: bin/change_pw:145 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "ארגומנטים לא תקינים: %(strargs)s" -#: bin/change_pw:148 +#: bin/change_pw:149 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "סיסמאות ריקות לרשימה אסורות" -#: bin/change_pw:180 +#: bin/change_pw:181 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "הסיסמא החדשה של %(listname)s: %(notifypassword)s" -#: bin/change_pw:189 +#: bin/change_pw:190 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "הסיסמא החדשה שלך ברשימה %(listname)s" -#: bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:191 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8975,8 +9610,8 @@ msgstr "" " -i שם-קובץ\n" " הגדר את הרשימה על ידי הקצאת ערך משתנה גלונבלי של המודול מהקובץ " "לתכונה\n" -" של אוביקט הרשימה, ואז שמירת הרשימה. הקובץ המצוין נטען בעזרת execfile" -"()\n" +" של אוביקט הרשימה, ואז שמירת הרשימה. הקובץ המצוין נטען בעזרת " +"execfile()\n" " וחייב להיות קוד Python חוקי. מתעלמים מכל משתנה שאינו כבר תכונה של " "אוביקט\n" " הרשימה (תוך הצגת הודעת אזהרה). ראה גם אפשרות c-.\n" @@ -9010,7 +9645,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להשתמש באפשריות o- ו- i- בו זמנית.\n" "\n" -#: bin/config_list:117 +#: bin/config_list:118 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" @@ -9022,43 +9657,43 @@ msgstr "" "## \"%(listname)s\" הגדרות תצורה של רשימת דיוור\n" "## צולם ב- %(when)s\n" -#: bin/config_list:143 +#: bin/config_list:144 msgid "options" msgstr "אפשריות" -#: bin/config_list:202 +#: bin/config_list:203 msgid "legal values are:" msgstr "ערכים חוקיים:" -#: bin/config_list:269 +#: bin/config_list:270 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "מתעלם מתכונה \"%(k)s\"" -#: bin/config_list:272 +#: bin/config_list:273 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "שונתה תכונה \"%(k)s\"" -#: bin/config_list:278 +#: bin/config_list:279 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "שוחזר מאפיין לא סטנדרטי: %(k)s" -#: bin/config_list:286 +#: bin/config_list:288 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "ערך לא חוקי עבור מאפיין: %(k)s" -#: bin/config_list:288 +#: bin/config_list:291 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקית עבור %(k)s: %(v)s" -#: bin/config_list:345 +#: bin/config_list:348 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "מותר רק אחד מבין i- או o-" -#: bin/config_list:347 +#: bin/config_list:350 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "דרוש בדיוק אחד מבין i- או o-" -#: bin/config_list:351 +#: bin/config_list:354 msgid "List name is required" msgstr "שם רשימה חובה" @@ -9560,6 +10195,7 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "רשימה: %(listname)s, \tבעלים: %(owners)s" #: bin/list_lists:19 +#, fuzzy msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9570,6 +10206,9 @@ msgid "" " -a / --advertised\n" " List only those mailing lists that are publically advertised\n" "\n" +" -p / --public-archive\n" +" List only those lists with public archives.\n" +"\n" " --virtual-host-overview=domain\n" " -V domain\n" " List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" @@ -9605,15 +10244,16 @@ msgstr "" " הצג טקסט זה, וצא.\n" "\n" -#: bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:117 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "לא נמצאו רשימות דיוור מתאימות" -#: bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:121 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "נמצאו רשימות דיוור מתאימות:" #: bin/list_members:19 +#, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9652,6 +10292,12 @@ msgid "" "the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" +" --moderated / -m\n" +" Print just the moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --non-moderated / -M\n" +" Print just the non-moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" " --invalid / -i\n" " Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" " Ignores -r, -d, -n.\n" @@ -9667,8 +10313,9 @@ msgid "" "\n" " listname is the name of the mailing list to use.\n" "\n" -"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" -"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" +"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed " +"first,\n" +"followed by digest members, but no indication is given as to address " "status.\n" msgstr "" "הצג את כל המנויים של רשימת דיוור\n" @@ -9724,15 +10371,20 @@ msgstr "" "תקצירים, אבל לא ניתנת\n" "כל אינדקציה באשר סטאטוס הכתובת.\n" -#: bin/list_members:191 +#: bin/list_members:198 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "אפשרות --nomail לא חוקי: %(why)s" -#: bin/list_members:202 +#: bin/list_members:209 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "אפשרות --digest לא חוקי: %(kind)s" -#: bin/list_members:224 +#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221 +#: bin/list_members:225 +msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified." +msgstr "" + +#: bin/list_members:243 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "לא הצלחתי לפתוח את הקובץ לכתיבה:" @@ -9979,7 +10631,7 @@ msgstr "אין ילד עם pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "קובץ pid ישן הוסר." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9987,7 +10639,7 @@ msgid "" msgstr "" "לא הצלחתי להשיג את המנעל הראשי של qrunner כנראה ש-qrunner ראשי אחר רץ.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9997,7 +10649,7 @@ msgstr "" "להריץ את\n" "mailmanctl עם דגל -s.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10022,39 +10674,39 @@ msgstr "" "\n" "יוצא." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "רשימת האתר חסרה: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "הרץ תכנית זו תחת root או תחת המשתמש %(name)s, או השתמש ב- -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "לא ניתנה פקודה." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "פקודה לא חוקית: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "אזהרה! אתה עלול לפגוש בעיות הרשאה." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "מכבה את ה-qrunner הראשי של דוור" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "מתחל את ה-qrunner הראשי של דוור" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "פותח כל קבצי היומן מחדש" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "מאתחל את ה- qrunner ראשי של דוור." @@ -10190,6 +10842,7 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "החזיר את הפלט שנוצר." #: bin/newlist:20 +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -10216,6 +10869,15 @@ msgid "" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" +" -a/--automate\n" +" This option suppresses the prompt prior to administrator " +"notification\n" +" but still sends the notification. It can be used to make newlist\n" +" totally non-interactive but still send the notification, assuming\n" +" listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on " +"the\n" +" command line.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this help text and exit.\n" "\n" @@ -10269,9 +10931,11 @@ msgid "" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " -"(as\n" -"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from " +"DEFAULT_URL_HOST\n" +"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file " +"or\n" +"overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" @@ -10350,27 +11014,33 @@ msgstr "" "\n" "שים לב ששמות רשימה מאולצות לאותיות קטנות.\n" -#: bin/newlist:150 +#: bin/newlist:162 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "שפה לא מוכרת: %(lang)s" -#: bin/newlist:155 +#: bin/newlist:167 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "הכנס את שם הרשימה: " -#: bin/newlist:176 +#: bin/newlist:188 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "הכנס את הדוא\"ל שהאדם שמפעיל את הרשימה: " -#: bin/newlist:181 +#: bin/newlist:193 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "סיסמא ראשונית של %(listname)s: " -#: bin/newlist:185 +#: bin/newlist:197 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "סיסמת הרשימה לא יכולה להיות ריקה" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:220 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:244 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "לחץ \"אנטר\" כדי להודיע לבעלים של %(listname)s..." @@ -10761,32 +11431,32 @@ msgstr "לא נמצא %(listname)s %(msg)s כ-%(filename)s" msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "אין כזו רשימה (או שנמחקה כבר): %(listname)s" -#: bin/rmlist:107 +#: bin/rmlist:108 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "אין כזו רשימה: %(listname)s. מוחק את שארית ארכיונים." -#: bin/rmlist:111 +#: bin/rmlist:112 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "לא מוחק ארכיונים. הפעל מחדש עם a- כדי למחוק אותם." -#: bin/rmlist:125 +#: bin/rmlist:126 msgid "list info" msgstr "הצג מידע" -#: bin/rmlist:133 +#: bin/rmlist:134 msgid "stale lock file" msgstr "קובץ נעילה מיושן" -#: bin/rmlist:141 +#: bin/rmlist:142 #, fuzzy msgid "held message file" msgstr "כל המסרים המוחזקים." -#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 +#: bin/rmlist:147 bin/rmlist:149 msgid "private archives" msgstr "ארכיונים פרטיים" -#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152 +#: bin/rmlist:151 bin/rmlist:153 msgid "public archives" msgstr "ארכיונים ציבוריים" @@ -10993,11 +11663,11 @@ msgstr "לא חוקי : %(addr)30s" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "ראשית, עליך לתקן את הכתובת הלא חוקית הקודמת." -#: bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:264 msgid "Added : %(s)s" msgstr "הוספתי : %(s)s" -#: bin/sync_members:280 +#: bin/sync_members:289 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "מחקתי: %(s)s" @@ -11476,8 +12146,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m." +"Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -11684,8 +12354,8 @@ msgid "" msgstr "" "פתח נעילה של רשימה נעולה, אך אל תשמור אותו Save().\n" "\n" -" זה לא מורץ עם המתרגם יוצא בגלל קבלת אות, או במקרא שקוראים ל- os._exit" -"().\n" +" זה לא מורץ עם המתרגם יוצא בגלל קבלת אות, או במקרא שקוראים ל- os." +"_exit().\n" " כן קוראים לו אם קורא משהו חריג.\n" " " @@ -12061,6 +12731,7 @@ msgstr "" "\n" #: cron/senddigests:20 +#, fuzzy msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -12074,7 +12745,12 @@ msgid "" " --listname=listname\n" " Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " "all\n" -" lists are sent out.\n" +" lists are sent out. May be repeated to do multiple lists.\n" +"\n" +" -e listname\n" +" --exceptlist listname\n" +" Don't send the digest for the given list. May be repeated to skip\n" +" multiple lists.\n" msgstr "" "שגר תקצירים עבור רשימות עם מסרים ממתינים ושנקבע להן מחזור_שליחת_תקצירים.\n" "\n" @@ -12089,6 +12765,19 @@ msgstr "" " שגר את התקציר עבור הרשימה הנתונה בלבד, אחרת התקצירים של כל הרשימות " "משוגרות.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>If <a\n" +#~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +#~ " dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n" +#~ " action other than Accept, that action rather than this is\n" +#~ " applied" +#~ msgstr "" +#~ "הטקסט שיש לכתוב בכל\n" +#~ " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action" +#~ "\"\n" +#~ " >הודעת דחייה</a> אל מנויים מפוקחים ששולחים אל רשימה זו." + #~ msgid "" #~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n" #~ " you're either one brave soul, or you already ran me" |