aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/tr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/tr')
-rwxr-xr-x[-rw-r--r--]messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po2218
1 files changed, 1393 insertions, 825 deletions
diff --git a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 7527f842..af1b5912 100644..100755
--- a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Nov 26 10:46:18 2011\n"
+"POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kerem Erkan <kerem.erkan@hacettepe.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,148 +23,151 @@ msgstr "boyut belli değil"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr "%(size)i bayt"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181
+msgid "No subject"
+msgstr "Konu yok"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
msgid " at "
msgstr " at "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
-msgid "Previous message:"
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
+#, fuzzy
+msgid "Previous message (by thread):"
msgstr "Önceki mesaj:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
-msgid "Next message:"
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
+#, fuzzy
+msgid "Next message (by thread):"
msgstr "Sonraki mesaj:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
msgid "thread"
msgstr "thread"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
msgid "subject"
msgstr "konu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
msgid "author"
msgstr "yazar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
msgid "date"
msgstr "tarih"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>Şu anda herhangi bir arşiv yok. </p>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip'li Yazı%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Yazı%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "makale arşivleri biçimlendiriliyor\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "April"
msgstr "Nisan"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "February"
msgstr "Şubat"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "January"
msgstr "Ocak"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "March"
msgstr "Mart"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "June"
msgstr "Haziran"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:107
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "December"
msgstr "Aralık"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "November"
msgstr "Kasım"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "October"
msgstr "Ekim"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "September"
msgstr "Eylül"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "First"
msgstr "İlk"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Fourth"
msgstr "Dördüncü"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Second"
msgstr "İkinci"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Third"
msgstr "Üçüncü"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s çeyrek %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Pazartesi %(day)i %(month)s %(year)i Haftası"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Thread'li indeks hesaplanıyor\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "%(seq)s makalesi için HTML güncelleniyor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
msgid "article file %(filename)s is missing!"
-msgstr "makale dosyası (%filename)s yok!"
-
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-msgid "No subject"
-msgstr "Konu yok"
+msgstr "makale dosyası %(filename)s yok!"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
msgid "Creating archive directory "
@@ -185,7 +189,7 @@ msgstr "[%(archive)s] arşivi için indeks dosyaları güncelleniyor"
msgid " Thread"
msgstr " Thread"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -201,31 +205,35 @@ msgstr "sizin tarafınızdan"
msgid "by the list administrator"
msgstr "liste yöneticisi tarafından"
-#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
+#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "bilinmeyen nedenlerle"
-#: Mailman/Bouncer.py:233
+#: Mailman/Bouncer.py:198
+msgid "bounce score incremented"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Bouncer.py:228
msgid "disabled"
msgstr "etkin değil"
-#: Mailman/Bouncer.py:238
+#: Mailman/Bouncer.py:245
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Geri dönme eylem bildirimi"
-#: Mailman/Bouncer.py:293
+#: Mailman/Bouncer.py:300
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Sizden gelen son geri dönüş %(date)s tarihindeydi"
-#: Mailman/Bouncer.py:321 Mailman/Deliverer.py:143
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
+#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(konu yok)"
-#: Mailman/Bouncer.py:325
+#: Mailman/Bouncer.py:333
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Geri dönme ayrıntıları yok]"
@@ -237,20 +245,24 @@ msgstr "Moderatör"
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
+#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
+#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
+#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "<em>%(safelistname)s</em> adında bir liste yok"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "Yetkilendirme başarısız."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:200
+msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:206
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -263,12 +275,12 @@ msgstr ""
" Ya toplu ya da toplu olmayan gönderimi etkinleştirin, yoksa\n"
" mesaj listeniz kullanılamaz hale gelecektir."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:188 Mailman/Cgi/admin.py:196 Mailman/Cgi/admin.py:203
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:193
+#: Mailman/Cgi/admin.py:215
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail.\n"
@@ -277,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Toplu gönderim isteyen üyeleriniz var, fakat toplu gönderim\n"
" kapalı. Bu kişiler e-posta almayacak.%(dm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:222
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
@@ -288,19 +300,19 @@ msgstr ""
" mesaj gönderimi kapalı. Bu sorunu gidermediğiniz sürece\n"
" e-posta alamayacaklar.%(rm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s mesaj listeleri - Yönetici Linkleri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid "Welcome!"
msgstr "Hoşgeldiniz!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:263
+#: Mailman/Cgi/admin.py:285
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -308,7 +320,7 @@ msgstr ""
"<p>Şu anda %(hostname)s üzerinde genel kullanım için ilan edilmiş\n"
"%(mailmanlink)s mesaj listesi yok."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:291
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -320,11 +332,11 @@ msgstr ""
" üzerine tıklayarak o listenin yapılandırma sayfalarına "
"gidebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:298
msgid "right "
msgstr "sağ "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:300
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -336,40 +348,40 @@ msgid ""
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
" İlan edilmemiş bir listenin yönetim yapılandırma sayfalarına gitmek\n"
-" için şu andakine benzer bir URL açın ve arkasına '/' ve %(extra)"
-"sliste\n"
+" için şu andakine benzer bir URL açın ve arkasına '/' ve "
+"%(extra)sliste\n"
" ismini ekleyin. Eğer uygun yetkilere sahipseniz,\n"
" <a href=\"%(creatorurl)s\">yeni bir mesaj listesi de "
"oluşturabilirsiniz</a>.\n"
"\n"
" <p>Genel liste bilgisine şuradan ulaşabilirsiniz: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:285
+#: Mailman/Cgi/admin.py:307
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "mesaj listesi tanıtım sayfası"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:309
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Soru ve önerilerinizi şu adrese gönderebilirsiniz: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:298 Mailman/Cgi/admin.py:565
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
+#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:304 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
msgid "[no description available]"
msgstr "[herhangi bir tanım yok]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:360
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Geçerli bir değişken ismi bulunamadı."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -377,11 +389,11 @@ msgstr ""
"%(realname)s Mesaj Listesi Yapılandırma Yardımı\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Seçeneği"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:377
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman%(varname)s Liste Seçenek Yardımı"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:395
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -396,61 +408,61 @@ msgstr ""
" sayfaları tekrar yüklediğinizden emin olun. Ayrıca\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "%(categoryname)s seçenek sayfasına da dönebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:421
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Yönetimi (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:422
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s mesaj listesi yönetimi<br>%(label)s Bölümü"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:439
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Yapılandırma Kategorileri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:440
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Diğer Yönetimsel Aktiviteler"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:421
+#: Mailman/Cgi/admin.py:444
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Bekleyen moderatör isteklerine bak"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:446
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Genel liste bilgi sayfasına git"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:425
+#: Mailman/Cgi/admin.py:448
#, fuzzy
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Genel HTML sayfalarını düzenle"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:427
+#: Mailman/Cgi/admin.py:450
msgid "Go to list archives"
msgstr "Liste arşivlerine git"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:433
+#: Mailman/Cgi/admin.py:456
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Bu mesaj listesini sil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:434
+#: Mailman/Cgi/admin.py:457
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (onay gerektirir)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:440 Mailman/Cgi/admindb.py:195
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:507
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Tüm liste trafiği için acil moderatör onayı etkin"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:495
+#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -458,11 +470,11 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki bölümde değişikliklerinizi yapın ve bu değişiklikleri\n"
" <em>Değişiklikleri Kaydet</em> düğmesine basarak kaydedin."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:536
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Ek Üye Görevleri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:519
+#: Mailman/Cgi/admin.py:542
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -470,23 +482,23 @@ msgstr ""
"<li>Şu anda görüntülenmeyen üyeler de dahil olmak\n"
" üzere herkesin moderatör onayı ayarını etkinleştir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:523
+#: Mailman/Cgi/admin.py:546
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:523
+#: Mailman/Cgi/admin.py:546
msgid "On"
msgstr "Açık"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:525
+#: Mailman/Cgi/admin.py:548
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:566
+#: Mailman/Cgi/admin.py:589
msgid "Value"
msgstr "Değer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:620
+#: Mailman/Cgi/admin.py:643
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -494,106 +506,107 @@ msgstr ""
"Kötü oluşturulmuş seçenek girişi:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:678
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Aşağıya yazı ekleyin, veya...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:680
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...yüklemek için bir dosya seçin</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/admin.py:709
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Konu %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:760
+#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711
+#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid "Topic name:"
msgstr "Konu ismi:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713
+#: Mailman/Cgi/admin.py:736
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/options.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
msgid "Add new item..."
msgstr "Yeni madde ekle..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:722 Mailman/Cgi/admin.py:780
+#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
msgid "...before this one."
msgstr "...bundan önce."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:723 Mailman/Cgi/admin.py:781
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
msgid "...after this one."
msgstr "...bundan sonra."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:756 Mailman/Cgi/admin.py:759
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Spam Filtre Kuralı %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761
+#: Mailman/Cgi/admin.py:784
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Spam Filtre Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:327
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
msgid "Defer"
msgstr "Ertele"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:329
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Hold"
msgstr "Beklet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:330
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Discard"
msgstr "Gözardı Et"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Accept"
msgstr "Onayla"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:675
+#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
msgid "Action:"
msgstr "Eylem:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:788
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "Move rule up"
msgstr "Kuralı yukarı al"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:789
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "Move rule down"
msgstr "Kuralı aşağı al"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:822
+#: Mailman/Cgi/admin.py:845
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Düzenle: <strong>%(varname)s</strong>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:824
+#: Mailman/Cgi/admin.py:847
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(<strong>%(varname)s</strong> için Ayrıntılar)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:831
+#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -603,107 +616,112 @@ msgstr ""
" bu değeri ayarlamak acil bir eylem uygular fakat kalıcı durumu\n"
" değiştirmez.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:845
+#: Mailman/Cgi/admin.py:868
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Yığın Üye Eklemeler"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:852
+#: Mailman/Cgi/admin.py:875
msgid "Mass Removals"
msgstr "Yığın Üye Çıkarmalar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:882
+#, fuzzy
+msgid "Address Change"
+msgstr "Adres/isim"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "Membership List"
msgstr "Üyelik Listesi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:867
+#: Mailman/Cgi/admin.py:897
msgid "(help)"
msgstr "(yardım)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:868
+#: Mailman/Cgi/admin.py:898
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Üye bul %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:871
+#: Mailman/Cgi/admin.py:901
msgid "Search..."
msgstr "Ara..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+#: Mailman/Cgi/admin.py:927
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Hatalı regular expression: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:942
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "toplam %(allcnt)s üye, %(membercnt)s üye görüntüleniyor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:945
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "toplam %(allcnt)s üye"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:969
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
msgid "unsub"
msgstr "çıkar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:970
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
msgid "member address<br>member name"
msgstr "üye adresi<br>üye ismi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:971
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "hide"
msgstr "gizle"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:971
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "mod"
msgstr "onay"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "mesaj yok<br>[neden]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:973
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "ack"
msgstr "bilgi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:973
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "not metoo"
msgstr "mesajımı bana<br>gönderme"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:974
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
msgid "nodupes"
msgstr "kopya<br>gönderme"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:975
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
msgid "plain"
msgstr "düz yazı"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:975 Mailman/Cgi/options.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "digest"
msgstr "toplu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1015
msgid "language"
msgstr "dil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:988
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
msgid "U"
msgstr "K"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
msgid "A"
msgstr "O"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:990
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid "B"
msgstr "G"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1062
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<strong>çıkar</strong> -- Üyeyi listeden çıkarmak için buna tıklayın."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1064
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -713,7 +731,7 @@ msgstr ""
" seçili ise bu kullanıcının mesajları onay gerektirecek, yoksa\n"
" otomatik olarak kabul edilecektir."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1068
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -721,7 +739,7 @@ msgstr ""
"<strong>gizle</strong> -- Liste üyesinin adresi diğer üyelerden\n"
" gizlenecek mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -757,14 +775,14 @@ msgstr ""
" için geçerlidir.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr ""
"<strong>bilgi</strong> -- Üye gönderdiği mesajların ek bilgilerini alır mı?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -773,7 +791,7 @@ msgstr ""
"kopyalarından\n"
" sakınmak istiyor mu?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -781,7 +799,7 @@ msgstr ""
"<strong>kopya gönderme</strong> -- Üye aynı mesajın kopyalarından sakınmak\n"
" istiyor mu?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -789,7 +807,7 @@ msgstr ""
"<strong>toplu</strong> -- Üye mesajları toplu halde mi alıyor?\n"
" (aksi halde mesajlar ayrı ayrı gönderilir)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1097
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -797,19 +815,19 @@ msgstr ""
"<strong>düz yazı</strong> -- Eğer toplu halde alıyorsa, üye mesajları\n"
" düz yazı olarak mı alıyor? (aksi halde MIME gönderilir)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1099
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<strong>dil</strong> -- Kullanıcının tercih ettiği dil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Bu tablonun ayrıntılarını gizlemek için buraya tıklayınız."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Bu tablonun ayrıntılarını göstermek için buraya tıklayınız."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -817,94 +835,98 @@ msgstr ""
"<p><em>Daha fazla üye görüntülemek için aşağıda uygun\n"
" aralığa tıklayın:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "%(start)s ile %(end)s arası"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Bu kullanıcılar hemen mi üye yapılsın yoksa davet mi edilsin?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
msgid "Invite"
msgstr "Davet Et"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
msgid "Subscribe"
msgstr "Üye Yap"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Yeni üyelere hoşgeldiniz mesajı gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157
-#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241
-#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295
-#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309
-#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324
-#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350
-#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405
-#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223
+#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
+#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
+#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
+#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163
-#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268
-#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306
-#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319
-#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330
-#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382
-#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223
+#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
+#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
+#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
+#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Liste sahibine yeni üyeliklerin bilgisi gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/admin.py:1212
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Her satıra bir adres olacak şekilde yazın..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...veya yüklemek için bir dosya seçin:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1181
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -915,19 +937,39 @@ msgstr ""
" eklenecek yazıyı giriniz. Sonda en az bir adet boş\n"
" satır bırakınız..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Üyeye listeden çıkarılmasıyla ilgili ek bilgi gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Liste sahibine bildirimler gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
+msgid ""
+"To change a list member's address, enter the\n"
+" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
+" notice of the change to the old and/or new address(es)."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
+#, fuzzy
+msgid "Member's current address"
+msgstr "Şu andaki arşiv"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+msgid "Send notice"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+msgid "Address to change to"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1299
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Liste sahibi şifrelerini değiştir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1229
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -967,23 +1009,23 @@ msgstr ""
"bölümünde\n"
"tanımlamanız gereklidir."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Yeni yönetici şifresini girin:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1323
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Yönetici şifresini onaylayın:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Yeni moderatör şifresini girin:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Moderatör şifresini onaylayın:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1261
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
@@ -993,237 +1035,310 @@ msgid ""
"no other."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Yeni moderatör şifresini girin:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Moderatör şifresini onaylayın:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1306
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Moderatör şifreleri birbiriyle eşleşmedi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1317
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "Şifreleriniz birbiriyle eşleşmedi!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Yönetici şifreleri birbiriyle eşleşmedi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1450
msgid "Already a member"
msgstr "Zaten listeye üye"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1380
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;boş satır&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1381 Mailman/Cgi/admin.py:1384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Kötü/Geçersiz e-posta adresi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1387
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Saldırgan adres (geçersiz karakterler içeriyor)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
-#: bin/sync_members:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
+#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Başarıyla davet edildi:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Başarıyla üye yapıldı:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
msgid "Error inviting:"
msgstr "Davet ederken hata oldu:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Üye yaparken hata oldu:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1509
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Başarıyla üyelikten çıkarıldı:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Zaten üye olmayanlar çıkarılamıyor:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1527
+msgid "You must provide both current and new addresses."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
+msgid "Current and new addresses must be different."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "%(schange_to)s is already a list member."
+msgstr " zaten üye"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
+#, fuzzy
+msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
+msgstr "Geçerli bir e-posta adresi vermelisiniz."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
+msgid "%(schange_from)s is not a member"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
+#, fuzzy
+msgid "%(schange_to)s is already a member"
+msgstr " zaten üye"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
+msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1553
+msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1560
+msgid ""
+"The member address %(change_from)s on the\n"
+"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1563
+#, fuzzy
+msgid "%(list_name)s address change notice."
+msgstr "%(realname)s üyelikten çıkma bildirimi"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
+#, fuzzy
+msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
+msgstr "Bildirimler"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1584
+#, fuzzy
+msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
+msgstr "Bildirimler"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1590
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Kötü moderatör onay değeri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1612
msgid "Not subscribed"
msgstr "Üye değil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Silinmiş üye üzerindeki değişiklikler gözardı ediliyor: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1655
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Başarıyla Silindi:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1659
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Üyelikten çıkarılırken hata oldu:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s Yönetimsel Veritabanı"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:179
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "%(realname)s Yönetimsel Veritabanı Sonuçları"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Bekleyen istek yok."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Bu sayfayı yeniden yüklemek için buraya tıklayın."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:205
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Yönetimsel veritabanı için ayrıntılı açıklamalar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Mesaj listesi için yönetimsel istekler:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295
msgid "Submit All Data"
msgstr "Tüm Veriyi Gönder"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:257
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "%(esender)s göndericisinin tüm bekletilen mesajları."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:237
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
msgid "a single held message."
msgstr "tek bir bekletilen mesaj."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:242
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
msgid "all held messages."
msgstr "tüm bekletilen mesajlar."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Mailman Yönetimsel Veritabanı Hatası"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "mevcut mesaj listelerinin listesi."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Bir liste ismi belirtmelisiniz. İşte %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Listeye Üyelik İstekleri"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
msgid "Address/name"
msgstr "Adres/isim"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389
msgid "Your decision"
msgstr "Kararınız"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Reddetme için neden"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
msgid "Approve"
msgstr "Onayla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Bu listede kalıcı olarak yasakla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
msgid "User address/name"
msgstr "Kullanıcı adresi/ismi"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Listeden Çıkma İstekleri"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
#, fuzzy
msgid "Held Messages"
msgstr "tüm bekletilen mesajlar."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:652
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
+msgid "Show this list grouped/sorted by"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+msgid "sender/sender"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+msgid "sender/time"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+msgid "ungrouped/time"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Tüm bekleyen mesajlar için uygulanacak eylem:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Site yöneticisi için mesajları sakla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:445
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Mesajları (ayrı ayrı) ilet:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:506
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Bu üyenin <em>moderatör onayı ayarını</em> kaldır"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Gönderici artık bu listenin bir üyesi</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:521
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "<b>%(esender)s</b> adresini şu gönderici filtrelerinden birine ekle:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Accepts"
msgstr "Onaylanacaklar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Discards"
msgstr "Gözardı Edilecekler"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Holds"
msgstr "Bekletilecekler"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Rejects"
msgstr "Reddedilecekler"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:537
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1231,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"<b>%(esender)s</b> adresinin bu mesaj listesine üye\n"
" olmasını yasakla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:542
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1239,85 +1354,85 @@ msgstr ""
"Bir mesajı görüntülemek için mesaj numarasına\n"
" tıklayabilir, veya "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:497
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:544
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "%(esender)s adresinden gelen tüm mesajları görebilirsiniz"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
msgid " bytes"
msgstr " bayt"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "kullanılamıyor"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:658
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706
msgid "Reason:"
msgstr "Neden:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:662
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710
msgid "Received:"
msgstr "Alındı:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:586
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Mesaj Onay İçin Bekletiliyor"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:636
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d, toplam %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>#%(id)d kimlikli mesaj kayıp."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>#%(id)d kimlikli mesaj bozuk."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:679
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:728
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Mesajı site yöneticisi için sakla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:734
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Ek olarak, bu mesajı ilet:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:687 Mailman/Cgi/admindb.py:752
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:817
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Açıklama yapılmadı]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:689
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:741
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Eğer bu mesajı reddedecekseniz,<br>lütfen açıklayın (isteğe bağlı):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:695
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:747
msgid "Message Headers:"
msgstr "Mesaj Başlıkları:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:700
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:752
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Mesaj Alıntısı:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:852
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:924
msgid "Database Updated..."
msgstr "Veritabanı Güncellendi..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:855
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:928
msgid " is already a member"
msgstr " zaten üye"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:858
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:932
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr ""
@@ -1326,13 +1441,15 @@ msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Onay dizgisi boştu."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
" %(safecookie)s.\n"
"\n"
" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
-" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
-" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
+" %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n"
+" request has already been handled in some way. If your confirmation\n"
+" has expired, please try to re-submit your request.\n"
" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
" string."
msgstr ""
@@ -1344,7 +1461,7 @@ msgstr ""
" yapmayı deneyiniz. Eğer sürenin dolmadığından eminseniz onayınızı\n"
" <a href=\"%(confirmurl)s\">tekrar giriniz</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:132
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
@@ -1356,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"çıkarılmıştınız,\n"
" örneğin liste yöneticisi tarafından çıkarılmış olabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:148
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
@@ -1365,19 +1482,19 @@ msgstr ""
"Değiştirilmek istenen adres sonradan listeden\n"
" çıkarılmış. Bu istek iptal edildi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Sistem hatası, hatalı içerik: %(content)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Hatalı onay dizgisi"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:197
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Onay tanımlama bilgisini (cookie) girin"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:210
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1390,19 +1507,19 @@ msgstr ""
"Bundan sonra <em>Gönder</em>\n"
" düğmesine tıklayarak bir sonraki onay adımına geçin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:215
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Onay dizgisi:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:217
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:234
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Üyelik isteğini onaylayın"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:249
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1437,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"iptal et</em>\n"
" düğmesine tıklayarak üyelikten vazgeçebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:265
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1475,39 +1592,39 @@ msgstr ""
"iptal et</em>\n"
" düğmesine tıklayarak üyelikten vazgeçebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
msgid "Your email address:"
msgstr "E-posta adresiniz:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
msgid "Your real name:"
msgstr "Adınız:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid "Receive digests?"
msgstr "Toplu gönderim istiyor musunuz?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
msgid "Preferred language:"
msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s listesine üye ol"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:308
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Üyelik isteğimi iptal et"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:325
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Üyelik isteğinizi iptal ettiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:363
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Moderatör onayı bekleniyor"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1524,8 +1641,8 @@ msgstr ""
" İsteğiniz liste moderatörüne iletildi ve onun kararı size "
"bildirilecek."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1535,11 +1652,11 @@ msgstr ""
" zaten listeden çıkmış olan bir adres için yapılmış bir isteği\n"
" onaylamaya çalışıyorsunuz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:377
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Şu anda zaten bu listenin bir üyesisiniz!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1548,10 +1665,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verdiğiniz e-posta adresinin bu listeye üye olması\n"
" yasaklanmış. Eğer bu kısıtlamanın hatalı olduğunu düşünüyorsanız,\n"
-" %(listowner)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı "
+" %(owneraddr)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı "
"kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1560,11 +1677,11 @@ msgstr ""
" Bu listeye davet edilmemiştiniz. Davet gözardı edildi ve\n"
" liste yöneticilerine uyarı gönderildi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Üyelik isteği onaylandı"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1586,15 +1703,15 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(optionsurl)s\">üyelik giriş sayfanıza "
"gidebilirsiniz</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Üyelikten çıkma isteğinizi iptal ettiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Üyelikten çıkma isteği onaylandı"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:448
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1607,15 +1724,15 @@ msgstr ""
"ziyaret\n"
" edebilirsiniz</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Üyelikten çıkma isteğini onaylayın"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Kullanılabilir değil</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:477
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1645,20 +1762,20 @@ msgstr ""
" <p>Veya <em>Vazgeç ve gözardı et</em> düğmesine tıklayarak bu listeden\n"
" çıkma isteğinizi iptal edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767
-#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Üyelikten çık"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Vazgeç ve gözardı et"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Adresinizin değiştirilmesi isteğinizden vazgeçtiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1667,10 +1784,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verdiğiniz e-posta adresinin bu listeye üye olması\n"
" yasaklanmış. Eğer bu kısıtlamanın hatalı olduğunu düşünüyorsanız,\n"
-" %(listowner)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı "
+" %(owneraddr)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı "
"kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
@@ -1682,11 +1799,11 @@ msgstr ""
" zaten listeden çıkmış olan bir adres için yapılmış bir isteği\n"
" onaylamaya çalışıyorsunuz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Adres değişikliği isteği onaylandı"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:549
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1699,15 +1816,15 @@ msgstr ""
" Şimdi <a href=\"%(optionsurl)s\">üyelik giriş sayfanıza\n"
" gidebilirsiniz</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Adres değişikliği isteğini onaylayın"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:580
msgid "globally"
msgstr "global olarak"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1744,15 +1861,15 @@ msgstr ""
"değişikliği\n"
" isteğini iptal edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid "Change address"
msgstr "Adresi değiştir"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Onay beklemeye devam et"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1760,11 +1877,11 @@ msgstr ""
"Tamam, liste moderatörü hala bu mesajı kabul\n"
" etme veya reddetme imkanına sahip."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Gönderici mesajı web üzerinden gözardı etti."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1780,11 +1897,11 @@ msgstr ""
" moderatörünün mesajı onaylamış veye reddetmiş olmasıdır. Mesajı\n"
" göndermekten zamanında vazgeçemediniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Gönderilen mesajdan vazgeçildi"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:662
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1793,11 +1910,11 @@ msgstr ""
" %(listname)s listesine Konu: başlığı <em>%(subject)s</em> olan\n"
" mesajınızın gönderiminden başarıyla vazgeçtiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:673
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Bekleyen mesajın gönderiminden vazgeç"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:698
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1805,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"İstediğiniz bekletilen mesaj, liste yöneticisi\n"
" tarafından zaten incelendi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:710
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1835,11 +1952,11 @@ msgstr ""
"moderatörünün\n"
" mesajı onaylaması veya reddetmesini beklemeye devam edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
msgid "Cancel posting"
msgstr "Gönderimden vazgeç"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:740
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1850,11 +1967,11 @@ msgstr ""
" adresinizden geri dönen mesaj almaya devam edersek, mesaj listesinden "
"silinebilir."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Üyelik yeniden etkinleştirildi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1867,11 +1984,11 @@ msgstr ""
" sayfanıza gidebilirsiniz.</a>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:786
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Mesaj listesi üyeliğimi yeniden etkinleştir"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:803
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1881,11 +1998,11 @@ msgstr ""
" Yeniden üye olmak için <a href=\"%(listinfourl)s\">liste\n"
" bilgi sayfasını</a> ziyaret edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>kullanılabilir değil</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:820
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:822
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1926,11 +2043,11 @@ msgstr ""
" üyeliğinizi yeniden etkinleştirmeyi erteleyebilirsiniz.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Üyeliğimi yeniden etkinleştir"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:843
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
@@ -1995,15 +2112,15 @@ msgstr "Yeni mesaj listesi oluşturmak için yetkili değilsiniz"
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Bilinmeyen sanal host: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:218
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Kötü sahip e-posta adresi: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
+#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:181 bin/newlist:222
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Liste zaten var: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
+#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:216
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Geçersiz liste ismi: %(s)s"
@@ -2015,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"Liste oluşturulurken bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
" Yardım için yöneticinize başvurun."
-#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
+#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:264
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Yeni mesaj listeniz: %(listname)s"
@@ -2051,7 +2168,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Bir %(hostname)s Mesaj Listesi Oluştur"
#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347
msgid "Error: "
msgstr "Hata: "
@@ -2265,11 +2382,11 @@ msgstr "HTML Değiştirilmedi."
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML başarıyla güncellendi."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "%(hostname)s Mesaj Listeleri"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2277,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"<p>Şu anda %(hostname)s üzerinde genel kullanım için ilan edilmiş\n"
" %(mailmanlink)s mesaj listesi yok."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2293,11 +2410,11 @@ msgstr ""
"üyelik\n"
" tercihlerinizi değiştirebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "right"
msgstr "sağ"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2309,11 +2426,11 @@ msgstr ""
" liste ismini ekleyin.\n"
" <p>Liste yöneticileri, listenizin yönetim arayüzüne ulaşmak için "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid "the list admin overview page"
msgstr "liste yönetim tanıtım sayfasına"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2322,73 +2439,86 @@ msgstr ""
" <p>Listeleri kullanırken problem yaşıyorsanız, lütfen bağlantı "
"kurunuz: "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218
msgid "Edit Options"
msgstr "Seçenekleri Düzenle"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Bu sayfayı şu dilde göster"
-#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
+#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71
+#: Mailman/Cgi/options.py:88
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI dil hatası"
#: Mailman/Cgi/options.py:61
+msgid "Invalid request method: %(method)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "CGI betiği için geçersiz seçenek"
-#: Mailman/Cgi/options.py:109
+#: Mailman/Cgi/options.py:122
msgid "No address given"
msgstr "Adres verilmedi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:121
+#: Mailman/Cgi/options.py:134
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
-#: Mailman/Cgi/options.py:215
+#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206
+#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Böyle bir üye yok: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:178
+#: Mailman/Cgi/options.py:180
+#, fuzzy
+msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
+msgstr "Onay e-postası gönderildi."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:181
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your unsubscription request has been\n"
-" forwarded to the list administrator for approval."
+"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
+" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
"Listeden çıkma isteğiniz onay için\n"
" liste yöneticisine iletildi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
-msgid "The confirmation email has been sent."
-msgstr "Onay e-postası gönderildi."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
-msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+#: Mailman/Cgi/options.py:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are a list member,\n"
+" your password has been emailed to you."
msgstr "Şifreniz için bir hatırlatıcı e-posta adresinize gönderildi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:250
+#: Mailman/Cgi/options.py:263
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik doğrulaması başarısız oldu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:285
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
+msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+msgstr "Şifreniz için bir hatırlatıcı e-posta adresinize gönderildi"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:298
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335
-#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:291
+#: Mailman/Cgi/options.py:304
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(safeuser)s için %(hostname)s üzerindeki liste üyelikleri"
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:307
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2396,26 +2526,26 @@ msgstr ""
"İstediğiniz mesaj listesi için seçenekler sayfanızı ziyaret etmek\n"
" için bir linke tıklayın."
-#: Mailman/Cgi/options.py:305
+#: Mailman/Cgi/options.py:318
msgid "nomail"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:332
+#: Mailman/Cgi/options.py:345
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:355
+#: Mailman/Cgi/options.py:368
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresler birbirine eşleşmedi!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Zaten o e-posta adresini kullanıyorsunuz"
-#: Mailman/Cgi/options.py:372
+#: Mailman/Cgi/options.py:385
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2425,35 +2555,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"İstediğiniz yeni adres %(newaddr)s, zaten %(listname)s mesaj listesinin bir "
"üyesi,\n"
-"ancak ayrıca global bir adres değişikliği istediniz. Onay sonrasında %"
-"(safeuser)s\n"
+"ancak ayrıca global bir adres değişikliği istediniz. Onay sonrasında "
+"%(safeuser)s\n"
"adresini içeren tüm diğer mesaj listeleri değiştirilecek. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:381
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Yeni adres zaten bir üye: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:387
+#: Mailman/Cgi/options.py:400
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresler boş olamaz"
-#: Mailman/Cgi/options.py:401
+#: Mailman/Cgi/options.py:414
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "%(newaddr)s adresine bir onay mesajı gönderildi. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:410
+#: Mailman/Cgi/options.py:423
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Kötü e-posta adresi verildi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:412
+#: Mailman/Cgi/options.py:425
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi verildi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:414
+#: Mailman/Cgi/options.py:427
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s zaten listenin bir üyesi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:417
+#: Mailman/Cgi/options.py:430
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2462,13 +2592,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verdiğiniz e-posta adresinin bu listeye üye olması\n"
"yasaklanmış. Eğer bu kısıtlamanın hatalı olduğunu düşünüyorsanız,\n"
-"%(listowner)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı kurabilirsiniz."
+"%(owneraddr)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:428
+#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Üye ismi başarıyla değiştirildi. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:438
+#: Mailman/Cgi/options.py:451
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2479,15 +2609,15 @@ msgstr ""
"seçenekleriniz\n"
" başarıyla ayarlandı."
-#: Mailman/Cgi/options.py:447
+#: Mailman/Cgi/options.py:460
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Şifreler boş olamaz"
-#: Mailman/Cgi/options.py:452
+#: Mailman/Cgi/options.py:465
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Şifreler birbiriyle eşleşmedi!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:460
+#: Mailman/Cgi/options.py:473
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2499,12 +2629,12 @@ msgstr ""
"seçenekleriniz\n"
" başarıyla ayarlandı."
-#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2514,11 +2644,11 @@ msgstr ""
" altındaki onay kutusunu seçmeniz gerekir. Listeden "
"çıkarılmadınız!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:518
+#: Mailman/Cgi/options.py:538
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Listeden çıkma sonuçları"
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:542
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2529,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"liste moderatörlerine iletildi. Liste moderatörleri karar verdiği zaman\n"
" bir bildirim alacaksınız."
-#: Mailman/Cgi/options.py:527
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2546,7 +2676,7 @@ msgstr ""
" varsa %(owneraddr)s adresinden liste sahipleri ile bağlantıya\n"
" geçebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/options.py:696
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2554,7 +2684,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:686
+#: Mailman/Cgi/options.py:706
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2566,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"seçenekleriniz\n"
" başarıyla ayarlandı."
-#: Mailman/Cgi/options.py:690
+#: Mailman/Cgi/options.py:710
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2578,63 +2708,63 @@ msgstr ""
"seçenekleriniz\n"
" başarıyla ayarlandı."
-#: Mailman/Cgi/options.py:694
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Seçeneklerinizi başarıyla ayarladınız."
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:717
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Son bir toplu mesaj alabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:789
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Evet, üyelikten çıkmak istiyorum</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:773
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "Change My Password"
msgstr "Şifremi Değiştir"
-#: Mailman/Cgi/options.py:776
+#: Mailman/Cgi/options.py:796
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Diğer üyeliklerimi listele"
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:802
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Şifremi Bana E-Postayla Yolla"
-#: Mailman/Cgi/options.py:784
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "password"
msgstr "şifre"
-#: Mailman/Cgi/options.py:786
+#: Mailman/Cgi/options.py:806
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış"
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
+#: Mailman/Cgi/options.py:808
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Değişikliklerimi Gönder"
-#: Mailman/Cgi/options.py:800
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "days"
msgstr "gün"
-#: Mailman/Cgi/options.py:802
+#: Mailman/Cgi/options.py:822
msgid "day"
msgstr "gün"
-#: Mailman/Cgi/options.py:803
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:809
+#: Mailman/Cgi/options.py:829
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Adresimi ve İsmimi Değiştir"
-#: Mailman/Cgi/options.py:835
+#: Mailman/Cgi/options.py:855
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Herhangi bir konu tanımlanmadı</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:843
+#: Mailman/Cgi/options.py:863
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2644,19 +2774,19 @@ msgstr ""
"Bu listeye büyük-küçük harf ayarı korunmuş şekilde <em>%(cpuser)s</"
"em>adresiyle üyesiniz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:857
+#: Mailman/Cgi/options.py:877
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s listesi: üyelik seçenekleri giriş sayfası"
-#: Mailman/Cgi/options.py:858
+#: Mailman/Cgi/options.py:878
msgid "email address and "
msgstr "e-posta adresi ve "
-#: Mailman/Cgi/options.py:861
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s listesi: %(safeuser)s kullanıcısı için üyelik seçenekleri"
-#: Mailman/Cgi/options.py:887
+#: Mailman/Cgi/options.py:907
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2688,19 +2818,19 @@ msgstr ""
"hiçbiri yapılmayacaktır.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:901
+#: Mailman/Cgi/options.py:921
msgid "Email address:"
msgstr "E-posta adresi:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:905
+#: Mailman/Cgi/options.py:925
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:907
+#: Mailman/Cgi/options.py:927
msgid "Log in"
msgstr "Giriş"
-#: Mailman/Cgi/options.py:915
+#: Mailman/Cgi/options.py:935
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2714,11 +2844,11 @@ msgstr ""
"onaylayabilirsiniz,\n"
" onay mesajındaki açıklamaları inceleyin)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:923
+#: Mailman/Cgi/options.py:943
msgid "Password reminder"
msgstr "Şifre hatırlat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:927
+#: Mailman/Cgi/options.py:947
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2726,27 +2856,27 @@ msgstr ""
"Aşağıda <em>Hatırlat</em> düğmesine tıkladığınızda\n"
" şifreniz size e-postayla gönderilecektir."
-#: Mailman/Cgi/options.py:930
+#: Mailman/Cgi/options.py:950
msgid "Remind"
msgstr "Hatırlat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1030
+#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "<missing>"
msgstr "<eksik>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1041
+#: Mailman/Cgi/options.py:1061
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "İstenen konu geçerli değil: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1046
+#: Mailman/Cgi/options.py:1066
msgid "Topic filter details"
msgstr "Konu filtre ayrıntıları"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1049
+#: Mailman/Cgi/options.py:1069
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1051
+#: Mailman/Cgi/options.py:1071
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Desen (regexp olarak):"
@@ -2766,10 +2896,27 @@ msgstr ""
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Özel Arşiv Hatası - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:185
+#: Mailman/Cgi/private.py:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are a list member,\n"
+" your password has been emailed to you."
+msgstr "Şifreniz için bir hatırlatıcı e-posta adresinize gönderildi"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:145
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your email address"
+msgstr "E-posta adresiniz:"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:206
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Özel arşiv dosyası bulunamadı"
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65
+#, fuzzy
+msgid "No such list %(safelistname)s"
+msgstr "<em>%(safelistname)s</em> adında bir liste yok"
+
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Sinsi bir liste sahibisiniz!"
@@ -2793,8 +2940,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
-"s\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at "
+"%(sitelist)s\n"
" for details."
msgstr ""
"<strong>>%(listname)s</strong> mesaj listesi silinirken\n"
@@ -2805,6 +2952,11 @@ msgstr ""
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "<em>%(realname)s</em> mesaj listesini kalıcı olarak sil"
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
+msgstr "<em>%(realname)s</em> mesaj listesini kalıcı olarak sil"
+
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
@@ -2865,7 +3017,7 @@ msgstr "<strong>Vazgeç</strong> ve liste yönetimine dön"
msgid "Delete this list"
msgstr "Bu liste silinsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "CGI betiğine geçersiz seçenek"
@@ -2874,27 +3026,47 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "%(realname)s liste kimlik doğrulaması başarısız oldu."
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi vermelisiniz."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147
+msgid "The form is too old. Please GET it again."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150
+msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
+msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
+msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
+msgid "You must GET the form before submitting it."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Bir listeyi kendisine üye yapamazsınız!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Bir şifre verirseniz, onu onaylamanız gerekir."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Şifreleriniz birbiriyle eşleşmedi!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -2911,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"bir süre\n"
"sonra gerekli bilgileri içeren bir onay e-postası alacaksınız."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -2922,7 +3094,7 @@ msgstr ""
" %(listowner)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı "
"kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -2930,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"Verdiğiniz e-posta adresi geçerli değil. (Örneğin bir `@' karakteri\n"
"içermeli.)"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
@@ -2938,7 +3110,7 @@ msgstr ""
"Üyeliğinize izin verilmedi çünkü verdiğiniz e-posta adresi güvenli\n"
"değil."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -2950,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"şu anda gönderiliyor. Üyeliğinizin siz onaylamadan önce başlamayacağına\n"
"dikkat edin."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -2962,15 +3134,15 @@ msgstr ""
"iletildi.\n"
"İsteğinizi aldığında moderatörün kararını bildiren bir e-posta alacaksınız."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Şu anda zaten üyesiniz."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Mailman gizlilik uyarısı"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -3006,15 +3178,15 @@ msgstr ""
"endişe\n"
"duyuyorsanız liste yöneticisine %(listowner)s adresinden ulaşabilirsiniz.\n"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Bu liste toplu gönderimi desteklemiyor."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Bu liste sadece toplu gönderimi destekliyor."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "%(realname)s mesaj listesine başarıyla üye oldunuz."
@@ -3039,12 +3211,12 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
-"your\n"
-"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
-"message."
+"approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n"
+"the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n"
+"expired, please try to re-submit your original request or message."
msgstr ""
"Geçersiz onay dizgisi. Onay dizgilerinin süresi ilk üyelik isteğinden "
"yaklaşık %(days)s\n"
@@ -3072,7 +3244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verdiğiniz e-posta adresinin bu listeye üye olması\n"
"yasaklanmış. Eğer bu kısıtlamanın hatalı olduğunu düşünüyorsanız,\n"
-"%(listowner)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı kurabilirsiniz."
+"%(owneraddr)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı kurabilirsiniz."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
@@ -3772,162 +3944,166 @@ msgstr "Toplu mesaj almayan üyeler:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Toplu mesaj alan üyeler:"
-#: Mailman/Defaults.py:1478
+#: Mailman/Defaults.py:1634
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1479
+#: Mailman/Defaults.py:1635
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1480
+#: Mailman/Defaults.py:1636
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonca"
-#: Mailman/Defaults.py:1481
+#: Mailman/Defaults.py:1637
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
-#: Mailman/Defaults.py:1482
+#: Mailman/Defaults.py:1638
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
-#: Mailman/Defaults.py:1483
+#: Mailman/Defaults.py:1639
msgid "German"
msgstr "Almanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1484
+#: Mailman/Defaults.py:1640
msgid "English (USA)"
msgstr "İngilizce (ABD)"
-#: Mailman/Defaults.py:1485
+#: Mailman/Defaults.py:1641
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "İspanyolca (İspanya)"
-#: Mailman/Defaults.py:1486
+#: Mailman/Defaults.py:1642
msgid "Estonian"
msgstr "Estonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1487
+#: Mailman/Defaults.py:1643
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1488
+#: Mailman/Defaults.py:1644
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1645
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
-#: Mailman/Defaults.py:1489
+#: Mailman/Defaults.py:1646
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
-#: Mailman/Defaults.py:1490
+#: Mailman/Defaults.py:1647
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "İtalyanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1491
+#: Mailman/Defaults.py:1648
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1492
+#: Mailman/Defaults.py:1649
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1493
+#: Mailman/Defaults.py:1650
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
-#: Mailman/Defaults.py:1494
+#: Mailman/Defaults.py:1651
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
-#: Mailman/Defaults.py:1495
+#: Mailman/Defaults.py:1652
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1496
+#: Mailman/Defaults.py:1653
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1497
+#: Mailman/Defaults.py:1654
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: Mailman/Defaults.py:1498
+#: Mailman/Defaults.py:1655
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: Mailman/Defaults.py:1499
+#: Mailman/Defaults.py:1656
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1500
+#: Mailman/Defaults.py:1657
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
-#: Mailman/Defaults.py:1501
+#: Mailman/Defaults.py:1658
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"
-#: Mailman/Defaults.py:1502
+#: Mailman/Defaults.py:1659
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1503
+#: Mailman/Defaults.py:1660
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
-#: Mailman/Defaults.py:1504
+#: Mailman/Defaults.py:1661
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
-#: Mailman/Defaults.py:1505
+#: Mailman/Defaults.py:1662
msgid "Romanian"
msgstr "Romanyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1506
+#: Mailman/Defaults.py:1663
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
-#: Mailman/Defaults.py:1507
+#: Mailman/Defaults.py:1664
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovence"
-#: Mailman/Defaults.py:1508
+#: Mailman/Defaults.py:1665
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"
-#: Mailman/Defaults.py:1509
+#: Mailman/Defaults.py:1666
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
-#: Mailman/Defaults.py:1510
+#: Mailman/Defaults.py:1667
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
-#: Mailman/Defaults.py:1511
+#: Mailman/Defaults.py:1668
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: Mailman/Defaults.py:1512
+#: Mailman/Defaults.py:1669
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1513
+#: Mailman/Defaults.py:1670
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1514
+#: Mailman/Defaults.py:1671
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Çince (Çin)"
-#: Mailman/Defaults.py:1515
+#: Mailman/Defaults.py:1672
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Çince (Tayvan)"
-#: Mailman/Deliverer.py:51
+#: Mailman/Deliverer.py:53
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
@@ -3937,31 +4113,31 @@ msgstr ""
"şifre hatırlatıcı gibi yönetimsel bildirimler, üyelik\n"
"yönetimsel adresiniz olan %(addr)s adresine gönderilecektir."
-#: Mailman/Deliverer.py:71
+#: Mailman/Deliverer.py:73
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (Toplu mod)"
-#: Mailman/Deliverer.py:77
+#: Mailman/Deliverer.py:79
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "\"%(realname)s\" mesaj listesine%(digmode)s hoşgeldiniz"
-#: Mailman/Deliverer.py:86
+#: Mailman/Deliverer.py:89
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "%(realname)s mesaj listesi üyeliğinden çıktınız"
-#: Mailman/Deliverer.py:113
+#: Mailman/Deliverer.py:116
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s mesaj listesi hatırlatıcısı"
-#: Mailman/Deliverer.py:141
+#: Mailman/Deliverer.py:144
msgid "No reason given"
msgstr "Neden belirtilmedi"
-#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
+#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Saldırgan üyelik denemesi saptandı"
-#: Mailman/Deliverer.py:166
+#: Mailman/Deliverer.py:169
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -3973,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"onaylamaya çalıştılar. Sadece bilmek istersiniz diye düşündük. Herhangi bir\n"
"eylemde bulunmanıza gerek yok."
-#: Mailman/Deliverer.py:185
+#: Mailman/Deliverer.py:188
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -3987,10 +4163,10 @@ msgstr ""
"onaylamaya çalıştılar. Sadece bilmek istersiniz diye düşündük. Herhangi bir\n"
"eylemde bulunmanıza gerek yok."
-#: Mailman/Deliverer.py:218
+#: Mailman/Deliverer.py:221
#, fuzzy
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
-msgstr "%(listfullname)s mesaj listesi hatırlatıcısı"
+msgstr "%(listname)s mesaj listesi hatırlatıcısı"
#: Mailman/Errors.py:122
msgid "For some unknown reason"
@@ -4360,7 +4536,7 @@ msgstr ""
"<em>Üyeliğiniz Devre Dışı</em> mesajlarının gönderileceği gün sıklığı.\n"
" Bu değer bir tamsayı olmalıdır."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
@@ -4436,15 +4612,34 @@ msgstr ""
" mesajı</a> da oluşturmak isteyebilirsiniz."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
+#, fuzzy
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
-" cause a member's subscription to be disabled?"
+" cause a member's bounce score to be incremented?"
msgstr ""
"Mailman sizi, liste sahibini, geri dönüşler nedeniyle bir\n"
" üyenin üyeliği devre dışı bırakılırsa bilgilendirsin mi?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
+"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n"
+" send a notice including a copy of the bounce message to the "
+"list\n"
+" owners whenever a bounce increments a member's bounce score "
+"but\n"
+" doesn't cause a disable or a probe to be sent."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
+msgid ""
+"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+" cause a member's subscription to be disabled?"
+msgstr ""
+"Mailman sizi, liste sahibini, geri dönüşler nedeniyle bir\n"
+" üyenin üyeliği devre dışı bırakılırsa bilgilendirsin mi?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
+msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
" notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
@@ -4458,7 +4653,7 @@ msgstr ""
"Üyeye bir\n"
" bildirim gönderilmesi her zaman denenecektir."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:165
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
@@ -4466,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"Mailman sizi, liste sahibini, geri dönüşler yüzünden bir\n"
" üyenin üyeliği silindiği zaman bilgilendirsin mi?"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:167
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
" notification messages that are normally sent to the list "
@@ -4480,7 +4675,7 @@ msgstr ""
"Üyeye bir\n"
" bildirim gönderilmesi her zaman denenecektir."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:194
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
" >%(property)s</a>: %(val)s"
@@ -4792,7 +4987,10 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "Toplu gönderimde hangi biçim varsayılan olsun?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
-msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
+"maximum size."
msgstr ""
"Bir toplu mesaj gönderilebilmeden önce en fazla kaç KB boyutuna ulaşsın?"
@@ -4870,15 +5068,15 @@ msgstr "Bir toplu mesaj gönderildi."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Gönderilecek toplu mesaj yoktu."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Değişken için geçersiz değer: %(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
-msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
-msgstr "Seçenek %(property)s için kötü e-posta adresi: %(val)s"
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
+msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
+msgstr "Seçenek %(property)s için kötü e-posta adresi: %(error)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4893,7 +5091,7 @@ msgstr ""
" <p>Listeniz, bu sorunu gidermediğiniz sürece düzgün\n"
" çalışmayabilir."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -5168,7 +5366,103 @@ msgstr ""
"hale\n"
" getirilebilir."
-#: Mailman/Gui/General.py:158
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+msgid "Munge From"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Message"
+msgstr "Özgün Mesaj"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:159
+msgid ""
+"Replace the From: header address with the list's posting\n"
+" address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
+" domain's DMARC or similar policies."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:162
+msgid ""
+"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n"
+" of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n"
+" field) is authorized by that domain. These protocols may be\n"
+" incompatible with common list features such as footers, "
+"causing\n"
+" participating email services to bounce list traffic merely\n"
+" because of the address in the From: field. <b>This has "
+"resulted\n"
+" in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n"
+" receive mail.</b>\n"
+" <p>\n"
+" The following actions are applied to all list messages when\n"
+" selected here. To apply these actions only to messages where "
+"the\n"
+" domain in the From: header is determined to use such a "
+"protocol,\n"
+" see the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n"
+" -&gt; Sender filters.\n"
+" <p>Settings:<p>\n"
+" <dl>\n"
+" <dt>No</dt>\n"
+" <dd>Do nothing special. This is appropriate for anonymous "
+"lists.\n"
+" It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n"
+" From: address of authorized posters might be in a domain with "
+"a\n"
+" DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose "
+"to\n"
+" use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</"
+"dd>\n"
+" <dt>Munge From</dt>\n"
+" <dd>This action replaces the poster's address in the From: "
+"header\n"
+" with the list's posting address and adds the poster's address "
+"to\n"
+" the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n"
+" <dt>Wrap Message</dt>\n"
+" <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n"
+" header containing the list's posting address and with the "
+"original\n"
+" From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n"
+" header and with Content-Type: message/rfc822. This is "
+"effectively\n"
+" a one message MIME format digest.</dd>\n"
+" </dl>\n"
+" <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n"
+" any of these actions. It is not useful to apply actions other\n"
+" than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n"
+" be surprising.\n"
+" <p>The Reply-To: header munging actions below interact with "
+"these\n"
+" actions as follows:\n"
+" <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n"
+" Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n"
+" Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n"
+" respectively will result in just the poster's address, the\n"
+" poster's address and the list posting address or the poster's\n"
+" address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n"
+" Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n"
+" address in the original From: header, if not already included "
+"in\n"
+" the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n"
+" address(es).\n"
+" <p>These actions, whether selected here or via <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in "
+"digests\n"
+" or archives or sent to usenet via the Mail&lt;-&gt;News "
+"gateways.\n"
+" <p>If <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
+" action other than Accept, that action rather than this is\n"
+" applied"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:224
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -5176,11 +5470,11 @@ msgstr ""
"Mesajın göndericisini, liste adresi ile değiştirerek gizle\n"
" (Gönderen, Alıcı ve Reply-To alanlarını değiştirir)"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:227
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "<tt>Reply-To:</tt> başlığını yok et"
-#: Mailman/Gui/General.py:164
+#: Mailman/Gui/General.py:230
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -5192,19 +5486,19 @@ msgstr ""
"tt>\n"
" başlığı eklense de eklenmese de silinecektir."
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Explicit address"
msgstr "Farklı adres"
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Poster"
msgstr "Gönderici"
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "This list"
msgstr "Bu liste"
-#: Mailman/Gui/General.py:171
+#: Mailman/Gui/General.py:237
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -5216,8 +5510,7 @@ msgstr ""
"tavsiye\n"
" edilir."
-#: Mailman/Gui/General.py:176
-#, fuzzy
+#: Mailman/Gui/General.py:242
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
@@ -5237,14 +5530,15 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
-"To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
+"\">\n"
+" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
+"opinion.\n"
"\n"
" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
@@ -5286,12 +5580,12 @@ msgstr ""
" özel yanıtların gönderilmesinin çok daha zorlaşmasıdır. Bu "
"durumun genel\n"
" bir tartışması için <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> sayfasına bakabilirsiniz. Bunun "
"tersi bir\n"
" görüş için de <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
"\">`Reply-To'\n"
" Munging Considered Useful</a> sayfasına bakabilirsiniz.\n"
"\n"
@@ -5307,12 +5601,11 @@ msgstr ""
"<tt>Reply-To:</tt>\n"
" başlığını paralel liste olarak gösterin."
-#: Mailman/Gui/General.py:208
+#: Mailman/Gui/General.py:274
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Farklı <tt>Reply-To:</tt> başlığı."
-#: Mailman/Gui/General.py:210
-#, fuzzy
+#: Mailman/Gui/General.py:276
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
@@ -5325,14 +5618,15 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
-"To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
+"\">\n"
+" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
+"opinion.\n"
"\n"
" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
@@ -5369,12 +5663,12 @@ msgstr ""
" özel yanıtların gönderilmesinin çok daha zorlaşmasıdır. Bu "
"durumun genel\n"
" bir tartışması için <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> sayfasına bakabilirsiniz. Bunun "
"tersi bir\n"
" görüş için de <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
"\">`Reply-To'\n"
" Munging Considered Useful</a> sayfasına bakabilirsiniz.\n"
"\n"
@@ -5394,11 +5688,11 @@ msgstr ""
" <p>Eğer özgün mesajda bir <tt>Reply-To:</tt> başlığı varsa,\n"
" bu başlık değişmeyecektir."
-#: Mailman/Gui/General.py:239
+#: Mailman/Gui/General.py:305
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Kapsayıcı liste ayarları"
-#: Mailman/Gui/General.py:242
+#: Mailman/Gui/General.py:308
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -5406,7 +5700,7 @@ msgstr ""
"Şifre hatırlatıcıları doğrudan kullanıcıya göndermek yerine\n"
" örneğin \"-owner\" adresine gönderilsin."
-#: Mailman/Gui/General.py:245
+#: Mailman/Gui/General.py:311
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -5424,7 +5718,7 @@ msgstr ""
" durumda \"umbrella_member_suffix\" değeri üyenin hesap adının\n"
" arkasına eklenir."
-#: Mailman/Gui/General.py:253
+#: Mailman/Gui/General.py:319
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5433,7 +5727,7 @@ msgstr ""
"Bir önceki \"umbrella_list\" seçeneğine göre bu liste diğer\n"
" listeler için bir kapsayıcı ise, kullanılacak sonek."
-#: Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/General.py:323
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5458,11 +5752,11 @@ msgstr ""
" Eğer \"umbrella_list\" \"Hayır\" ise bu ayarın bir etkisi "
"yoktur."
-#: Mailman/Gui/General.py:269
+#: Mailman/Gui/General.py:335
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Aylık şifre hatırlatıcılar gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Gui/General.py:271
+#: Mailman/Gui/General.py:337
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -5473,7 +5767,7 @@ msgstr ""
" bunu açın. Üyeler kendi şifre hatırlatıcılarını devre dışı "
"bırakabilirler."
-#: Mailman/Gui/General.py:276
+#: Mailman/Gui/General.py:342
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
@@ -5481,7 +5775,7 @@ msgstr ""
"Yeni üye olanlara giden Hoşgeldiniz mesajının önüne\n"
" eklenecek listeye özgü yazı"
-#: Mailman/Gui/General.py:279
+#: Mailman/Gui/General.py:345
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -5520,11 +5814,11 @@ msgstr ""
" <li>Boş bir satır paragrafları ayırır.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/General.py:296
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Yeni eklenen üyelere hoşgeldiniz mesajı gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:363
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -5539,7 +5833,7 @@ msgstr ""
" programlarından Mailman'e mesaj listelerinizi taşırken "
"kullanışlıdır."
-#: Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:369
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5547,11 +5841,11 @@ msgstr ""
"Bu listeden çıkan kişilere gönderilecek yazı. Eğer boş bırakılırsa,\n"
" listeden çıkma mesajına herhangi bir yazı eklenmez."
-#: Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:373
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Listeden çıkan üyelere hoşçakalın mesajı gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5559,7 +5853,7 @@ msgstr ""
"Liste moderatörlerine yeni istekler anında bildirilsin ve\n"
" var olan istekler günlük olarak hatırlatılsın mı?"
-#: Mailman/Gui/General.py:313
+#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5579,7 +5873,7 @@ msgstr ""
"gönderilmesini\n"
" sağlar."
-#: Mailman/Gui/General.py:320
+#: Mailman/Gui/General.py:386
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
@@ -5587,19 +5881,19 @@ msgstr ""
"Yöneticilere liste üyelikleri ve listeden çıkmaların\n"
" bildirimi gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:391
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr "Göndericiye mesajı onay beklemeye alındığında e-posta gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:394
msgid "Additional settings"
msgstr "Ek ayarlar"
-#: Mailman/Gui/General.py:331
+#: Mailman/Gui/General.py:397
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Tüm trafiğe acil moderatör onayı"
-#: Mailman/Gui/General.py:332
+#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5612,7 +5906,7 @@ msgstr ""
" atışma olursa ve bir süre durulma olmasını isterseniz bu\n"
" seçeneği açın."
-#: Mailman/Gui/General.py:344
+#: Mailman/Gui/General.py:410
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5620,7 +5914,7 @@ msgstr ""
"Bu listeye yeni üye olanlar için varsayılan ayarlar.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:413
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from this variable's setting."
@@ -5628,7 +5922,7 @@ msgstr ""
"Yeni bir kişi listeye üye olduğunda, başlangıç ayarları bu\n"
" değişkenden alınır."
-#: Mailman/Gui/General.py:351
+#: Mailman/Gui/General.py:417
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5636,7 +5930,7 @@ msgstr ""
"(Yönetimsel filtre) Gönderiler incelenerek yönetimsel görünen istekler\n"
" yakalansın mı mu?"
-#: Mailman/Gui/General.py:354
+#: Mailman/Gui/General.py:420
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5650,7 +5944,7 @@ msgstr ""
" öyleyse, yönetimsel istekler kuyruğuna ekleyerek yöneticiyi\n"
" yeni istekten haberdar eder."
-#: Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:427
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5658,17 +5952,17 @@ msgstr ""
"Mesaj gövdesinin kilobayt (KB) olarak maksimum uzunluğu. Sınır\n"
" koymamak için 0 kullanın."
-#: Mailman/Gui/General.py:365
+#: Mailman/Gui/General.py:431
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
" Membership List."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:369
+#: Mailman/Gui/General.py:435
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Bu listenin e-posta için tercih ettiği ana bilgisayar adı"
-#: Mailman/Gui/General.py:371
+#: Mailman/Gui/General.py:437
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5686,7 +5980,7 @@ msgstr ""
"isimlerinden\n"
" birini seçmek için kullanışlı bir ayardır."
-#: Mailman/Gui/General.py:383
+#: Mailman/Gui/General.py:449
#, fuzzy
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
@@ -5702,7 +5996,7 @@ msgstr ""
"em> önemle\n"
" tavsiye edilir."
-#: Mailman/Gui/General.py:388
+#: Mailman/Gui/General.py:454
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5746,11 +6040,11 @@ msgstr ""
"başlıkları\n"
" devre dışı bırakabilme yeteneğiniz de yok olabilecektir.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:406
+#: Mailman/Gui/General.py:472
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Mesajlar <tt>List-Post:</tt> başlığını içersin mi?"
-#: Mailman/Gui/General.py:407
+#: Mailman/Gui/General.py:473
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5778,7 +6072,7 @@ msgstr ""
" Bu başlığın eklenmemesi için <em>Hayır</em> seçin. (Bu, diğer\n"
" <tt>List-*:</tt> başlıklarının eklenmesini etkilemez.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:423
+#: Mailman/Gui/General.py:489
#, fuzzy
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
@@ -5788,7 +6082,7 @@ msgstr ""
"Mailman size, liste sahibine geri dönüş işleyici tarafından algılanamayan\n"
" mesajları göndersin mi? <em>Evet</em> seçeneği önerilir."
-#: Mailman/Gui/General.py:427
+#: Mailman/Gui/General.py:493
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
@@ -5810,13 +6104,13 @@ msgid ""
" here."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:445
+#: Mailman/Gui/General.py:511
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:455
+#: Mailman/Gui/General.py:521
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5825,7 +6119,7 @@ msgstr ""
"<strong>real_name</strong> özelliği değişmedi!\n"
" Liste isminden sadece büyük-küçük harf farkı olmalı."
-#: Mailman/Gui/General.py:483
+#: Mailman/Gui/General.py:549
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
@@ -5839,7 +6133,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:494
+#: Mailman/Gui/General.py:560
#, fuzzy
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
@@ -5848,7 +6142,7 @@ msgstr ""
"<strong>real_name</strong> özelliği değişmedi!\n"
" Liste isminden sadece büyük-küçük harf farkı olmalı."
-#: Mailman/Gui/General.py:504
+#: Mailman/Gui/General.py:570
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -5997,6 +6291,11 @@ msgstr "Yığın&nbsp;Üye&nbsp;Ekleme"
msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr "Yığın&nbsp;Üye&nbsp;Çıkarma"
+#: Mailman/Gui/Membership.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Address&nbsp;Change"
+msgstr "Adres/isim"
+
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
msgid "Non-digest&nbsp;options"
msgstr "Toplu&nbsp;Olmayan&nbsp;Gönderim&nbsp;Seçenekleri"
@@ -6166,12 +6465,32 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
msgid ""
+"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n"
+" member."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
+msgid ""
+"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
+" the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
+" sent the post from this list, but if the poster is not a "
+"member\n"
+" of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
+" which leaves the members of that list with no copy of the "
+"post.\n"
+" Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
+"the\n"
+" poster is not a member."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
+msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
" included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
" list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
@@ -6303,13 +6622,40 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
+"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
+" require approval."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
+" are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n"
+" addresses one per line. You may begin a line with a ^ "
+"character\n"
+" to designate a (case insensitive) regular expression match."
+msgstr ""
+"Bu listedeki adreslerin başka bir onay olması gerekmeksizin bu mesaj\n"
+" listesine üye olması yasaklanmıştır. Her satıra\n"
+" bir adres olacak şekilde ekleyin, bir ^ karakteri ile "
+"başlayarak\n"
+" bir regular expression eşleşmesi belirleyebilirsiniz."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:125
+msgid ""
+"You may also use the @listname notation to designate the\n"
+" members of another list in this installation."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:129
+msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""
"Listeden çıkma istekleri için liste moderatörünün onayı\n"
" gerekiyor mu? (<em>Hayır</em> önerilir)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -6340,17 +6686,17 @@ msgstr ""
"çalışanların\n"
" üyesi olmak zorunda oldukları kurum listeleri gösterilebilir."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Ban list"
msgstr "Yasak listesi"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:145
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
msgstr "Bu mesaj listesine üye olmaları yasak olan adreslerin listesi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:148
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
" to this mailing list, with no further moderation required. "
@@ -6364,27 +6710,27 @@ msgstr ""
"başlayarak\n"
" bir regular expression eşleşmesi belirleyebilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
msgid "Membership exposure"
msgstr "Üyelik gösterimi"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "Anyone"
msgstr "Herkes"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "List admin only"
msgstr "Sadece liste yöneticisi"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "List members"
msgstr "Liste üyeleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Üyelik listesini kim görebilir?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:158
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
@@ -6392,7 +6738,7 @@ msgstr ""
"Seçildiğinde, üye listesi bir üye veya yönetici şifre doğrulaması\n"
" ile korunur."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
@@ -6400,7 +6746,7 @@ msgstr ""
"Üye adresleri doğrudan e-posta adresi olarak tanınmayacak\n"
" şekilde gösterilsin mi?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:164
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -6419,7 +6765,12 @@ msgstr ""
" ile e-posta adreslerini web sayfalarından çalmalarına engel "
"olmaktır."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:175
+#, fuzzy
+msgid "/Quarantine"
+msgstr "3 Aylık"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:179
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
@@ -6503,16 +6854,16 @@ msgstr ""
" <p>Reg-exp olmayan eşleşmelerin ilk önce yapılacağınıa dikkat "
"edin."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:212
msgid "Member filters"
msgstr "Üye filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:215
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr ""
"Varsayılan olarak yeni üyelerin mesajları moderatör onayı gerektirsin mi?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6559,7 +6910,7 @@ msgstr ""
" ayarlarını <a href=\"%(adminurl)s/members\">üyelik yönetimi\n"
" sayfalarında</a> yapabilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
@@ -6567,7 +6918,7 @@ msgstr ""
"Moderatör onay ayarı açık bir üye listeye mesaj\n"
" gönderdiğinde uygulanacak eylem."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -6600,7 +6951,7 @@ msgstr ""
" göndericisine herhangi bir bildirim göndermez.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6612,11 +6963,161 @@ msgstr ""
" >reddetme bildirimlerine</a> \n"
" eklenecek yazı."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Action to take when anyone posts to the\n"
+" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
+msgstr ""
+"Moderatör onay ayarı açık bir üye listeye mesaj\n"
+" gönderdiğinde uygulanacak eylem."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
+"a>\n"
+" transformation to these messages.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
+" Message</a> transformation to these messages.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
+" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
+" bounce notice can be <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
+" >configured by you</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
+" no notice sent to the post's author.\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" <p>This setting takes precedence over the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
+"setting\n"
+" if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
+" other than Accept."
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Beklet</b> -- bu, mesajı liste moderatörlerinin\n"
+" onayından geçmesi için bekletir.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Reddet</b> -- bu, mesajı otomatik olarak reddederek "
+"mesaj\n"
+" göndericisine bir geri dönüş bildirimi gönderir. Geri dönüş "
+"bildiriminin\n"
+" içeriği, <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+" >sizin tarafınızdan yapılandırılabilir.</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Gözardı Et</b> -- bu, basitçe mesajı gözardı eder ve "
+"mesaj\n"
+" göndericisine herhangi bir bildirim göndermez.\n"
+" </ul>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
+msgid ""
+"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
+" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
+msgid ""
+"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
+" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This "
+"is\n"
+" appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n"
+" want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n"
+" possible.\n"
+" <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
+" posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n"
+" </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC "
+"p=quarantine\n"
+" and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n"
+" the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
+" recipients' spam folders or other hard to find places."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text to include in any\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
+" >rejection notice</a> to\n"
+" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
+" with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
+msgstr ""
+"Bu listeye mesaj gönderip reddedilen tüm üyelere gönderilen\n"
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+" >reddetme bildirimlerine</a> \n"
+" eklenecek yazı."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
+msgid ""
+"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
+" and this text is provided, the text will be placed in a\n"
+" separate text/plain MIME part preceding the original message\n"
+" part in the wrapped message."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:314
+msgid ""
+"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
+" with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
+" msg_header, a text/plain part containing \n"
+" dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing "
+"the\n"
+" original message and a text/plain part containing msg_footer, "
+"or\n"
+" a message/rfc822 message containing only the original message "
+"if\n"
+" none of the other parts are applicable."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:323
+msgid ""
+"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
+" considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
+" member."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:327
+msgid ""
+"If two poster addresses with the same local part but\n"
+" different domains are to be considered equivalents for list\n"
+" membership tests, the domains are put here. The format is\n"
+" one or more groups of equivalent domains. Within a group,\n"
+" the domains are separated by commas and multiple groups are\n"
+" separated by semicolons. White space is ignored.\n"
+" <p>For example:<pre>\n"
+" example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n"
+" </pre>\n"
+" <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n"
+" a post from user@mail.example.com will be treated as if it "
+"is\n"
+" from user@example.com for list membership/moderation "
+"purposes,\n"
+" and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n"
+" user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n"
+" user@me.com.\n"
+" <p>Note that the poster's address is first tested for list\n"
+" membership, and the equivalent domain addresses are only "
+"tested\n"
+" if the poster's address is not that of a member.\n"
+" <p>Also note that moderation of the equivalent domain "
+"address\n"
+" will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n"
+" 'not&nbsp;metoo' will not."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
msgid "Non-member filters"
msgstr "Üye olmayan kişi filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
@@ -6624,7 +7125,7 @@ msgstr ""
"Mesajları otomatik olarak onaylanacak üye olmayan kişi\n"
" adreslerinin listesi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
@@ -6642,7 +7143,7 @@ msgstr ""
"ile\n"
" başlayarak bir regular expression eşleşmesi belirleyebilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -6650,7 +7151,7 @@ msgstr ""
"Mesajları hemen moderatör onayı için bekletilecek üye olmayan kişi\n"
" adreslerinin listesi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:371
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -6670,7 +7171,7 @@ msgstr ""
"ile\n"
" başlayarak bir regular expression eşleşmesi belirleyebilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -6678,7 +7179,7 @@ msgstr ""
"Mesajları otomatik olarak reddedilecek üye olmayan kişi\n"
" adreslerinin listesi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -6706,7 +7207,7 @@ msgstr ""
"ile\n"
" başlayarak bir regular expression eşleşmesi belirleyebilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:394
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
@@ -6714,7 +7215,7 @@ msgstr ""
"Mesajları otomatik olarak gözardı edilecek üye olmayan kişi\n"
" adreslerinin listesi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:397
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -6740,7 +7241,7 @@ msgstr ""
"ile\n"
" başlayarak bir regular expression eşleşmesi belirleyebilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:409
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -6748,7 +7249,7 @@ msgstr ""
"Mesajları için açıkça bir eylem tanımlanmamış üye olmayan\n"
" kişilerin gönderdiği mesajlar için uygulanacak eylem."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -6775,7 +7276,7 @@ msgstr ""
" >gözardı edilen</a> addresler listeleri ile karşılaştırılır.\n"
" Bu listelerle herhangi bir eşleşme olmazsa, bu eylem uygulanır."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:424
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -6783,7 +7284,7 @@ msgstr ""
"Üye olmayan kişilerden gelen ve otomatik olarak gözardı\n"
" edilen mesajlar liste moderatörüne iletilsin mi?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:428
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
" non-members who post to this list. This notice can include\n"
@@ -6791,7 +7292,7 @@ msgid ""
" internally crafted default message."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:436
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -6799,11 +7300,11 @@ msgstr ""
"Bu bölüm mesajın alıcısına dayanan çeşitli filtreler\n"
" yapılandırmanızı sağlar."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
msgid "Recipient filters"
msgstr "Alıcı filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6811,7 +7312,7 @@ msgstr ""
"Mesajların giden (alıcı, cc) ananında liste adresi olmalı mı\n"
" (veya aşağıda belirlenecek kabul edilebilir takma adlar)?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:446
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6848,7 +7349,7 @@ msgstr ""
"\n"
" </ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:464
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6856,7 +7357,7 @@ msgstr ""
"Bu liste için alıcı veya cc alanlarında bulunabilecek\n"
" takma adlar (regexp)."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6901,11 +7402,11 @@ msgstr ""
" sürümde desen her zaman tüm alıcı adresi ile karşılaştırılmaya\n"
" başlanacaktır."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Bir mesajdaki kabul edilebilir en fazla alıcı sayısı"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6914,7 +7415,7 @@ msgstr ""
" yönetici onayı için bekletilir. Herhangi bir kısıtlama\n"
" olmaması için 0 kullanın."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6926,15 +7427,15 @@ msgstr ""
" liste üyelerinizin alacağı spam sayısını azaltmanızı sağlar.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
msgid "Header filters"
msgstr "Başlık filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Bir mesajın başlıklarıyla eşleştirilecek filtre kuralları"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
@@ -6951,7 +7452,7 @@ msgid ""
"after\n"
" the first match.\n"
"\n"
-" Note that headers are collected from all the attachments \n"
+" Note that headers are collected from all the attachments\n"
" (except for the mailman administrivia message) and\n"
" matched against the regular expressions. With this feature,\n"
" you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
@@ -6974,16 +7475,16 @@ msgstr ""
" sıra ile karşılaştırılır ve ilk eşleşmeden sonra işlem "
"durdurulur."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Kalıcı anti-spam filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:522
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Belirtilen bir regexp ile başlık değeri eşleşen ve bekletilecek mesajlar."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -7021,7 +7522,13 @@ msgstr ""
"kaçış\n"
" işareti koymak mümkündür."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
+msgid ""
+"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
+" default value."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:608
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -7029,7 +7536,7 @@ msgstr ""
"Başluk filtre kuralları vi desen gerektirir.\n"
" Eksik filtre kuralları gözardı edilecektir."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:616
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -7039,27 +7546,27 @@ msgstr ""
" kural deseni geçerli bir regular expression değil. Bu kural\n"
" gözardı edilecek."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Topics"
msgstr "Konular"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:44
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "List topic keywords"
msgstr "Liste konu anahtar sözcükleri"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dışı"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:47
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Konu filtresi etkin mi yoksa devre dışı mı?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:49
+#: Mailman/Gui/Topics.py:51
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
@@ -7109,11 +7616,11 @@ msgstr ""
"<code>Keywords:</code>\n"
" başlıkları için taranabilir."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:70
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "Konu eşleştirici kaç gövde satırını tarasın?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:72
+#: Mailman/Gui/Topics.py:74
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
@@ -7146,12 +7653,12 @@ msgstr ""
" başlığa benzemeyen bir satıra rastlayana kadar taranır.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/Topics.py:83
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr ""
"Her bir mesajla eşleştirilecek konu anahtar sözcükleri, her satıra bir tane."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:85
+#: Mailman/Gui/Topics.py:87
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7171,7 +7678,7 @@ msgstr ""
" <code>Keywords:</code> \"başlığı\" içerebilir ve bu satırlarda\n"
" da karşılaştırma yapılabilir."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:123
+#: Mailman/Gui/Topics.py:125
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
@@ -7179,7 +7686,7 @@ msgstr ""
"Konu belirlemeleri hem bir isim hem de\n"
" bir desen gerektirir. Eksik konular gözardı edilecek."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:133
+#: Mailman/Gui/Topics.py:135
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
@@ -7432,15 +7939,15 @@ msgstr "<em>(1 özel üye görüntülenmiyor)</em>"
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d özel üye görüntülenmiyor)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; sizin tarafından devre dışı bırakılmış"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; liste yöneticisi tarafından devre dışı bırakılmış"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -7448,23 +7955,23 @@ msgstr ""
"; çok fazla geri dönüş sonucunda devre dışı bırakılmış. Son\n"
" geri dönüş %(date)s tarihinde alınmış."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; bilinmeyen nedenlerle devre dışı bırakılmış"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Not: size mesaj gönderimi şu anda devre dışı%(reason)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "Mesaj gönderimi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "liste yöneticisi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -7486,7 +7993,7 @@ msgstr ""
"sorunuz\n"
" veya yardıma ihtiyacınız varsa %(mailto)s ile bağlantı kurun."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -7505,16 +8012,16 @@ msgstr ""
" Eğer sorunlar düzelirse, geri dönüş puanınız otomatik olarak\n"
" sıfırlanacaktır."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
-"(Not - mesaj listelerinin üye olduğu bir listeye üye oluyorsunuz, bu yüzden %"
-"(type)s bildirimi, üyeliğiniz %(addr)s adresinin yönetici adresine "
+"(Not - mesaj listelerinin üye olduğu bir listeye üye oluyorsunuz, bu yüzden "
+"%(type)s bildirimi, üyeliğiniz %(addr)s adresinin yönetici adresine "
"gönderilecek.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7522,7 +8029,7 @@ msgstr ""
"Başka kişilerin sizi isteğiniz dışında üye yapmasını\n"
" engellemek için, onayınızı isteyen bir e-posta alacaksınız."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -7532,11 +8039,11 @@ msgstr ""
" bekletilecektir. Moderatörün kararını bildiren bir e-posta\n"
" alacaksınız."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "ayrıca "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -7552,7 +8059,7 @@ msgstr ""
"alınacaktır.\n"
" Moderatörün kararını bildiren bir e-posta alacaksınız."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -7560,7 +8067,7 @@ msgstr ""
"Bu liste %(also)s özel bir listedir, yani üye listesi\n"
" üye olmayan kişilerden gizlidir."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7568,7 +8075,7 @@ msgstr ""
"Bu liste %(also)s gizli bir listedir, yani üye listesi\n"
" sadece liste yöneticilerine görünür durumdadır."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7576,7 +8083,7 @@ msgstr ""
"Bu liste %(also)s genel bir listedir, yani üye listesi\n"
" herkese görünür durumdadır."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -7584,7 +8091,7 @@ msgstr ""
" (ancak adresleri spam atan kişiler tarafından\n"
" kolayca anlaşılamayacak hale gelecek şekilde değiştiriyoruz)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7597,11 +8104,11 @@ msgstr ""
" Başka durumlarla beraber, bu, size gönderilecek onay isteğinin\n"
" adresinizin `%(sfx)s' hesabına gönderileceği anlamına gelir.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<strong><i>ya</i></strong> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -7615,11 +8122,11 @@ msgstr ""
" adresinizi girin:\n"
" <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Listeden çık veya seçeneklerimi düzenle"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -7627,7 +8134,7 @@ msgstr ""
"<p>... <strong><i>veya</i></strong> üye listesinden kendi girişinizi\n"
" seçin (yukarıya bakın)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
@@ -7635,7 +8142,7 @@ msgstr ""
" Alanı boş bırakırsanız, sizden e-posta adresiniz\n"
" istenecektir."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
@@ -7643,7 +8150,7 @@ msgstr ""
"(<i>%(which)s sadece liste üyelerine\n"
" görünür durumdadır.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
@@ -7651,55 +8158,55 @@ msgstr ""
"(<i>%(which)s sadece liste yöneticisine\n"
" görünür durumdadır.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr " "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr " listesinin üye listesi için buraya tıklayın: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Üye listesine git"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "üyeler"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "Yönetici adresi:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "Üye listesi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Üye listesini görmek için "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " ve şifrenizi girin: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
msgstr "Şifre: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Üye Listesine Git"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:350
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Ayda bir, şifreniz size e-posta yoluyla hatırlatılacaktır."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:394
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
msgid "The current archive"
msgstr "Şu andaki arşiv"
@@ -7715,7 +8222,7 @@ msgid ""
"HTML it can't be safely removed.\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
+#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
@@ -7897,23 +8404,27 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "İçeriği filtrelenmiş mesaj bildirimi"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
-"in\n"
-"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
+"the\n"
+"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting "
+"to\n"
+"it. If you think that your messages are being rejected in error, contact "
+"the\n"
+"mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Bu listeye mesaj göndermenize izin verilmiyor ve mesajınız otomatik olarak\n"
"reddedildi. Eğer mesajlarınızın bir hata sonucu reddedildiğini "
"düşünüyorsanız,\n"
"%(listowner)s adresinden mesaj listesi sahibiyle bağlantıya geçin."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:187
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Otomatik gözardı etme bildirimi"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:190
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Ekteki mesaj otomatik olarak gözardı edildi."
@@ -8000,83 +8511,97 @@ msgstr "İçerik türü %(partctype)s atlandı"
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- sonraki bölüm --------------\n"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Mesaj başlıkları bir filtre kuralı ile eşleşti"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
+"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
+"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Bu listeye mesaj göndermenize izin verilmiyor ve mesajınız otomatik olarak\n"
+"reddedildi. Eğer mesajlarınızın bir hata sonucu reddedildiğini "
+"düşünüyorsanız,\n"
+"%(listowner)s adresinden mesaj listesi sahibiyle bağlantıya geçin."
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Mesaj filtre kuralı eşleşmesi sonucu reddedildi"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s Toplu Mesajı, Sayı %(volume)d, Konu %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
msgid "digest header"
msgstr "toplu mesaj başlığı"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
msgid "Digest Header"
msgstr "Toplu Mesaj Başlığı"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Günün Konuları:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Günün Konuları (%(msgcount)d mesaj)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
msgid "digest footer"
msgstr "toplu mesaj altbilgisi"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
msgid "Digest Footer"
msgstr "Toplu Mesaj Altbilgisi"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
msgid "End of "
msgstr "Son: "
-#: Mailman/ListAdmin.py:297
+#: Mailman/ListAdmin.py:307
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "\"%(subject)s\" başlıklı mesajınızın gönderimi"
-#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417
+#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Neden belirtilmedi]"
-#: Mailman/ListAdmin.py:336
+#: Mailman/ListAdmin.py:346
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Moderasyon onaylı mesajın iletimi"
-#: Mailman/ListAdmin.py:392
+#: Mailman/ListAdmin.py:403
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "%(addr)s adresinden, %(realname)s listesine yeni üyelik isteği"
-#: Mailman/ListAdmin.py:416
+#: Mailman/ListAdmin.py:429
msgid "Subscription request"
msgstr "Üyelik isteği"
-#: Mailman/ListAdmin.py:447
+#: Mailman/ListAdmin.py:460
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "%(addr)s adresinden, %(realname)s listesinden çıkma isteği"
-#: Mailman/ListAdmin.py:471
+#: Mailman/ListAdmin.py:484
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Üyelikten çıkma isteği"
-#: Mailman/ListAdmin.py:504
+#: Mailman/ListAdmin.py:517
msgid "Original Message"
msgstr "Özgün Mesaj"
-#: Mailman/ListAdmin.py:507
+#: Mailman/ListAdmin.py:520
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "%(realname)s mesaj listesine istek reddedildi"
@@ -8153,16 +8678,16 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s mesaj listesi için silme isteği"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:320
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "%(file)s dosyası üzerindeki haklar denetleniyor"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:330
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s hakları 066x olmalı (%(octmode)s görüldü)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -8170,58 +8695,63 @@ msgstr "%(file)s hakları 066x olmalı (%(octmode)s görüldü)"
msgid "(fixing)"
msgstr "(düzeltiliyor)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:348
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "%(dbfile)s dosyasının sahipliği denetleniyor"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s sahibi %(owner)s (%(user)s olmalı"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:368
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
#, fuzzy
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
-msgstr "%(file)s hakları 066x olmalı (%(octmode)s görüldü)"
+msgstr "%(dbfile)s hakları 066x olmalı (%(octmode)s görüldü)"
-#: Mailman/MailList.py:216
+#: Mailman/MailList.py:217
#, fuzzy
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s mesaj listesine üye değilsiniz"
-#: Mailman/MailList.py:227
+#: Mailman/MailList.py:228
#, fuzzy
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s mesaj listesine üye değilsiniz"
-#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322
+#: Mailman/MailList.py:915 Mailman/MailList.py:1382
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s adresinden "
-#: Mailman/MailList.py:933
+#: Mailman/MailList.py:959
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s listesine üyelikler moderatör onayı gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:1028 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s üyelik bildirimi"
-#: Mailman/MailList.py:1021
+#: Mailman/MailList.py:1047
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "üyelikten çıkmak moderatör onayı gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1068
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s üyelikten çıkma bildirimi"
-#: Mailman/MailList.py:1231
+#: Mailman/MailList.py:1226
+#, fuzzy
+msgid "%(realname)s address change notification"
+msgstr "%(realname)s üyelikten çıkma bildirimi"
+
+#: Mailman/MailList.py:1291
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s listesine üyelikler moderatör onayı gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:1494
+#: Mailman/MailList.py:1556
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Bugün için son otomatik yanıt bildirimi"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -8243,15 +8773,15 @@ msgstr ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Algılanamamış geri dönüş bildirimi"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "text/plain olmayan MIME bölümler gözardı ediliyor"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -8259,11 +8789,11 @@ msgstr ""
"E-posta komutunuzun sonuçları aşağıda verildi.\n"
"Özgün mesajınız ektedir.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181
msgid "- Results:"
msgstr "- Sonuçları:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -8271,7 +8801,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- İşlenmedi:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -8279,7 +8809,7 @@ msgstr ""
"Bu mesajda herhangi bir komut bulunamadı.\n"
"Bilgileri almak için, sadece \"help\" sözcüğünü içeren bir mesaj gönderin.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -8287,7 +8817,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Gözardı edildi:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -8297,27 +8827,27 @@ msgstr ""
"- Yapıldı.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222
msgid "The results of your email commands"
msgstr "E-posta komutlarınızın sonuçları"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""
-#: Mailman/htmlformat.py:639
+#: Mailman/htmlformat.py:659
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Mailman ile gönderildi<br>sürüm %(version)s"
-#: Mailman/htmlformat.py:640
+#: Mailman/htmlformat.py:660
msgid "Python Powered"
msgstr "Python ile Güçlendirilmiş"
-#: Mailman/htmlformat.py:641
+#: Mailman/htmlformat.py:661
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu Unix Değildir"
@@ -8436,6 +8966,10 @@ msgid ""
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
+" --nomail\n"
+" -n\n"
+" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
+"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
@@ -8448,45 +8982,45 @@ msgid ""
"files can be `-'.\n"
msgstr ""
-#: bin/add_members:137
+#: bin/add_members:146
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:143
+#: bin/add_members:152
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr ""
-#: bin/add_members:145
+#: bin/add_members:154
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:147
+#: bin/add_members:156
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:149
+#: bin/add_members:158
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:194
+#: bin/add_members:199
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:201
+#: bin/add_members:206
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:207
+#: bin/add_members:214
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
-#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
+#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
@@ -9431,6 +9965,9 @@ msgid ""
" -a / --advertised\n"
" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
+" -p / --public-archive\n"
+" List only those lists with public archives.\n"
+"\n"
" --virtual-host-overview=domain\n"
" -V domain\n"
" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
@@ -9445,11 +9982,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/list_lists:105
+#: bin/list_lists:113
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr ""
-#: bin/list_lists:109
+#: bin/list_lists:117
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr ""
@@ -9661,21 +10198,21 @@ msgstr ""
msgid "Stale pid file removed."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:220
+#: bin/mailmanctl:221
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:226
+#: bin/mailmanctl:227
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
"is\n"
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:232
+#: bin/mailmanctl:233
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
@@ -9690,39 +10227,39 @@ msgid ""
"Exiting."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:304
+#: bin/mailmanctl:305
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:335
+#: bin/mailmanctl:336
msgid "No command given."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:338
+#: bin/mailmanctl:339
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:343
+#: bin/mailmanctl:344
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:352
+#: bin/mailmanctl:353
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:359
+#: bin/mailmanctl:360
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:363
+#: bin/mailmanctl:364
msgid "Re-opening all log files"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:399
+#: bin/mailmanctl:400
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr ""
@@ -9846,6 +10383,15 @@ msgid ""
" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
" notification.\n"
"\n"
+" -a/--automate\n"
+" This option suppresses the prompt prior to administrator "
+"notification\n"
+" but still sends the notification. It can be used to make newlist\n"
+" totally non-interactive but still send the notification, assuming\n"
+" listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on "
+"the\n"
+" command line.\n"
+"\n"
" -h/--help\n"
" Print this help text and exit.\n"
"\n"
@@ -9899,34 +10445,42 @@ msgid ""
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
-"(as\n"
-"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from "
+"DEFAULT_URL_HOST\n"
+"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file "
+"or\n"
+"overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
-#: bin/newlist:150
+#: bin/newlist:161
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr ""
-#: bin/newlist:155
+#: bin/newlist:166
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr ""
-#: bin/newlist:176
+#: bin/newlist:187
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr ""
-#: bin/newlist:181
+#: bin/newlist:192
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr ""
-#: bin/newlist:185
+#: bin/newlist:196
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr ""
-#: bin/newlist:230
+#: bin/newlist:219
+msgid ""
+" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
+"\", not just \"owner\"."
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:243
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr ""
@@ -10324,11 +10878,11 @@ msgstr ""
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr ""
-#: bin/sync_members:260
+#: bin/sync_members:264
msgid "Added : %(s)s"
msgstr ""
-#: bin/sync_members:280
+#: bin/sync_members:288
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr ""
@@ -10693,8 +11247,8 @@ msgid ""
"after\n"
" the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
-"()\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m."
+"Save()\n"
" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
" automatically save changes to the MailList object (but it will "
"unlock\n"
@@ -11068,6 +11622,20 @@ msgid ""
" lists are sent out.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If <a\n"
+#~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+#~ " dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
+#~ " action other than Accept, that action rather than this is\n"
+#~ " applied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu listeye mesaj gönderip reddedilen tüm üyelere gönderilen\n"
+#~ " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action"
+#~ "\"\n"
+#~ " >reddetme bildirimlerine</a> \n"
+#~ " eklenecek yazı."
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " who\n"