diff options
Diffstat (limited to '')
37 files changed, 23882 insertions, 21999 deletions
diff --git a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po index eea77998..9f3b5f10 100644 --- a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_ar\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:06+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -26,141 +26,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i بايتات " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " عند " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "الرسالة السابقة: " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "الرسالة التالية:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "النقاش" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "الموضوع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "الكاتب" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "التاريخ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>حالياً، لا يوجد أي أرشيفات. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "نص مضغوط%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "نص%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "تحديد أرشيف المقالات\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "أبريل" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "فبراير" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "يناير" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "مارس" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "أغسطس" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "يوليو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "يونيو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "مايو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "ديسمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "نوفمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "أكتوبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "سبتمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "أول" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "رابع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "ثاني" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "ثالت" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s ربع %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "أسبوع الإثنين %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "يتم حساب فهرس النقاشات\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "تحديث نص HTML للمقالة %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "ملف المقالة %(filename)s مفقود!" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "استقبل رد الرفض الأخير من قبلك بتاريخ %(d #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(بدون عنوان)" @@ -232,28 +232,28 @@ msgstr "(بدون عنوان)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "]لا يوجد تفاصيل لرد الرفض[" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "منظم" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "مشرف" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "لا يوجد قائمة بالإسم <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "فشل التحقق من الشخصية." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -267,12 +267,12 @@ msgstr "" " الإرسال المفرد وإلا فستصبح قائمتك بشكل أساسي غير ممكنة " "الاستعمال." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "تحذير: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "لديك مشتركين بالدفعات، ولكن الدفعات معطلة.\n" " هؤلاء الناس لن يستلموا أي بريد." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -289,19 +289,19 @@ msgstr "" "لديك مشتركين بالإفراد، ولكن البريد بالإفراد معطل.\n" " سوف يستلم هؤلاء الناس البريد إلى أن تحل المشكلة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s قوائم بريدية - ارتباطات إشرافية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "أهلاً وسهلاً!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "ميلمان" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "<p>حالياً لا يوجد قوائم بريدية معلنة %(mailmanlink)s\n" " على %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s على %(hostname)s. انقر على اسم قائمة \n" " للوصول إلى صفحات الضبط لتلك القائمة." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "صحيح " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -339,42 +339,42 @@ msgstr "" "مناسبة فتستطيع أيضاً <a href=\"%(creatorurl)s\">أضغ قائمة بريدية جديدة</a>. " "<p>معلومات عامة عن القائمة يمكن أن توجد في العنوان" -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "صفحة ملخص القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(أرسل الاستفسارات والملاحظات إلى " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "القائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "الشرح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "]لا يوجد شرح[" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "لا يوجد اسم متغير صحيح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "%(realname)s مساعدة ضبط القائمة البريدية <br><em>%(varname)s</em> خيار" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "مساعدة خيارات قائمة ميلمان %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -387,59 +387,59 @@ msgstr "" "الشاشات الأخرى. كن متأكداً من إعادة تحميل الصفحات الأخرى التي تظهر هذا " "الخيار لهذه القائمة البريدية. ويمكنك أيضاً" -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "أن تعود إلى صفحة خيارات الـ %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s إشراف (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "الإشراف على القائمة البريدية %(realname)s <br>قسم %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "أصناف الضبط" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "فعاليات إشرافية أخرى" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "اهتم بطلبات المنظمين العالقة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "إذهب إلى صفحة المعلومات العامة للقائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "حرر صفحات الإتش تي إم إل العمومية والملفات النصية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "إذهب إلى أرشيف القوائم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "احذف هذه القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (تحتاج للتأكيد)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "تنظيم الطوارئ مفعل لكامل حركة القائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -447,33 +447,33 @@ msgstr "" "قم بتعديلاتك في القسم التالي، وقم بإرسالهم باستخدام الزر <em>أرسل تعديلاتك</" "em> تحت." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "مهام مشترك إضافية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "<li>حدد علامة منظم للكل بما فيهم المشتركين الغير ظاهرين الآن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "معطلة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "مفعلة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "حدد" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "القيمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -481,105 +481,105 @@ msgstr "" "مدخلات خيارات سيئة التنسيق:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>أدخل النص في الأسفل، أو...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... حدد ملف للتحميل</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "موضوع %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "اسم الموضوع:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "صيغة نظامية Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "الشرح:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "أضف عنصراً جديداً..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...قبل هذا العنصر." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...بعد هذا العنصر." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "قاعدة تصفية السبام %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "صيغة نظامية لتصفية السبام:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "تأجيل" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "رفض" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "تعليق" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "إلغاء" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "قبول" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "الإجراء:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "حرك القاعدة للأعلى:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "حرك القاعدة للأسفل:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(حرر <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(تفاصيل <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -588,107 +588,107 @@ msgstr "" "<br><em><strong>ملاحظة:</strong> تحديد هذه القيمة سوف يؤدي فعلاً مباشراً ولكن " "لن يغير الحالة الدائمة.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "اشتراك متعدد" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "إزالة متعددة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "قائمة الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(مساعدة)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "ابحث عن مشترك %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "بحث..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "صيغة نظامية سيئة: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s مجموع المشتركين, %(membercnt)s تم عرضه" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s مجموع المشتركين" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "إلغاء الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "عنوان المشترك<br>اسم المشترك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "إخفاء" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "منظم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "لابريد<br>[reason]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "إعلام" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "ليس لي أيضاً" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "لا تكرارات" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "دفعات" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "نصية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "اللغة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>إلغاء الاشتراك</b> -- اضغط عليه كي يتم إلغاء اشتراك المشترك." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -697,13 +697,13 @@ msgstr "" "<b>منظم</b> -- علامة التنظيم الشخصي للمستخدم. عندما تكون محددة فإن الإرسالات " "من قبلهم سوف يمكن تنظيمها، وإلا فسوف يتم قبولها." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>إخفاء</b> -- هل سيتم إظهار العنوان البريدي للمستخدم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -728,27 +728,27 @@ msgstr "" "من عنوان المشترك <li><b>?</b> -- سبب تعطيل الإرسال غير معروف، وهذه حالة " "الاشتراكات المعطلة في النسخ الأقدم من ميلمان </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>إعلام</b> -- هل يستلم المشترك إعلاماً بإرسالاته؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" "<b>ليس لي إيضاً</b> -- هل يريد المشترك أن يمنع وصول نسخ من إرسالاته إليه؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" "<b>لا تكرارات</b> -- هل يريد المشترك منع وصول نسخ مكررة من نفس الرسالة؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" "<b>دفعات</b> -- هل يريد المشترك استلام الرسائل على شكل دفعات؟ \n" " (وإلا فسوف يحصل على رسائل مفردة)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -765,49 +765,49 @@ msgstr "" "نصية؟ \n" "(وإلاستكون من نوع MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>اللغة</b> -- اللغة المفضلة لدى المشترك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "انقر هنا لإخفاء دليل هذا الجدول" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "اضغط هنا لتضمين دليل هذا الجدول" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>لعرض مشتركين أكثر، اضغط على المجال المناسب المعروض تحت:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "من %(start)s إلى %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "هل يتم تسجيل هؤلاء المستخدمين الآن أو يتم دعوتهم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "دعوة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "تسجيل" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "هل أرسل رسائل ترحيب للمشتركين الجدد؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -821,20 +821,21 @@ msgstr "هل أرسل رسائل ترحيب للمشتركين الجدد؟" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "لا" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -847,29 +848,29 @@ msgstr "لا" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "هل أرسل تنبيهات حول الاشتراكات الجديدة لمالك القائمة؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "أدخل عنواناً واحداً في كل سطر في الأدنى..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...أو حدد ملفاً ليتم تحميله:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -879,19 +880,19 @@ msgstr "" "تحت، أدخل النص الإضافي المراد وضعه في أعلى رسالة الدعوة أو تنبيه الاشتراك. " "ضمنه على الأقل سطراً واحداً خالياً في النهاية..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "هل أرسل إعلام بإلغاء الاشتراك للمستخدم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "هل أرسل التنبيهات إلى مالك القائمة؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "غير كلمة سر ملكية القائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -920,336 +921,336 @@ msgstr "" "كلمة سر منفصلة للتنظيم في الحقل تحت، ويجب أن تكتب العناوين البريدية لمنظمي " "القائمة في <a href=\"%(adminurl)s/general\">قسم الخيارات العامة</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "أدخل كلمة سر مشرف جديدة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "أكد كلمة سر المشرف" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "أدخل كلمة سر منظم جديدة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "أكد كلمة سر المنظم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "أرسل تعديلاتك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "كلمتي سر المنظم غير متطابقتين" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "كلمتي سر المشرف غير متطابقتين" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "مشترك أصلاً" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<سطر فارغ>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "عنوان بريد إلكتروني سيء أو غير صحيح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "عنوان عدواني (فيه أحرف غير مسموحة)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "تمت دعوته بنجاح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "تم اشتراكه بنجاح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "خطأ في الدعوة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "خطأ في الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "خطأ في تسجيل الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "لا يمكن إلغاء اشتراك غير الأعضاء" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "قيمة علامة تنظيم غير صحيحة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "غير مشترك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "تجاهل التعديلات لعنصر المحذوف: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "تمت إزالته بنجاح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "خطأ في إلغاء الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "قاعدة بيانات الإشراف للمشرف %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "نتائج قاعدة بيانات الإشراف للمشرف %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "لا يوجد طلبات معلقة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "انقر هنا لإعادة تحميل هذه الصفحة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "تعليمات مفصلة لقاعدة بيانات الإشراف" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "الطلبات الإشرافية للقائمة البريدية:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "أرسل جميع البيانات" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "قم بإلغاء جميع الرسائل المحدد لها <em>تأجيل</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "جميع الرسائل المتوقفة لـ %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "رسالة متوقفة واحدة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "جميع الرسائل المتوقفة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "خطأ في قاعدة بيانات إشراف ميلمان" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "قائمة بالقوئم البريدية الموجودة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "يجب أن تحدد اسم القائمة. هنا هو الارتباط %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "طلبات التسجيل" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "العنوان/الاسم" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "قرارك" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "سبب الرفض" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "قبول" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "استبعاد دائم من هذه القائمة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "عنوان/اسم المستخدم" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "طلبات إلغاء التسجيل" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "جميع الرسائل المتوقفة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "من:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "العمل المطلوب القيام به على جميع هذه الرسائل المتوقفة:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "احتفظ بالرسائل لمدير القائمة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "أعد إرسال الرسائل (مفردة) إلى:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "أزل ميزة <em>تنظيم</em> عن هذا العضو" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>المرسل الآن عضو في هذه القائمة</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "أضف <b>%(esender)s</b> إلى أحد مصفيات المرسل:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "متقبلين" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "مزيلين" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "موقفين" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "رافضين" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "أبعد <b>%(esender)s</b> نهائياً عن الاشتراك لهذا القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "انقر على رقم الرسالة لعرض الرسالة المفردة، أو يمكنك " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "عرض جميع الرسائل المرسلة من قبل %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "العنوان:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " بايت" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "غير متوفرة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "السبب:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "استلمت:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "الإرسال المتوقف من أجل الموافقة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d من %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>الرسالة ذات المعرف #%(id)d فقدت." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>الرسالة ذات المعرف #%(id)d مخربة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "احفظ الرسالة لمشرف الموقع" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "قم بإعادة إرسال الرسالة أيضاً إلى: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "]لا يوجد شرح[" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "إذا قمت برفض الإرسال، <br>الرجاء شرح السبب (اختياري):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "ترويسات الرسالة:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "ملخص الرسالة:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "تم تحديث قاعدة البيانات..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr "عضو أصلاً" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "مجموعة محارف التأكيد كانت فارغة." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "" "الابتدائي. إذا فقد تأكدك صلاحيته الرجاء حاول إعادة إرسال طلب الاشتراك وإلا " "<a href=\"%(confirmurl)s\">أعد إدخال</a> مجموعة محارف التأكيد الخاصة بك." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr "" "العنوان الذي يطلب إلغاء اشتراكه ليس عضواً في القائمة. من الممكن أن يكون قد تم " "إلغاء اشتراكه في السابق، من قبل مشرف القائمة مثلاً؟" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1284,19 +1285,19 @@ msgstr "" "العنوان الذي يطلب التغيير قد تم إلغاء اشتراكه تبعاً لذلك. هذا الطلب تم " "إلغاؤه." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "خطأ في النظام، محتوى سيء: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "مجموعة محارف تأكيد سيئة" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "أدخل كوكي التأكيد" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1307,19 +1308,19 @@ msgstr "" "أدخل مجموعة محارف التأكيد (<em>كوكي</em>) التي استلمتها في رسالتك البريدية، " "في الحقل تحت. ثم اضغط على زر <em>إرسال</em> لتستمر إلى خطوة التأكيد التالية." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "مجموعة محارف التأكيد:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "أرسل" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "أكد طلب الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr "" "تغييرها عن طريق صفحة الخيارات الشخصية الخاصة بك. <p>أو اضغط على <em>ألغ طلب " "اشتراكي</em> إذا كنت لم تعد تريد الاشتراك في هذه القائمة." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1375,39 +1376,39 @@ msgstr "" " <p>أو إذا غيرت رأيك ولم تعد تريد الاشتراك للقائمة البريدية فاضغط " "على <em>ألغ طلب اشتراكي</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "عنوانك الإلكتروني:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "اسمك الحقيقي:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "هل تريد استلام البريد بالدفعات؟" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "اللغة المفضلة:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "ألغ طلب اشتراكي" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "اشترك في القائمة %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "ألغ طلب اشتراكي" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "لقد قمت بإلغاء طلب اشتراكك." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "بانتظار موافقة المنظم" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1422,8 +1423,8 @@ msgstr "" "يطلب الموافقة النهائية من منظم القائمة قبل أن تصبح مشتركاً. تم تحويل طلبك إلى " "منظم القائمة، وسيتم إعلامك بقرار المنظم." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1432,11 +1433,11 @@ msgstr "" "مجموعة محارف تأكيد غير صالحة. إنه من الممكن أنك تقوم بمحاولة تأكيد طلب " "لعنوان قد تم أصلاً إلغاء اشتراكه." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "أنت عضو أصلاً في القائمة البريدية هذه!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "" "العنوان البريدي الذي أدخلته مبعد عن هذه القائمة. إن كنت تظن أن هذا التقييد " "خاطئ، الرجاء الاتصال بمالكي القائمة في %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1455,11 +1456,11 @@ msgstr "" "لم تتم دعوتك إلى هذه القائمة البريدية. لقد تم إزالة الدعوة، وتم تحذير كلا " "المشرفين." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "تم تأكيد طلب الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1476,15 +1477,15 @@ msgstr "" " <p>يمكنك الآن <a href=\"%(optionsurl)s\">الاستمرار " "إلى صفحة دخول اشتراكك</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "لقد ألغيت طلب إلغاء اشتراكك." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "تم تأكيد إلغاء الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1495,15 +1496,15 @@ msgstr "" "لقد ألغيت اشتراكك من القائمة البريدية %(listname)s بنجاح. تستطيع الآن <a " "href=\"%(listinfourl)s\">زيارة صفحة المعلومات الأساسية للقائمة</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "أكد طلب إلغاء اشتراكك." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>غير متوفر</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1529,20 +1530,20 @@ msgstr "" "اضغط على زر <em>إلغاء الاشتراك</em> تحت لإكمال عملية التأكيد\n" " <p>أو اضغط <em>إلغاء وإزالة</em> لإلغاء طلب إلغاء الاشتراك." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "إلغاء الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "ألغ واحذف" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "لقد قمت بإلغاء طلب تغيير عنوانك." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "" "العنوان البريدي الذي أدخلته مبعد عن هذه القائمة. إن كنت تظن أن هذا التقييد " "خاطئ، الرجاء الاتصال بمالكي القائمة في %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1563,11 +1564,11 @@ msgstr "" "مجموعة محارف تأكيد غير صالحة. إنه من الممكن أنك تقوم بمحاولة تأكيد طلب " "لعنوان قد تم أصلاً إلغاء اشتراكه." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "تم تأكيد طلب تغيير العنوان" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1579,15 +1580,15 @@ msgstr "" "إلى <b>%(newaddr)s</b>. تستطيع الآن <a href=\"%(optionsurl)s\">الاستمرار " "إلى صفحة دخول عضويتك</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "أكد طلب تغيير العنوان" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "بشكل كامل عام" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1622,25 +1623,25 @@ msgstr "" "اضغط على الزر <em>غير العنوان</em> تحت لتكمل عملية التأكيد.\n" " <p>أو اضغط <em>ألغ واحذف</em> لإلغاء طلب تغيير العنوان هذا." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "غير العنوان" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "استمر في انتظار القبول" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "حسناً، المنظم سوف يظل له الخيار في قبول أو رفض هذه الرسالة." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "المرسل أزال الرسالة من خلال الموقع." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1654,11 +1655,11 @@ msgstr "" "الترويسة <em>%(subject)s</em>. والسبب الأغلب لهذا هو أن منظم القائمة قبل أو " "رفض في السابق الرسالة. لن تستطيع أن تلغيها في الوقت." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "تم إلغاء الرسالة المرسلة" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1667,18 +1668,18 @@ msgstr "" "لقد ألغيت بنجاح إرسال رسالتك بالعنوان: ترويسة <em>%(subject)s</em> إلى " "القائمة البريدية %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "ألغ إرسال الرسائل المعلقة" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" "الرسالة المعلقة التي تم تحويلك إليها تم التعامل معها أصلاً من قبل المشرف." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1704,11 +1705,11 @@ msgstr "" " <p>أو اضغط على الزر <em>استمر في انتظار الموافقة</em> للاستمرار في " "السماح لمنظم القائمة بقبول أو رفض الرسالة." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "ألغ الإرسال" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1718,11 +1719,11 @@ msgstr "" "لقد ألغيت إعادة تفعيل عضويتك. إذا استمر استلامنا لردود رفض من عنوانك، فقد " "يزال عنوانك من هذه القائمة البريدية." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "تم إعادة تمكين العضوية." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1734,11 +1735,11 @@ msgstr "" " href=\"%(optionsurl)s\">الذهاب إلى صفحة خيارات عضويتك</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "أعد تفعيل العضوية في القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1747,11 +1748,11 @@ msgstr "" "نحن آسفون ولكن تم أصلاً إلغاء اشتراكك من القائمة البريدية. لإعادة الاشتراك " "يرجى الذهاب إلى <a href=\"%(listinfourl)s\">صفخة معلومات القائمة</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>غير موجودة</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1787,11 +1788,11 @@ msgstr "" "عضويتك.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "أعد تفعيل العضوية" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" @@ -1799,19 +1800,19 @@ msgstr "إلغاء" msgid "Bad URL specification" msgstr "تحدد سيء للارتباط" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "عد إلى الـ " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "ملخص عام عن القائمة" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>عد إلى الـ " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "ملخص عام عن القائمة الاشرافية" @@ -1856,19 +1857,19 @@ msgstr "أنت ليس مسموحاً لك بإنشاء قوائم بريدية � msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "عنوان مستضيف تخيلي غير معروف: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "عنوان بريد مالك سيء: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "القائمة موجودة أصلاً: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "اسم قائمة غير نظامي: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1876,15 +1877,15 @@ msgstr "" "بعض الأخطاء الغير معلومة حصلت بينما يتم إنشاء القائمة، الرجال الاتصال بمشرف " "الموقع للمساعدة." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "قائمتك البريدية الجديدة: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "نتائج إنشاء القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1893,28 +1894,28 @@ msgstr "" "لقد أنشأت بنجاح القائمة البريدية <b>%(listname)s</b>وتم إرسال تنبيه إعلام " "إلى مالك القائمة <b>%(owner)s</b>. يمكنك الآن:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "اذهب إلى صفحة معلومات القائمة" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "اذهب إلى صفحة مدير القائمة" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "أنشء قائمة بريدية أخرى" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "أنشء القائمة البريدية %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "خطأ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1955,35 +1956,35 @@ msgstr "" "الحقل في الأسفل. لاحظ أنه يمكن استعمال كلمة سر مشرف الموقع من أجل التحقق.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "معرف القائمة" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "اسم القائمة:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "عنوان المالك الابتدائي للقائمة:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "هل تريد التوليد التلقائي لكلمة السر الابتدائية للقائمة؟" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "كلمة السر الابتدائية للقائمة:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "أكد كلمة السر الابتدائية:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "صفات القائمة" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -1994,7 +1995,7 @@ msgstr "" "القائمة؟ أجب بـ <em>نعم</em> ليتم تعليق إرسالات الأعضاء الجدد لموافقة " "المنظم بشكل افتراضي." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2004,19 +2005,19 @@ msgstr "" "واحدة ابتدائية فسوف تستمعل القائمة اللغة الافتراضية للخادم والتي هي %" "(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "هل أرسل رسالة بإنشاء القائمة لمالك القائمة؟" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "كلمة سر التحقق من منشئ القائمة:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "أنشئ القائمة" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "امسح النموذج" @@ -2040,47 +2041,47 @@ msgstr "ملف نص رسالة الترحيب" msgid "List name is required." msgstr "اسم القائمة مطلوب." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- عدل صيغة html لـ %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "تعديل HTML : خطأ" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: قالب غير صالح" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- تحريرصيغة صفحة HTML " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "اختر صفحة للتعديل:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "اعرض أو حرر معلومات ضبط القائمة." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "عندما تنتهي من إجراء تعديلاتك..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "أرسل التعديلات" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "لا يمكن أن تكون صفحة html فارغة." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "لم يتم تعديل صيغة HTML " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2089,28 +2090,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "لم يتم تعديل صيغة HTML " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "تم تحديث HTML بنجاح." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s القوائم البريدية لخادم الاستضافة" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2118,7 +2119,7 @@ msgstr "" "<p>لا يوجد حالياً أي قائمة بريدية %(mailmanlink)s معلنة للعموم في الخادم %" "(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2131,11 +2132,11 @@ msgstr "" "انقر على اسم القائمة لتحصل على معلومات أكثر حولها، أو لتشترك أو لتلغي " "الاشتراك أو لتغير خيارات اشتراكك." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "صحيح" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2147,11 +2148,11 @@ msgstr "" "مضافة في الأخير.\n" " <p>وأيها مشرفوا القائمة، يمكنكم الذهاب إلى:" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "صفحة الملخص العام لمشرف القائمة" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2159,12 +2160,12 @@ msgstr "" "لتجدوا واجهة الإدارة الخاصة بقائمتكم. <p>إن كان لديكم أي مشكلة في استعمال " "القوائم، الرجاء الاتصال بـ " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "خيارات التحرير" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "اعرض هذه الصفحة في" @@ -2176,54 +2177,54 @@ msgstr "خطأ نص برمجي CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "قيم غير صحيحة لبرنامج CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "لا يوجد عنوان معطى" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير نظامي: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "لا يوجد مثل هذ العضو: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "تم تحويل طلب إلغاء اشتراكك إلى مشرف القائمة للموافقة." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "تم إرسال رسالة التأكيد." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "رسالة تذكيرية لكلمة سرك قد أرسلت إليك." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "فشل التحقق." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "ملاحظة: " -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "اشتراكات القائمة لـ %(safeuser)s على الخادم %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2231,22 +2232,22 @@ msgstr "" "انقر على الرابط للذهاب إلى صفحة الخيارات المتعلقة بك من أجل القائمة البريدية " "المطلوبة." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "العناوين لم تتطابق!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "أنت تستعمل أصلاً ذلك العنوان البريدي الإلكتروني" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2258,31 +2259,31 @@ msgstr "" "%(listname)s, مع أنك طلبت أيضاً تغيير العنوان بشكل عام. عند التأكيد سيتم " "تغيير كل قائمة بريدية تحتوي على العنوان %(safeuser)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "العنوان الجديد عضو أصلاً: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "العناوين يجب أن لا تكون فارغة" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "تم إرسال رسالة تأكيد إلى: %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "تم التزويد بعنوان سيء" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "تم التزويد بعنوان غير نظامي" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s عضو أصلاً في القائمة." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2293,11 +2294,11 @@ msgstr "" "إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط %" "(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "تم تغيير اسم العضو بنجاح. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2306,15 +2307,15 @@ msgstr "" "لقد عطل مشرف القائمة الإرسال بغير الدفعات لهذه القائمة، ولهذا لم يتم ضبط " "خيار الإرسال لك. على كل حال تم ضبط الخيارات الأخرى بنجاح." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "يجب أن لا تكون كلمات السر فارغة." -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "لم تتطابق كلمات السر!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2324,12 +2325,12 @@ msgstr "" "لقد عطل مشرف القائمة الإرسال بغير الدفعات لهذه القائمة، ولهذا لم يتم ضبط " "خيار الإرسال لك. على كل حال تم ضبط الخيارات الأخرى بنجاح." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "تم تغيير كلمة السر بنجاح." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2338,11 +2339,11 @@ msgstr "" "يجب عليك تأكيد إلغاء اشتراكك بتفعيل حقل صح/خطأ تحت زر <em>إلغاء الاشتراك</" "em>. لم يتم إلغاء اشتراكك." -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "نتائج إلغاء الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2352,7 +2353,7 @@ msgstr "" "تم استلام طلب إلغاء اشتراكك وتم تحويله إلى منظمي القائمة للموافقة. سوف تستلم " "إعلام فور اتخاذ منظمي القائمة قرارهم." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2365,7 +2366,7 @@ msgstr "" "إرسال بالدفعات فقد تستلم دفعة أخرى واحدة. إن كان عندك أي أسئلة حول إلغاء " "اشتراكك، الرجاء اتصل بمالكي القائمة %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2373,7 +2374,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2383,7 +2384,7 @@ msgstr "" "لقد عطل مشرف القائمة الإرسال بالدفعات لهذه القائمة، ولهذا لم يتم ضبط خيار " "الإرسال لك. على كل حال تم ضبط الخيارات الأخرى بنجاح." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2393,63 +2394,63 @@ msgstr "" "لقد عطل مشرف القائمة الإرسال بغير الدفعات لهذه القائمة، ولهذا لم يتم ضبط " "خيار الإرسال لك. على كل حال تم ضبط الخيارات الأخرى بنجاح." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "لقد قمت بتحديد خياراتك بنجاح." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "من الممكن أن تتلقى دفعة أخيرة واحدة." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>نعم، أنا أريد حقيقة أن ألغي اشتراكي</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "غير كلمة سري" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "اعرض اشتراكاتي الأخرى" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "أرسل كلمة سري إلي برسالة إلكترونية" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "كلمة السر" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "خروج" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "أرسل تعديلاتي" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "يوم" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "يوم" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "غير عنواني واسمي" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>لا يوجد مواضيع معرفة</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2458,19 +2459,19 @@ msgstr "" "\n" "أنت مشترك في هذه القائمة بالعنوان المحفوظ حالة أحرفه <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "صفحة الدخول إلى خيارات عضو القائمة %(realname)s " -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "عنوان إلكتروني و " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "خيارات عضو القائمة %(realname)s للمستخدم %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2495,19 +2496,19 @@ msgstr "" "الكوكيز مفعلة في مستعرضك، وإلا فلن تؤثر أي من تغييراتك.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "البريد الإلكتروني:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "دخول" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2519,38 +2520,38 @@ msgstr "" "هذه الرسالة على رابط عليك أن تنقر عليه لتكمل عملية الإزالة (يمكنك أيضاً " "التأكيد بالبريد، انظر التعليمات في رسالة التأكيد)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "مذكر كلمة السر" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" "بالنقر على زر <em>تذكير</em>, سوف يتم إرسال كلمة سرك إليك بالبريد الإلكتروني." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "تذكير" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<مفقود>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "موضوع مطلوب غير صحيح: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "تفاصيل مصفي الموضوع" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "الصيغة المكررة (كصيغة نظامية):" @@ -2570,29 +2571,29 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "خطأ في الأرشيف الخاص - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "ملف الأرشيف الخاص غير موجود" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "أنت مالك قائمة مسترق!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "أنت غير مخول لإزالة هذه القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "نتائج إزالة القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "لقد قمت بنجاح بحذف القائمة البريدية <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2603,11 +2604,11 @@ msgstr "" "بمشرف الموقع في %(sitelist)s\n" " من أجل التفاصيل." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "أزل القائمة <em>%(realname)s</em> بشكل دائم" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2641,19 +2642,19 @@ msgstr "" " <p>من أجل سلامتك، سوف يطلب منك تأكيد كلمة سر القائمة.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "كلمة سر القائمة:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "هل أزيل الأرشيفات أيضاً؟" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>ألغ</b> وعد إلى الإشراف على القائمة" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "أزل هذه القائمة البريدية" @@ -2661,32 +2662,32 @@ msgstr "أزل هذه القائمة البريدية" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "خيارات غير صحيحة لبرنامج CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "فشل التحقق من الشخصية للجدول %(realname)s." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "يجب أن تدخل عنواناً إلكترونياً صحيحاً" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "يجب أن لا تشرك قائمة في نفسها" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "إذا أدخلت كلمة سر فعليك أن تؤكدها." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "كلمتي سرك غير متطابقتين." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2700,7 +2701,7 @@ msgstr "" "من المنظم. إن كان التأكيد مطلوباً، فسوف تتلقى قريباً رسالة تأكيد تحتوي على " "تعليمات أخرى." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2709,7 +2710,7 @@ msgstr "" "العنوان البريدي الذي أدخلته مبعد عن هذه القائمة. إن كنت تظن أن هذا التقييد " "خاطئ، الرجاء الاتصال بمالكي القائمة في %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2717,13 +2718,13 @@ msgstr "" "العنوان البريدي الذي أدخلته ليس صالحاً. (مثل أنه يجب عليه أن يحتوي على " "الحرف`@')." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "اشتراكك غير مسموح بسبب أن العنوان البريدي المعطى غير مأمون." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2734,7 +2735,7 @@ msgstr "" "إرسال معلومات إليك على العنوان الإلكتروني %(email)s. الرجاء ملاحظة أن " "اشتراكك لن يبدأ حتى تؤكد اشتراكك." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2745,15 +2746,15 @@ msgstr "" "تم تأجيل اشتراكك بسبب %(x)s. تم تحويل طلبك إلى منظم القائمة. سوف تستلم " "رسالة إلكترونية تعلمك بقرار المنظم عندما يصل إلى طلبك." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "أنت مشترك أصلاً." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "إنذار ميلمان حول الخصوصية" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2780,15 +2781,15 @@ msgstr "" "أجل اكتشاف فيما إذا كنت عضواً أما لا بشكل متستر وأنت قلق حول خصوصيتك، فيمكنك " "بكل راحة أن ترسل رسالة إلى مشرف القائمة في %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "هذه القائمة لا تدعم ميزة الارسال على دفعات." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "هذه القائمة تدعم فقط الإرسال على دفعات." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "لقد اشتركت بنجاح في القائمة البريدية %(realname)s." @@ -3495,154 +3496,154 @@ msgstr "أعضاء لا-دفعات (عاديين):" msgid "Digest members:" msgstr "أعضاء دفعات:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "إستونية" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "كتلان" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "الشركسية" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "الألمانية" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "الإنجليزية (الولايات)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "الإسبانية (إسبانيا)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "إستونية" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "إيوسكارتية" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "الفرنسية" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "الإيطالية" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغارية" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "الكورية" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "الليثوانية" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "البولندية" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "الروسية" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفاكية" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "التركية" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "الصينية (الصين)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "الصينية (التايوانية)" @@ -5213,7 +5214,39 @@ msgstr "" "الترويسات غير <tt>List-*:</tt>\n" ")." -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"هل على ميلمان أن يرسل إليك (مالك القائمة) أي رسائل رفض فشل معالج الردود " +"الرافضة من اكتشافها؟ ينصح بـ <em>نعم</em>." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5221,7 +5254,7 @@ msgstr "" "قم بإلغاء الرسائل المعلقة الأقدم من عدد الأيام هذا.\n" "ضع 0 لمنع الإلغاء التلقائي." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5230,7 +5263,7 @@ msgstr "" "صفة <b>الاسم الحقيقي</b> لم تتغير! يجب أن تختلف عن اسم القائمة بحالة الأحرف " "فقط." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5244,7 +5277,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5253,7 +5286,7 @@ msgstr "" "صفة <b>الاسم الحقيقي</b> لم تتغير! يجب أن تختلف عن اسم القائمة بحالة الأحرف " "فقط." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7079,7 +7112,7 @@ msgstr "لم يتم السماح بلاحقة ملف الرسالة بشكل ص� msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "بعد تصفية المحتويات صارت الرسالة فارغة" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7093,7 +7126,7 @@ msgstr "" "المتبقية من الرسالة المهملة.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "تنبيه رسالة مصفاة المحتوى" @@ -7207,39 +7240,39 @@ msgstr "تطابقت ترويسات الرسالة مع قاعدة مصفي" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "رفضت الرسالة بسبب تطابق قاعدة مصفي" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s دفعات, الجزء %(volume)d, الإصدار %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "ترويسة دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "ترويسة دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "مواضيع اليوم:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "مواضيع اليوم (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[أهملت الرسالة بسبب مصفي محتويى]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "تذييل دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "تذييل دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "نهاية " @@ -7344,33 +7377,33 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "طلب إزالة القائمة البريدية %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "تفحص أذونات الملف %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "أذونات الملف %(file)s يجب أن تكون 066x (وهي الآن %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "إصلاح" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "التحقق من ملكية الملف %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "الملف %(dbfile)s مملوك من قبل %(owner)s (ويجب أن يكون مملوكاً من قبل %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "أذونات الملف %(file)s يجب أن تكون 066x (وهي الآن %(octmode)s)" @@ -7383,31 +7416,31 @@ msgstr "تأكيدك مطلوب للانضمام إلى القائمة البر� msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "تأكيدك مطلوب لترك القائمة البريدية %(listname)s ." -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr "من قبل %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(realname) موافقة المنظم" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "يحتاج إلغاء الاشتراك إلى موافقة المدير" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(name)s إلى موافقة المدير" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "آخر تنبيه رد تلقائي لهذا اليوم" @@ -8031,23 +8064,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -8566,6 +8599,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po index 6d27eaf6..77f8abb2 100644 --- a/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:01+0100\n" "Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" @@ -22,141 +22,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " en " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Mensax anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Mensax siguiente:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "filu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "asuntu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Angua�o nun hai ficheru. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Testu Gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Testu%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "calculando'l ficheru de los art�culos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Febreru" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Xineru" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Marzu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Agostu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Xunetu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Xunu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mayu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Avientu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Payares" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Ochobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Setiembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Primer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Cuartu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Segundu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Tercer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s cuartu %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La selmana del %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculando l'�ndiz de filos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Anovando'l c�digu HTML del art�culu %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "nun s'alcuentra'l ficheru %(filename)s asoci�u al art�culu!" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "El caberu rebote recib�u de ti foi fae %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(ensin asuntu)" @@ -228,28 +228,28 @@ msgstr "(ensin asuntu)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nun hai detalles de rebotes disponibles]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Alministrador" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "La llista <em>%(safelistname)s</em> nun esiste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorizaci�n infructuosa." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "" "porque\n" " la to llista de corr�u nun podr� usase." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Avisu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" " nesta llista'l mou agrup�u ta desactiv�u.\n" " Esos soscritores nun recibir�n corr�u." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -287,19 +287,19 @@ msgstr "" " llega, pero esta modalid� ta desactivada. Ellos\n" " recibir�n corr�u fasta qu'ig�es esti problema." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Llistes de corr�u en %(hostname)s - Enllaces d'alministraci�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "�Bienven�os!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "<p>Angua�o nun hai llistes de %(mailmanlink)s qu'anunciar\n" " p�blicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "" "n�n nome de\n" " llista pa dir a la p�xina de configuraci�n d'esa llista." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "correuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -341,32 +341,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Puedes alcontrar informaci�n xeneral sobro les llistes en " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "la p�xina d'informaci�n xeneral de les llistes de corr�u" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Unv�a les tos entrugues y comentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Descripci�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[descripci�n nun disponible]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Atop�se un nome de variable non v�lidu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "" "Aida de configuraci�n de la llista de corr�u %(realname)s, opci�n <br><em>%" "(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Aida de Mailman pa la opci�n de llista %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 #, fuzzy msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" @@ -394,62 +394,62 @@ msgstr "" " p�xina que tes visualizando esta opci�n pa esta llista de corr�u. Tami�n " "puedes\n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "volver a la p�xina d'opciones %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Alministraci�n de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "" "Alministraci�n de la llista de corr�u %(realname)s<br> Seici�n de %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categor�es de configuraci�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Otres actividaes alministratives" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Ocupase de les peticiones pendientes de llendar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Dir a la p�xina d'informaci�n xeneral sobre la llista." -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "" "Editar el c�digu HTML de les p�xines d'accesu\n" "y los ficheros de testu p�blicos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Dir al ficheru de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Desaniciar esta llista de corr�u" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (requier confirmaci�n)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Desconex�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "La llendadura d'emerxencia de tol tr�ficu de les llistes ta activada" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" "Fae los tos cambeos na seici�n siguiente, ent�s xubelos\n" " usando'l bot�n d'embaxo <em>Unviar Los Cambeos</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Xeres adicionales colos soscritores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -469,23 +469,23 @@ msgstr "" "<li>Activar el bit de llendadura de cualisquiera, incluyendo\n" " a aquellos soscritores qu'angua�o nun ten visibles" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Desactivar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Activar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Afitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -493,105 +493,105 @@ msgstr "" "La opci�n introducida form�se incorreutamente:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Indica'l testu embaxo, o...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...especifica'l ficheru a xubir</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Asuntu %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Desaniciar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Nome del tema:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Espresi�n regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Descripci�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Amestar elementu nuevu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...enantes d'esti." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...dempu�s d'esti." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regla de Filtr�u de Corr�u Puxarra %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Espresi�n regular pal pe�er�u de corr�u puxarra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Refugar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Retener" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceutar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Aici�n: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Mover la regla p'arriba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Mover la regla p'abaxo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -601,107 +601,107 @@ msgstr "" " activando esti valor fae una aici�n nel intre pero nun camuda\n" " l'est�u permanente.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Soscripciones en bloque" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Baxes en bloque" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Llista de soscritores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(aida)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Atopar soscritor %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Guetar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Espresi�n regular mal formada: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s soscritores en total, amu�sense %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s soscritores en total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "desoscribir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "direici�n del soscritor<br>nome del soscritor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "anubr�u" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "ensin corr�u<br>[raz�n]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "a m� non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "ensin duplicaos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "agrup�u" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "testu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "llingua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>desoscribir</b> -- Calca equ� pa desoscribir a esta persona." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" " ta activu, los unv�os que provengan d'�l moderar�nse, n'otru\n" " casu van aprobase." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" "<b>anubr�u</b> -- �Aparez la direici�n del soscritor\n" " anubrida na llista de soscritores?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" " feches en versiones anteriores de Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" "<b>conf</b> -- �Obti�n el soscritor confirmaci�n\n" " de los sos unv�os?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" "<b>a mi non</b> -- �Recibir�'l soscritor copia de los sos propios\n" " mensaxes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" "<b>ensin duplicaos</b> -- �Deseya'l soscritor recibir duplicaos de los\n" " mensaxes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "" "<b>agrup�u</b> -- �Recibir�'l soscritor los mensaxes agrupaos?\n" " (en casu contrariu, mensaxes individuales)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -798,19 +798,19 @@ msgstr "" "<b>testu planu</b> -- Los mensaxes agrupaos, �rec�bense como testu planu?\n" " (en casu contrariu, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>llingua</b> -- Llingua preferida pol usuariu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Calca p'anubrir la lleenda pa esta tabla." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Calca equ� pa incluyir la lleenda pa esta tabla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -818,31 +818,31 @@ msgstr "" "<p><em>Pa ver m�s soscritores, calca nel rangu apropi�u\n" " llist�u embaxo:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "�Soscribir a esti nuevu grupu o invitalos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Soscribir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "�Unviar mensax de bienvenida a nuevos soscritores?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -856,20 +856,21 @@ msgstr "�Unviar mensax de bienvenida a nuevos soscritores?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -882,30 +883,30 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "S�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" "�Unviar notificaciones de nueves soscriciones al propietariu de la llista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduz una direici�n por llinia embaxo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... o especifica un ficheru a xubir:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -917,19 +918,19 @@ msgstr "" "al menos\n" " una llinia erma al final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "�Unviar notificaci�n de baxa de soscrici�n al usuariu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "�Unviar notificaciones al propietariu de la llista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Camudar la contrase�a del propietariu de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -966,237 +967,237 @@ msgstr "" "distinta a los llendadores nel campu que ta embaxu ya indicar\n" "les direiciones de corr�u electr�niques na seici�n d'enriba." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Introduz la contrase�a nueva d'alministrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirma la contrase�a del alministrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Introduz la contrase�a nueva del llendador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirma la contrase�a del llendador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Unviar los cambeos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Les contrase�es del Moderador nun concasen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Les contrase�es del Alministrador nun concasen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Ya tas soscritu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<llinia vac�a>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Direici�n de corr�u electr�nicu incorreuta/inv�lida" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Direici�n hostil (carauteres nun v�lidos)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Direici�n baneada (coincidencia %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitaos satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Subscritos satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Fallu invitando a soscribise:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fallu dando d'alta la soscrici�n:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Encaboxasti la soscripci�n darr�u:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nun puede desoscribise a los non soscritos:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Flag incorreutu de llendadura" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Non soscritu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Inorando los cambeos del usuariu desanici�u: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Desanici�u Dafechu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fallu desoscribiendo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Base de Datos Alministrativa %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultaos de la base de datos alministrativa de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Nun hai peticiones pendientes." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Calca equ� pa recargar la p�xina." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instrucciones detallaes de la base de datos alministrativa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Peticiones alministratives pa la llista de corr�u:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Unviar tolos datos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Descartar tolos mensaxes marcaos como <em>Diferir</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tolos mensaxes reten�os de %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "un �nicu mensax reten�u." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "tolos mensaxes reten�os." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Fallu de base de datos alministrativa de Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "llist�u de llistes de corr�u que t�n disponibles." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Tienes qu'especificar un nome de llista. Equ� ta'l %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Peticiones de soscrici�n" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Direici�n/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "La to decisi�n" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivu del refugu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Banear permanentemente d'esta llista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Direici�n/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Solicitues de desoscrici�n" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "Mensaxes Reten�os" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Aici�n a tomar tocante a toos estos mensaxes reten�os" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preservar mensaxes pal alministrador del xestor de llistes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Reunviar mensaxes (individualmente) a" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Llimpiar el bander�n de <em>llendadura</em> d'esti soscritor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>El remitente ye agora soscritor d'esta llista</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "amestar <b>%(esender)s</b> a una d'estes pe�eres de remitentes:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Aceutar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Retener" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Refugar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1204,7 +1205,7 @@ msgstr "" "Banear a <b>%(esender)s</b> de volver a soscribise a esta\n" " llista de corr�u" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1212,93 +1213,93 @@ msgstr "" "Calcar nel n�mberu de mensax pa ver el mensax\n" " individual, o tu puedes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver tolos mensaxes de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Asuntu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Tama�u:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "nun disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Motivu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Recib�u:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "L'unv�u ret�vose n'espera de la so aprobaci�n" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Perdi�se'l mensax col identificador #%(id)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>El mensax col id #%(id)d ta corruptu." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preservar el mensax pal alministrador del xestor de llistes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, puedes reunviar esti mensax a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ensin esplicaci�n dada]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Si refugues esti mensax, <br>por favor, desplica la causa (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabeceres del mensax:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Estractu del Mensax" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "La base de datos foi anovada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " y� ta soscritu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s ta vetada (concordancia: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "La cadena de confirmaci�n ta erma" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr "" " por favor, soscr�bete de nueves. Si nun expir�,\n" " <a href=\"%(confirmurl)s\">introduz</a> la to cadena de confirmaci�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr "" " corr�u. Seique ya se di� de baxa, por exemplu: �pol\n" " alministrador de la llista?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1338,19 +1339,19 @@ msgstr "" " di�se de baxa con posteriorid�. Esta solicit�\n" " encabox�xe." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Fallu nel sistema, conten�u corruptu: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Cadena de confirmaci�n incorreuta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Introduz cadena de confirmaci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1363,19 +1364,19 @@ msgstr "" " electr�nicu, na caxa d'embaxo. Calca nel bot�n <em>Unviar</em> pa\n" " siguir col siguiente pasu de confirmaci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Cadena de confirmaci�n:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Unviar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmar la solicit� de soscripci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr "" "quies\n" " soscribite a esta llista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1451,39 +1452,39 @@ msgstr "" "corr�u,\n" " puedes calcar en <em>Encaboxar la mio petici�n de soscrici�n</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "La to direici�n de corr�u electr�nicu:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "El to nome real:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "�Recibir agrupaos?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Llingua preferida:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Encaboxar la mio solicit� de soscrici�n" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Soscribise a la llista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Encaboxar la mio solicit� de soscrici�n" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Encaboxasti la to solicit� de soscripci�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Esperando pola aprobaci�n d'un llendador" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1500,8 +1501,8 @@ msgstr "" " de la llista. La to solicit� reunvi�se al llendador de la\n" " llista. Informar�sete de la decisi�n del llendador." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1511,11 +1512,11 @@ msgstr "" " intentando confirmar una solicit� d'una direici�n que\n" " ya se di� de baxa." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "�Y� tas soscritu a esta llista de corr�u!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1526,7 +1527,7 @@ msgstr "" "favor\n" " contauta colos propietarios de la llista en %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1535,11 +1536,11 @@ msgstr "" " Nun tas invit�u a esta llista de corr�u. La invitaci�n\n" " descart�se, y avis�se a los alministradores de la llista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Petici�n de soscrici�n confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1558,15 +1559,15 @@ msgstr "" " <p>Agora puedes <a href=\"%(optionsurl)s\">acceder a la to\n" " p�xina d'entrada</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Encaboxasti la to solicit� de soscrici�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Confirm�se la petici�n de baxa de la soscripci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1579,15 +1580,15 @@ msgstr "" " %(listname)s. Agora puedes <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar\n" " la p�xina d'informaci�n xeneral de la llista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmar la solicit� de desoscripci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Non disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1617,20 +1618,20 @@ msgstr "" " <p>O calca <em>Encaboxar y descartar</em> pa encaboxar esta solicit�\n" " de baxa." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Esborrase de la llista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Encaboxar y descartar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Encaboxasti la solicit� de camb�u de direici�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1641,7 +1642,7 @@ msgstr "" " por favor, contauta colos propietarios de la llista en %" "(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1653,11 +1654,11 @@ msgstr "" " intentando confirmar una solicit� d'una direici�n\n" " que ya ta soscrita." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Confirm�se la solicit� de camb�u de direici�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1670,15 +1671,15 @@ msgstr "" " <b>%(newaddr)s</b>. Agora puedes <a href=\"%(optionsurl)s\">\n" " acceder a la to p�xina d'entrada como soscritor</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmar la solicit� al camb�u de direici�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1720,15 +1721,15 @@ msgstr "" "de\n" " camb�u de direici�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Camudar la direici�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Siguir esperando aprobaci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1736,11 +1737,11 @@ msgstr "" "D'alcuerdu, el llendador de la llista ent�\n" " tien la oportunid� d'aprobar o refugar esti mensax." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "El remitente descart�'l mensax v�a web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1756,11 +1757,11 @@ msgstr "" "refug�'l\n" " mensax. Nun fuisti quien a encaboxalu a tiempu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mensax unvi�u encabox�u" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1770,11 +1771,11 @@ msgstr "" " col asuntu: <em>%(subject)s</em> a la llista de\n" " corr�u %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Encaboxar l'unv�u del mensax reten�u" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1782,7 +1783,7 @@ msgstr "" "El mensax reten�u al que tas refiri�ndote ya foi\n" " trat�u pol alministrador de la llista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1810,11 +1811,11 @@ msgstr "" " <p>O calca'l bot�n <em>Siguir n'espera d'aprobaci�n</em> pa siguir\n" " permitiendo que'l llendador aprebe o refugue'l mensax." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Encaboxar l'unv�u" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1826,11 +1827,11 @@ msgstr "" "dende\n" " esta llista de corr�u." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Soscrici�n reactivada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1843,11 +1844,11 @@ msgstr "" " la p�xina coles tos preferencies de soscrici�n</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactivar la soscrici�n a la llista de corr�u" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1858,11 +1859,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">p�xina d'informaci�n xeneral\n" " de la llista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>Non disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1902,11 +1903,11 @@ msgstr "" " reactivaci�n de la soscrici�n.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivar soscrici�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" @@ -1914,19 +1915,19 @@ msgstr "Encaboxar" msgid "Bad URL specification" msgstr "Especificaci�n d'URL incorreuta" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Volver a la " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "Descripci�n xeneral de la llista xeneral" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Volver a la " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "Descripci�n xeneral llista alministrativa" @@ -1972,19 +1973,19 @@ msgstr "Nun tas autoriz�u pa criar llistes de corr�u nueves" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Agospiador virtual desconoc�u: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Direici�n de corr�u electr�nicu del propietariu incorreuta: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La llista y� esiste: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nome de llista illegal: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1992,15 +1993,15 @@ msgstr "" "Asocedieron dellos fallos desconoc�os a la hora de criar la llista.\n" " Por favor, contauta col alministrador del sitiu p'aidate." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "La to nueva llista de corr�u: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultaos de la criaci�n de les llistes de corr�u" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2011,28 +2012,28 @@ msgstr "" "la llista\n" " <b>%(owner)s</b>. Agora puedes:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visita la p�xina d'informaci�n de la llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitar la p�xina d'alministraci�n de la llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Criar otra llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Criar una llista de corr�u de %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Fallu: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2083,35 +2084,35 @@ msgstr "" " contrase�a d'alministraci�n del sirvidor.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identificaci�n de la Llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Nome de la llista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Direici�n del propietariu inicial de la llista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "�Xenerar autom�ticamente la contrase�a inicial de la llista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Contrase�a inicial de la llista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirmar la contrase�a inicial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Carauter�stiques de la Llista." -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2124,7 +2125,7 @@ msgstr "" " los mensaxes de miembros nuevos pa que seyan aprobaos pol llendador, por " "defeutu." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2136,19 +2137,19 @@ msgstr "" "por\n" " defeutu del sirvidor" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "�Unviar corr�u \"llista criada\" al propietariu de la llista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Contrase�a de criador de llista (verificaci�n):" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Criar una Llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Entamar de nueves" @@ -2172,47 +2173,47 @@ msgstr "Ficheru de testu col mensax de corr�u electr�nicu de bienvenida" msgid "List name is required." msgstr "Requierse'l Nome de Llista." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Editar el c�digu html pa %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Editar HTML : Fallu" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Plant�a non v�lida" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Edici�n del c�digu HTML de les P�xines" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Seleiciona la p�xina a editar:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Ver o editar la informaci�n de configuraci�n de la llista." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Cuando tengas finao de facer cambeos..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Unviar los cambeos" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Nun puede tenese una p�xina html erma." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "C�digu HTML non camud�u." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 #, fuzzy msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" @@ -2226,27 +2227,27 @@ msgstr "" "refug�se. Si ent� quies facer esos cambeos, tienes\n" "que tener accesu al to sirvidor Mailman.\n" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "Mirar " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "FAQ 4.48." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "P�xina Non Camudada." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML anov�u satisfactoriamente." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Llistes de Corr�u de %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2254,7 +2255,7 @@ msgstr "" "<p>Nun hai angua�o llistes de corr�u de %(mailmanlink)s\n" " anunciaes p�blicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2270,11 +2271,11 @@ msgstr "" "preferencies\n" " de la to soscrici�n." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "correuto" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2286,11 +2287,11 @@ msgstr "" "(adj)s de la llista.\n" " <p>Los alministradores de llistes pueden visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "la p�xina xeneral d'alministraci�n de llistes" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2299,12 +2300,12 @@ msgstr "" " <p>Si tienes dalg�n problema usando les llistes, por favor, " "contauta con " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Editar Opciones" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta p�xina en " @@ -2316,20 +2317,20 @@ msgstr "Fallu del script CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Opciones nun v�lides pal script CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Nun se di� direici�n" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Direici�n de corr�u electr�nicu incorreuta: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nun esiste soscritor: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2337,20 +2338,20 @@ msgstr "" "La solicit� de baxa reunvi�se al\n" " alministrador de la llista pa que-y de'l preste." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "La confirmaci�n unvi�se per corr�u electr�nicu." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Unvi�se un recordatoriu de la to contrase�a al to corr�u-e." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Fall� l'autentificaci�n." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2358,16 +2359,16 @@ msgstr "" "L'alministrador de la llista puede nun ver les otres\n" " soscriciones pa esti usuariu." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Nota: " -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "soscriciones de %(safeuser)s en %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2375,7 +2376,7 @@ msgstr "" "Calca nel enllaz pa visitar la p�xina de les tos opciones\n" " na llista de corr�u solicitada." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2386,15 +2387,15 @@ msgstr "" "la\n" " soscrici�n pa la llista de corr�u camud�se." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "�Les direiciones nun concasen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Y� tas usando esa direici�n de corr�u electr�nicu" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2407,31 +2408,31 @@ msgstr "" "global de direici�n. Una vegada que lo confirmes, tami�n se camudar�\n" "cualisquier otra llista de corr�u que caltenga la direici�n %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "La direici�n nueva y� ta dada d'alta: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Les direiciones nun pueden tar ermes" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Unvi�se un mensax de confirmaci�n a %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Disti una direici�n de corr�u electr�nicu nun v�lida" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Di�se una direici�n de corr�u electr�nicu illegal" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s y� ta soscritu a la llista." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2441,11 +2442,11 @@ msgstr "" " qu'esta restrici�n ta mal, por favor, contauta\n" " colos propietarios de la llista en %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nome de soscritor camudaos dafechu." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2453,15 +2454,15 @@ msgstr "" "L'alministrador de la llista puede non camudar\n" " la contrase�a pal usuariu." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Les contrase�es nun pueden tar ermes" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "�Les contrase�es nun concasen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2471,12 +2472,12 @@ msgstr "" " contrase�a pa esti usuariu n'otres soscriciones. Sicas�,\n" " camud�se la contrase�a nesta llista de corr�u." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Camud�se la contrase�a dafechu." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2486,11 +2487,11 @@ msgstr "" " verificaci�n que ta embaxu de <em>Desoscribir</em>. �Nun se\n" " t'esborr� de la soscrici�n!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultaos de la desoscrici�n" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2501,7 +2502,7 @@ msgstr "" " de llendadores pa la so aprobaci�n. Notificar�sete\n" " cuando'l llendador tenga tomao la so decisi�n." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2518,7 +2519,7 @@ msgstr "" " baxa, por favor contauta colos propietarios de la llista en\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2530,7 +2531,7 @@ msgstr "" " casu, camudar�nse les opciones pa la soscrici�n d'esta\n" " llista." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2542,7 +2543,7 @@ msgstr "" "En tou\n" " casu, les otres tos opciones afit�ronse dafechu." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2554,63 +2555,63 @@ msgstr "" "En tou\n" " casu, les tos otres opciones afit�ronse dafechu." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Afitasti les tos opciones con �situ." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Puede que tengas un caberu corr�u agrup�u." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>S�, daveres quiero dame de baxa</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Camudar la mio contrase�a" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Llistar les mios otres soscriciones" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Unviame la mio contrase�a per corr�u-e" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "contrase�a" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Colar" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Confirmar los mios cambeos" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "d�es" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "d�a" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Camudar la mio Direici�n y Nome" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Temes non defin�os</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2620,19 +2621,19 @@ msgstr "" "Tas soscritu a la llista cola direici�n respetando may�scules y min�scules\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Llista %(realname)s: p�xina d'entrada d'opciones soscritor" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "direici�n de corr�u electr�nicu y " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Llista %(realname)s: opciones de soscrici�n de %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2667,19 +2668,19 @@ msgstr "" " " # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Corr�u electr�nicu: " -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Contrase�a:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2693,11 +2694,11 @@ msgstr "" " tami�n confirmar per corr�u electr�nicu; mira les intrucciones nel\n" " mensax de confirmaci�n)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Remembrar contrase�a" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2705,27 +2706,27 @@ msgstr "" "Al calcar en <em>Remembrar</em>, la to\n" " contrase�a unviar�sete per email al to corr�u." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Remembrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<perd�u>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "El tema solicit�u nun ye v�lidu: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalles de la pe�era de temes" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patr�n (como una espresi�n regular):" @@ -2745,23 +2746,23 @@ msgstr "L'archivu priv�u - \"./\" y \"../\" nun permit�es na URL." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Fallu nel archivu Priv�u - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Archivu priv�u nun alcontr�u" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Tas siendo un propietariu de llista escurridizu!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Nun tas autoriz�u pa desaniciar esta llista de corr�u" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Resultaos del desanici�u de la llista de corr�u" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2769,7 +2770,7 @@ msgstr "" "Desaniciasti dafechu la llista de corr�u\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2780,11 +2781,11 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>. Contauta col to alministrador en %(sitelist)s\n" " pa m�s detalles." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Desaniciar dafechu la llista de corr�u <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2824,19 +2825,19 @@ msgstr "" " <p>Por segurid�, va volver a entrug�sete la contrase�a de la llista.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Contrase�a de la llista:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "�Desaniciar tami�n archivos?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Encaboxar</b> y volver a l'alministraci�n de les llistes" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Desaniciar esta llista" @@ -2844,32 +2845,32 @@ msgstr "Desaniciar esta llista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opciones nun v�lides nel script CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "L'autentificaci�n a la llista de %(realname)s fall�." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Fallu" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Tienes de dar una direici�n de corr�u electr�nicu v�lida." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "�Nun puedes soscribir la llista a s� mesma!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Si das una contrase�a, tienes de confirmala." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Les tos contrase�es nun concasen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2885,7 +2886,7 @@ msgstr "" "corr�u\n" "coles intrucciones a siguir." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2895,7 +2896,7 @@ msgstr "" " llista de corr�u. Si camientes que la torga ta mal, por favor,\n" " contauta colos propietarios de la llista en %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2903,7 +2904,7 @@ msgstr "" "La direici�n de corr�u electr�nicu dada nun ye v�lida. (Por exemplu,\n" "tien que caltener una `@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2911,7 +2912,7 @@ msgstr "" "Nun se permite la to soscrici�n porque la to direici�n de corr�u eletr�nicu\n" "ye insegura." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2923,7 +2924,7 @@ msgstr "" "al to corr�u %(email)s. Por favor, ten en cuenta que la to soscrici�n nun\n" "entamar� fasta que la confirmes." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2936,15 +2937,15 @@ msgstr "" "inform�ndote de\n" "la decisi�n del llendador cuando trate la to petici�n." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Y� tas soscritu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerta de privacid� de Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2980,15 +2981,15 @@ msgstr "" "si�ntete llibre d'unviar un mensax al alministrador de la llista a %" "(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Esta llista nun sofita entregues agrupaes." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Esta llista nam�i almite entregues agrupaes." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Tas soscritu dafechu a la llista de corr�u %(realname)s." @@ -3752,151 +3753,151 @@ msgstr "Soscritores con entrega non agrupada:" msgid "Digest members:" msgstr "Soscritores con entrega agrupada:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "�rabe" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 msgid "Asturian" msgstr "Asturianu" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Catal�n" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Checoslovacu" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Dan�s" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Alem�n" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Ingl�s (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espa�ol (Espa�a)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estoniu" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Euskera" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Fin�s" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Franc�s" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 msgid "Galician" msgstr "Gallegu" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "Hebr�u" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "H�ngaru" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interllingua" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italianu" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Xapon�s" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Koreanu" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanu" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Dan�s" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegu" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polacu" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugu�s" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugu�s (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Rumanu" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Rusu" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "Eslovacu" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovenu" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Serbiu" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Suecu" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Turcu" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucranianu" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Vitnamita" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinu (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinu (Taiwan)" @@ -5778,7 +5779,40 @@ msgstr "" " nun afeuta otres cabeceres <tt>List-*:</tt> que puedan " "incluyise)." -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"�Tendr�a Mailman d'unviate, propietariu de la llista, los mensaxes rebotaos\n" +" que'l sistema de procesamientu de rebotes nun pudo deteutar?\n" +" La opci�n encamentada ye <em>S�</em>." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5786,7 +5820,7 @@ msgstr "" "Descartar los mensaxes reten�os m�s antiguos qu'esti n�mberu de d�es.\n" " Usa 0 pa desactivar el descarte autom�ticu." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5796,7 +5830,7 @@ msgstr "" " se camud�! Tien que diferenciase del nome de la llista\n" " s�lo en cambeos a may�scules o min�scules." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5818,7 +5852,7 @@ msgstr "" "mlist.info.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -5826,7 +5860,7 @@ msgstr "" "<b>admin_member_chunksize</b> atributu non\n" " camud�u! Tien de ser un enteru > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -8005,7 +8039,7 @@ msgstr "La estensi�n del axuntu del mensax nun se permiti� espl�citamente" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Dempu�s de la pe�era del conten�u, el mensax qued� ermu" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -8019,7 +8053,7 @@ msgstr "" "soscritores de la llista. Recibisti la �nica copia que queda del mensax\n" "descart�u\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificaci�n de mensax pe�er�u por conten�u" @@ -8133,39 +8167,39 @@ msgstr "Les testeres del mensax activaron una regla de pe�era" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mensax refug�u por activar una regla de pe�era" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Resume de %(realname)s, Vol %(volume)d, Unv�u %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "Testera del agrup�u" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Testera del agrup�u" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Asuntos del d�a:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Asuntos del d�a (%(msgcount)d mensaxes)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Mensax descart�u pola pe�era de conten�u]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "pie de p�xina del agrup�u" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Pie de p�xina del agrup�u" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Fin de " @@ -8280,33 +8314,33 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Solicit� de desanici�u de la llista de corr�u %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "comprobando los permisos de %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Los permisos de %(file)s tendr�en de ser 066x (y son %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(iguando)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "Comprobando la propied� de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "el propietariu de%(dbfile)s ye %(owner)s (tien de pertenecer a %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Los permisos de %(dbfile)s tendr�en de ser 066x (y son %(octmode)s)" @@ -8319,32 +8353,32 @@ msgstr "" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Fai falta que confirmes p'abandonar la llista de corr�u %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "les soscriciones a %(realname)s necesiten l'aprobaci�n del alministrador" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notificaci�n de soscrici�n a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "les baxes de %(realname)s necesiten l'aprobaci�n del llendador" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Notificaci�n de desoscrici�n a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "La soscrici�n a %(name)s requier aprobaci�n del alministrador" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Cabera notificaci�n d'autorempuesta pa g�ei" @@ -9160,23 +9194,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "comprebando los permisos sobro los datos de la llista" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " comprebando los permisos de %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Los permisos del ficheru tienen que tar como m�nimu a 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Nun s'alcontraron problemes" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Alcontraos problemes:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Pa iguar vuelve a executar como %(MAILMAN_USER)s (o como root) cola opci�n -f" @@ -9980,6 +10014,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Amuesa esti mensax y cuela.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po index 197d6bd3..65dfd928 100644 --- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman 2.1.11\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 01:23+0100\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <mailman@llistes.softcatala.org>\n" @@ -31,141 +31,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " a " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Missatge anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Missatge següent:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "fil" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "assumpte" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Ara mateix no hi ha cap arxiu. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text en gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "s'estan calculant els arxius dels articles\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "febrer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "gener" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "març" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "agost" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "juliol" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "juny" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "maig" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "desembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "octubre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "setembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Primer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Quart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Segon" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Tercer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La setmana del %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "S'està calculant l'índex dels fils\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "S'està actualitzant el codi HTML per a l'article %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "no es troba el fitxer d'article %(filename)s!" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr " El vostre darrer missatge retornat rebut és del %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sense assumpte)" @@ -238,28 +238,28 @@ msgstr "(sense assumpte)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[No hi ha detalls disponibles sobre retorns]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "La llista <em>%(safelistname)s</em> no existeix" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Ha fallat l'autorització." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -273,12 +273,12 @@ msgstr "" " de resum. En cas contrari, la vostra llista de correu\n" " serà inutilitzable." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Avís: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" " de missatge agrupats està desactivat. Aquests usuaris no\n" " podran rebre cap correu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -299,19 +299,19 @@ msgstr "" "situació,\n" " aquests usuaris no podran rebre cap correu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Llistes de correu de %(hostname)s - Enllaços administratius" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Us donem la benvinguda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "<p>Actualment no hi ha llistes públiques de correu\n" " %(mailmanlink)s a %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "" " a %(hostname)s. Feu clic al nom d'una llista per a\n" " accedir a la seva pàgina de configuració." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "correcte " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -352,32 +352,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Trobareu informació general sobre les llistes a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "la pàgina d'informació general de les llistes de correu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Envieu les preguntes o comentaris a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[no té cap descripció]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "No s'ha trobat cap nom de variable vàlid." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -385,11 +385,11 @@ msgstr "" "Ajuda per a la configuració de la llista de correu %(realname)s\n" " <br>opció <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ajuda per a l'opció de llista %(varname)s del Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -405,59 +405,59 @@ msgstr "" "podeu\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "tornar a la pàgina d'opcions de la categoria %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administració de la llista %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Administració de la llista de correu %(realname)s<br>Secció %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categories de configuració" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Altres tasques administratives" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Atén les peticions pendents de moderació" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Vés a la pàgina d'informació general de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Edita les pàgines HTML i fitxers de text públics" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Vés als arxius de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Suprimeix aquesta llista de correu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (requereix confirmació)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Surt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "La moderació d'emergència de tot el tràfic de la llista està activada" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "" "Feu els canvis a la secció següent, i feu clic al botó\n" " <em>Envia els canvis</em> de més avall per a enviar-los." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tasques addicionals de subscriptors" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -477,23 +477,23 @@ msgstr "" "<li>Activa l'opció de moderació per a tothom,\n" " fins i tot per als subscriptors no visibles" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Desactivat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Activat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Estableix" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -501,105 +501,105 @@ msgstr "" "Entrada d'opcions mal formada:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Introduïu el text a continuació, o bé...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...especifiqueu un fitxer per a pujar</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tema %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Nom del tema:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Expressió regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Afegeix un element nou..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...abans d'aquest." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...després d'aquest." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regla de filtre d'«spam» %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expressió regular de filtre d'«spam»:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Ajorna" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rebutja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Mantén" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descarta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Accepta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Acció:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Mou la regla cap a amunt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Mou la regla cap a avall" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Edita <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalls per a <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -610,111 +610,111 @@ msgstr "" "no\n" " modifica l'estat permanent.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Subscripcions en massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Cancel·lació de subscripcions en massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Llista de subscriptors" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(ajuda)" # El %(link)s mostra un enllaç a l'ajuda del Python per a la sintaxi de les # expressions regulars (dpm) -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Cerca de subscriptors %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Cerca..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "L'expressió regular és incorrecta: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s subscriptors en total, %(membercnt)s mostrats" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membres en total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "desubs" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "adreça electrònica del subscriptor<br>nom del subscriptor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "amaga" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "moderat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "sense correu<br>[motiu]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "confirmació" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "sense còpia" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "sense dupls" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "agrupats" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "text pla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "llengua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "R" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" "<b>desubs</b> -- feu clic aquí per a cancel·lar la subscripció del " "subscriptor." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" " està establert, els seus enviaments es moderaran. En cas contrari,\n" " s'aprovaran." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" "<b>amaga</b> -- s'ha d'amagar l'adreça del subscriptor a la\n" " llista de subscriptors" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" " antigues del Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" "<b>confirmació</b> -- si el subscriptor rep confirmació dels\n" " seus enviaments" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" "<b>sense còpia</b> -- si el subscriptor no vol rebre còpia dels\n" " seus enviaments" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "" "<b>sense dupls</b> -- si el subscriptor no vol rebre duplicats d'un\n" " mateix missatge" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "" "<b>agrupats</b> -- si el subscriptor rep els missatges agrupats\n" " (en cas contrari, rebrà els missatges individuals)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -812,19 +812,19 @@ msgstr "" "<b>text pla</b> -- en cas de rebre missatges agrupats, si s'envien\n" " en text pla (en cas contrari, s'enviaran en MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>llengua</b> -- llengua preferida de l'usuari" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Feu clic aquí per a amagar la llegenda d'aquesta taula." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Feu clic aquí per a mostrar la llegenda d'aquesta taula." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -832,32 +832,32 @@ msgstr "" "<p><em>Per a veure més subscriptors, feu clic al rang corresponent\n" " que es llista a continuació:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "des de %(start)s fins a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Voleu subscriure a aquests usuaris immediatament, o bé convidar-los?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Convida'ls" # FIXME: Subscriu-los vs Subscriu-me. La segona és molt més visible. jm -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Voleu enviar el missatge de benvinguda als subscriptors nous?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -871,20 +871,21 @@ msgstr "Voleu enviar el missatge de benvinguda als subscriptors nous?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -897,31 +898,31 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" "Voleu enviar notificacions de les subscripcions noves a l'administrador de " "la llista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduïu una adreça per línia aquí sota..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...o especifiqueu un fitxer per a pujar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -932,20 +933,20 @@ msgstr "" " a la part superior de la vostra invitació o notificació de subscripció.\n" " Incloeu almenys una línia en blanc al final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "" "Voleu enviar una confirmació de la cancel·lació de la subscripció a l'usuari?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Voleu enviar notificacions a l'administrador de la llista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Canvi de les contrasenyes d'administració de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -984,237 +985,237 @@ msgstr "" "proveir les adreces de correu electrònic dels moderadors a la\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">secció d'opcions generals</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a l'administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirmeu la contrasenya de l'administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Introduïu una contrasenya nova per al moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirmeu la contrasenya del moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Envia els canvis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Les contrasenyes del moderador no coincideixen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Les contrasenyes de l'administrador no coincideixen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Ja sou membre" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<línia en blanc>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adreça de correu electrònic errònia/invàlida" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adreça hostil (caràcters il·legals)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "L'adreça està bandejada (coincideix amb %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Convidat satisfactòriament:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Subscrit satisfactòriament:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Error en convidar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Error en subscriure:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Subscripció cancel·lada satisfactòriament:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció d'adreces que no són membres:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor erroni del senyal de moderació" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "No subscrit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "S'estan ignorant els canvis al membre suprimit: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Suprimit satisfactòriament:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Error en cancel·lar la subscripció:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Base de dades administrativa de la llista %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultats de la base de dades administrativa de la llista %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "No hi ha cap sol·licitud pendent." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Feu clic aquí per a tornar a carregar aquesta pàgina." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instruccions detallades per a la base de dades administrativa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Sol·licituds administratives per a la llista de correu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Envia totes les dades" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Descarta tots els missatges marcats com a <em>Ajorna</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tots els missatges retinguts de %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "un sol missatge retingut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "tots els missatges retinguts." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "S'ha produït un error a la base de dades administrativa del Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "llista de les llista de correu disponibles" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Heu d'especificar el nom d'una llista. Aquí hi ha la %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Sol·licituds de subscripció" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adreça/nom" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "La vostra decisió" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motiu del rebuig" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Aprova" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Bandeja permanentment d'aquesta llista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Adreça/nom de l'usuari" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Sol·licituds de cancel·lació de subscripció" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "Missatges retinguts" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Acció a dur a terme per a tots aquests missatges retinguts:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Mantingues els missatges per a l'administrador del lloc." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Reenvia els missatges (individualment) a:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Neteja el senyalador de <em>moderació</em> d'aquest membre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>El remitent és ara membre de la llista</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Afegeix <b>%(esender)s</b> a un dels filtres de remitents següents:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Acceptacions" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Descarts" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Retencions" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Rebutjos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1222,7 +1223,7 @@ msgstr "" "Bandeja <b>%(esender)s</b> perquè mai pugui subscriure's\n" " aquesta llista de correu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1230,93 +1231,93 @@ msgstr "" "Feu clic al número del missatge per a veure el missatge\n" " individual, o també podeu " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "veure tots els missatges de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "no disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Motiu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Rebut:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "El missatge enviat es retindrà fins la seva aprovació" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d s'ha perdut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d està malmès." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mantingues una còpia del missatge per a l'administrador del lloc" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Addicionalment, reenvia aquest missatge a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No s'ha donat cap explicació]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Si rebutgeu aquest missatge,<br>expliqueu-ne el motiu (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Capçaleres del missatge:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Resum del missatge:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "S'ha actualitzat la base de dades..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " ja és un membre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s està bandejat (coincideix amb: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "La cadena de confirmació era buida." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr "" "cadena\n" " de confirmació." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "" " És possible que la vostra subscripció ja hagi estat " "cancel·lada per l'administrador?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1360,19 +1361,19 @@ msgstr "" " donada de baixa posteriorment. Aquesta sol·licitud ha estat\n" " cancel·lada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Error de sistema, contingut erroni: %(content)s " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Cadena de confirmació errònia." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Introduïu la galeta de confirmació" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1385,19 +1386,19 @@ msgstr "" "i premeu\n" " el botó <em>Envia</em> per a continuar amb el següent pas de confirmació." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Cadena de confirmació:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Envia" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmeu la sol·licitud de subscripció" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "" "en \n" " cas que no us vulgueu subscriure a aquesta llista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1470,39 +1471,39 @@ msgstr "" " <p>O prem <em>Cancel·la</em> per a cancel·lar la sol·licitud de " "subscripció." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "La vostra adreça de correu electrònic:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "El vostre nom real:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Voleu rebre resums?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Llengua preferida:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Cancel·la la meva sol·licitud de subscripció" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Subscriu-me a la llista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Cancel·la la meva sol·licitud de subscripció" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Heu cancel·lat la vostra sol·licitud de subscripció." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "S'està esperant l'aprovació del moderador" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1520,8 +1521,8 @@ msgstr "" "rebreu\n" " notícies de la seva decisió." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1531,11 +1532,11 @@ msgstr "" " És possible que estiguis intentant confirmar una sol·licitud\n" " o una adreça que ja ha estat cancel·lada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Ja ets membre d'aquesta llista de correu!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1546,7 +1547,7 @@ msgstr "" "llista\n" " a %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1556,11 +1557,11 @@ msgstr "" " la invitació i se n'ha informat a ambdós administradors de la " "llista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "S'ha confirmat la sol·licitud de subscripció" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1581,15 +1582,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">anar a la pàgina d'entrada de la\n" " vostra subscripció</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Heu cancel·lat la vostra sol·licitud de cancel·lació de subscripció." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "S'ha confirmat la sol·licitud de cancel·lació de subscripció" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1603,15 +1604,15 @@ msgstr "" "pàgina d'informació\n" " principal de la llista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmeu la sol·licitud de cancel·lació de la subscripció" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>No disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1644,20 +1645,20 @@ msgstr "" "de\n" " cancel·lació de subscripció." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancel·la la subscripció" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancel·la i descarta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Heu cancel·lat la vostra sol·licitud de canvi d'adreça" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1668,7 +1669,7 @@ msgstr "" "llista\n" " a %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1680,11 +1681,11 @@ msgstr "" "confirmar\n" " una sol·licitud per a una adreça que ja ha estat subscrita." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Petició de canvi de adreça confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1699,15 +1700,15 @@ msgstr "" "vostra\n" " subscripció</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirma la sol·licitud de canvi d'adreça" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalment" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1752,15 +1753,15 @@ msgstr "" "de\n" " canvi d'adreça." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Canvia l'adreça" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continua esperant l'aprovació" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1768,11 +1769,11 @@ msgstr "" "Bé, el moderador de la llista encara tindrà\n" " l'oportunitat d'aprovar o denegar aquest missatge." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "El remitent ha descartat el missatge via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1788,11 +1789,11 @@ msgstr "" " de la llista ja l'hagi aprovat o denegat. No l'has pogut cancel·lar " "a temps." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "L'enviament ha estat cancel·lat" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1804,11 +1805,11 @@ msgstr "" "correu\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancel·la l'enviament del missatge retingut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr "" "El missatge retingut al que s'estava referint\n" "ja ha estat tractat per l'administrador de la llista. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1845,11 +1846,11 @@ msgstr "" "continuar\n" " esperant que el moderador aprovi o denegui el missatge." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancel·la l'enviament" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1860,11 +1861,11 @@ msgstr "" " continuem rebent rebots de la vostra adreça, podria ser eliminada\n" " de la llista de correu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Subscripció reactivada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1877,11 +1878,11 @@ msgstr "" " pàgina d'opcions de subscriptor</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Re-activar subscripció a la llista de correu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1892,11 +1893,11 @@ msgstr "" " aneu a la <a href=\"%(listinfourl)s\">pàgina d'informació de la " "llista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>no disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1936,11 +1937,11 @@ msgstr "" " reactivació de la vostra subscripció.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactiva la subscripció" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -1948,19 +1949,19 @@ msgstr "Cancel·la" msgid "Bad URL specification" msgstr "Especificació URL errònia" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Torna a la" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "visualització general de la llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Torna a la" -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "visualització general administrativa de la llista" @@ -2006,19 +2007,19 @@ msgstr "No teniu autorització per a crear una llistes de correu noves" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Màquina virtual desconeguda: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "L'adreça de correu electrònic de l'amo és errònia: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La llista ja existeix: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "El nom de la llista no és vàlid: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2026,15 +2027,15 @@ msgstr "" "S'ha produït un error desconegut en crear la llista.\n" " ia." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "La vostra nova llista de correu:" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultats de la creació de la llista de correu" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2045,28 +2046,28 @@ msgstr "" "llista\n" " <b>%(owner)s</b>. Ara podeu fer el següent:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Vés a la pàgina d'informació de la llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Vés a la pàgina del administrador de la llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Crea una altra llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crea una llista de correu a %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2119,36 +2120,36 @@ msgstr "" "d'administració del servidor.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identitat de la llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Nom de la llista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Adreça inicial del propietari de la llista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "" "Voleu que es generi la contrasenya inicial de la llista de manera automàtica?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Contrasenya inicial de la llista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirmeu contrasenya inicial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Característiques de la llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2161,7 +2162,7 @@ msgstr "" " els missatges dels nous membres fins l'aprovació del moderador, per " "defecte." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2171,20 +2172,20 @@ msgstr "" " seleccioneu almenys una llengua inicial, la llista farà servir la\n" " llengua per defecte del servidor %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" "Voleu enviar un correu de \"s'ha creat la llista\" a l'amo de la llista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Contrasenya del creador de la llista (autenticació):" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Crea la llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Neteja el formulari" @@ -2209,47 +2210,47 @@ msgid "List name is required." msgstr "Es requereix el nom de la llista." # FIXME: l'HTML o el HTML? jm -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Edita l'html per %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Edita l'HTML: Error" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: és una plantilla errònia" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Edició de la pàgina HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Seleccioneu una pàgina a editar:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Vegeu o editeu la informació de la configuració de la llista." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Quan hageu acabat de fer canvis..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Envia els canvis" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "No hi pot haver una pàgina html buida." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "No s'ha modificat l'HTML." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2266,27 +2267,27 @@ msgstr "" "accés al vostre servidor del Mailman a través de l'intèrpret d'ordres\n" " " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "Vegeu " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "PMF 4.48" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "No s'ha modificat la pàgina." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "S'ha actualitzat l'HTML satisfactòriament." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Llistes de correu a %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2294,7 +2295,7 @@ msgstr "" "<p>Actualment no hi ha llistes de correu %(mailmanlink)s\n" " públiques a %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2310,11 +2311,11 @@ msgstr "" "subscripcions, o\n" " canviar les preferències de la vostra subscripció." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "correcte" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2326,11 +2327,11 @@ msgstr "" " de la llista afegit.\n" " <p>Els administradors de la llista podeu visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "la pàgina de visualització general d'administració de la llista" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2338,12 +2339,12 @@ msgstr "" " per a trobar la interfície de gestió de la vostra llista.\n" " <p>Si teniu preguntes o comentaris, contacteu " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Edita les opcions" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Mostra aquesta pàgina en" @@ -2355,20 +2356,20 @@ msgstr "Error d'script CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Opcions no vàlides a l'script CGI." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "No s'ha especificat cap adreça" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adreça de correu electrònic errònia: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "El membre no existeix: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2377,22 +2378,22 @@ msgstr "" " s'ha enviat a l'administrador de la llista\n" " perquè l'aprovi." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de confirmació." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "" "Se us ha enviat un recordatori de la vostra contrasenya per correu " "electrònic." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Ha fallat l'autenticació." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2400,16 +2401,16 @@ msgstr "" "L'administrador de la llista no pot visualitzar les\n" " altres subscripcions d'aquest usuari." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Nota: " -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Subscripcions de la llista per %(safeuser)s a %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2417,7 +2418,7 @@ msgstr "" "Feu clic en un enllaç per a visitar la vostra pàgina\n" " d'opcions de la llista sol·licitada." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2428,15 +2429,15 @@ msgstr "" " maneres, s'ha canviat la subscripció per a aquesta llista de " "correu." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Les adreces no coincideixen" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Ja esteu fent servir aquesta adreça de correu electrònic" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2450,31 +2451,31 @@ msgstr "" "qualsevol altra llista que contingui l'adreça %(safeuser)s també serà " "canviada." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "La nova adreça de correu electrònic ja es un membre: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "les adreces no poden estar en blanc" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Un missatge de confirmació ha estat enviat a %(newaddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "L'adreça proporcionada es errònia " -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "L'adreça proporcionada es errònia " -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ja es un membre de la llista." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2485,11 +2486,11 @@ msgstr "" " contacteu amb el propietari de la llista a %(owneraddr)" "s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nom de membre canviat satisfactòriament." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2497,15 +2498,15 @@ msgstr "" "L'administrador de la llista no pot canviar\n" " la contrasenya d'un usuari." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "La contrasenya no ha d'estar en blanc" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "La contrasenya no coincideix!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2517,12 +2518,12 @@ msgstr "" "llista \n" " de correu" -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Contrasenya canviada satisfactòriament." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2533,11 +2534,11 @@ msgstr "" " la casella sota el botó <em>cancel·lar subscripció</em>.\n" " La vostra subscripció no ha estat cancel·lada!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultats de la cancel·lació de la subscripció" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2550,7 +2551,7 @@ msgstr "" "Rebràs una\n" " notificació quan el moderador prengui una decisió." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2567,7 +2568,7 @@ msgstr "" " subscripció contacta amb l'amo de la llista a\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2581,7 +2582,7 @@ msgstr "" "de\n" " correu sí que s'han canviat." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2595,7 +2596,7 @@ msgstr "" "totes \n" " les altres opcions s'han establert satisfactòriament." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2609,63 +2610,63 @@ msgstr "" "establert\n" " satisfactòriament." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Heu establert les teves opcions satisfactòriament." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Pot ser que encara rebeu un últim resum." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Sí, realment vull cancel·lar la subscripció</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Canvia la meva contrasenya" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Llista les meves altres subscripcions" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Envia'm la meva contrasenya per correu electrònic" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "contrasenya" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Surt" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Envia els meus canvis" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dies" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "dia" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Canvia la meva adreça i el meu nom" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>No hi ha temes definits </em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2675,19 +2676,19 @@ msgstr "" "Esteu subscrit a aquesta llista amb l'adreça <em>%(cpuser)s</em>, de la qual " "se n'han mantingut les majúscules i minúscules. " -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Llista %(realname)s: pàgina d'entrada a les opcions de membre " -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "adreça electrònica i " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Llista %(realname)s: opcions d'usuari per a %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2718,19 +2719,19 @@ msgstr "" " efecte.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Adreça electrònica:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Entra" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2745,11 +2746,11 @@ msgstr "" " les instruccions en el missatge de confirmació per a obtenir-ne més \n" " informació)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Recordatori de la contrasenya" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2757,27 +2758,27 @@ msgstr "" "En fer clic en el botó <em>Recorda-me-la</em>, se us enviarà\n" " la contrasenya per correu electrònic." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Recorda-me-la" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<manca>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "El tema sol·licitat no és vàlid: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalls del filtre de temes" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patró (com a regexp):" @@ -2797,23 +2798,23 @@ msgstr "Arxiu privat - no s'adment «./» ni «../» a l'URL." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Error a l'arxiu privat - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "No s'ha trobat el l'arxiu privat" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "No esteu autoritzat a suprimir aquesta llista de correu" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Resultats de l'eliminació de la llista de correu" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr "" "Heu suprimit satisfactòriament la llista de correu\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2832,11 +2833,11 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>. Contacteu l'administrador a %(sitelist)s\n" " per a obtenir-ne més detalls." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Suprimeix la llista de correu <em>%(realname)s</em> de forma permanent" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2879,19 +2880,19 @@ msgstr "" "llista.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Contrasenya de la llista:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Voleu suprimir-ne també els arxius?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Cancel·la</b> i torna a l'administració de la llista" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Suprimeix aquesta llista" @@ -2899,32 +2900,32 @@ msgstr "Suprimeix aquesta llista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opcions no vàlides a l'script CGI." -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "L'autenticació de la llista %(realname)s ha fallat." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Error" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Heu d'especificar una adreça electrònica vàlida." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "No podeu subscriure una llista a ella mateixa!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Si introduïu una contrasenya, l'heu de confirmar." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "La vostra contrasenya no coincideix." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2939,7 +2940,7 @@ msgstr "" "l'hagi d'aprovar. En cas que calgui la confirmació, ben aviat rebreu un\n" "correu electrònic amb més instruccions." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2949,7 +2950,7 @@ msgstr "" " a aquesta llista de correu. Si creieu que aquesta restricció és\n" " errònia contacteu amb el propietari de la llista a %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2957,7 +2958,7 @@ msgstr "" "L'adreça que heu especificat no és vàlida. (P.ex. ha de contenir una\n" "«@».)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2965,7 +2966,7 @@ msgstr "" "La vostra subscripció no està permesa perquè l'adreça que heu especificat\n" "no és segura." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2977,7 +2978,7 @@ msgstr "" "han enviat a %(email)s. La vostra subscripció no s'inicirà fins que es " "confirmi. " -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2991,15 +2992,15 @@ msgstr "" "electrònic\n" "informant-te de la decisió del moderador." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Ja estàs subscrit." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerta de privacitat de Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3036,15 +3037,15 @@ msgstr "" "llavors si ho considera oportú pot enviar\n" "un missatge a l'administrador de la llista a %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Aquesta llista no és compatible amb l'entrega de resums." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Aquesta llista només funciona amb l'entrega de resums." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" "Se us ha subscrit satisfactòriament a la llista de correu %(realname)s." @@ -3804,152 +3805,152 @@ msgstr "Membres sense resum (normals):" msgid "Digest members:" msgstr "Membres amb resum:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "àrab" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "estonià" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "català" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "txec" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "danès" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "alemany" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "anglès (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "espanyol (Espanya)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "estonià" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "euskera" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "finlandès" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "francès " -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 msgid "Galician" msgstr "gallec" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "hebreu" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "croat" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "hongarès" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "italià" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "japonès" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "coreà" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "lituà" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "holandès" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "noruec" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "polonès" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "portuguès" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portuguès (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "romanès" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "rus" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "eslovac" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "eslovè" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "serbi" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "suec" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "turc" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "ucraïnès" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamita" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "xinès (Xina)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "xinès (Taiwan)" @@ -5871,7 +5872,41 @@ msgstr "" "capçalera. (Això\n" " no afectarà l'inclusió d'altres capçaleres <tt>List-*:</tt>)." -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Hauria Mailman enviar-li a vostè, propietari de la llista, els missatges " +"rebotats que el sistema\n" +" de processament de rebots no hagi pogut detectar?\n" +" l'opció recomanada és <em>Si</em>." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5880,7 +5915,7 @@ msgstr "" "dies.\n" " Utilitzeu el valor 0 per a no descartar-los automàticament." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5890,7 +5925,7 @@ msgstr "" " canviat! s'ha de diferenciar del nom de la llista només\n" " per les majúscules i minúscules." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5916,7 +5951,7 @@ msgstr "" "mlist.info.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -5924,7 +5959,7 @@ msgstr "" "No s'ha canviat l'atribut <b>admin_member_chunksize</b>.\n" " Cal que sigui in enter més gran que 0." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -8096,7 +8131,7 @@ msgstr "L'extensió del missatge no està permesa de manera explícita" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Després de filtrar el contigut, el missatga era buit" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -8111,7 +8146,7 @@ msgstr "" "descartat.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificació de contingut filtrat" @@ -8225,39 +8260,39 @@ msgstr "Les capçaleres del missatge coincideixen amb una regla de filtre" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "S'ha rebutjat el missatge perquè coincideix amb una regla de filtre" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Resum de %(realname)s, vol %(volume)d, número %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "capçalera del resum" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Capçalera del resum" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Temes d'avui:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Temes d'avui (%(msgcount)d missatges)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Missatge descartat pel filtre de contingut]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "peu de pàgina del resum" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Peu de pàgina del resum" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Final de " @@ -8375,32 +8410,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Sol·licitud de supressió de la llista %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "s'estan comprovant els permisos de %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "El fitxer %(file)s hauria de tenir permisos 066x (té %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(s'està reparant)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "s'està comprovant el propietari de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s propietat de %(owner)s (ha de ser propietat de %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "El fitxer %(dbfile)s hauria de tenir permisos 066x (té %(octmode)s)" @@ -8416,33 +8451,33 @@ msgstr "" "Es requereix la vostra confirmació per a abandonar la llista de correu %" "(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "les subscripcions a %(realname)s requereixen l'aprovació del moderador" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notificació de subscripció a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" "les cancel·lacions de subscripció requereixen l'aprovació del moderador" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "les subscripcions a %(name)s requereixen l'aprovació de l'administrador" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Última notificació d'auto-resposta per avui" @@ -9259,23 +9294,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "comprovant permisos a la informació de la llista" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " comprovant permisos a: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "els permisos dels fitxers han de ser almenys 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "No s'han trobat problemes" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Problemes trobats:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "Re-executa com %(MAILMAN_USER)s (o root) amb la senyal -f per a fixar " @@ -10061,6 +10096,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index 461fa2ba..f2a1351d 100644 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: a\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:26+0100\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n" @@ -27,141 +27,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajt� " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " na " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "P�edchoz� p��sp�vek:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "N�sleduj�c� p��sp�vek:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "Vl�kno" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "v�c" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>V sou�asn� dob� neexistuj� ��dn� archivy. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Komprimovan� text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "generuji archiv p��sp�vk�\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Duben" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "�nor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Leden" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "B�ezen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Srpen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "�ervenec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "�erven" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Kv�ten" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Prosinec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "��jen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Z���" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Prvn�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "�tvrt�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Druh�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "T�et�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s �tvrtlet� %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "T�den, kter� za��n� pond�l�m %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Generuji index pro p��sp�vky sdru�en� do vl�ken\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizuji HTML str�nky pro p��sp�vek %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "soubor %(filename)s ve kter�m je ulo�en p��sp�vek nebyl nalezen!" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(no subject)" @@ -235,28 +235,28 @@ msgstr "(no subject)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[��dn� dal�� informace nejsou dostupn�.]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moder�tor" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administr�tor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nenalezl jsem konferenci <em>%(safelistname)s</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Selh�n� autorizace." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "" " nepro�el ��dn� p��sp�vek. Mus�te alespo� jeden\n" " zp�sob doru�en� zapnout." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Pozor: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "Pozor: Konference obsahuje digest ��astn�ky.\n" " Pokud digest vypnete nebudou dost�vat po�tu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "" "Pozor: V konferenci m�te ne-digest ��astn�ky, ale je\n" " povoleno jen rozes�l�ni digestu. Tito nebudou dost�vat po�tu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativn� odkazy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "V�tejte!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" "<p>Na serveru %(hostname)s nejsou v t�to dob� ��dn�\n" " ve�ejn� p��stupn� konference spravovan� %(mailmanlink)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s. Kliknut�m na\n" " jm�no konference se dostanete na jej� konfigura�n� str�nky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "Vpravo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -344,32 +344,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>V�eobecn� informace o konferenc�ch jsou na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "informa�n� str�nce konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Zas�lejte dotazy a p�ipom�nky na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Do konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[��dn� popis nen� k dispozici]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nenalezl jsem ��dn� platn� n�zev prom�nn�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "" "Konference %(realname)s \n" " <br>N�pov�da pro volbu<em> %(varname)s</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "N�pov�da pro prom�nnou %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -394,59 +394,59 @@ msgstr "" " budou ostatn� str�nky s konfigurac� konference out-of-sync.Mus�te je\n" " v�echny obnovit, ne� na nich budete d�lat n�jak� zm�ny. Nebo m��ete " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "p�ej�t zp�t na str�nku %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Konfigurace konference %(realname)s <br>%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigura�n� kategorie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Dal�� administrativn� �kony" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "P�ejdi na str�nku administativn�ch po�adavk�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "P�ejdi na str�nku se v�eobecn�mi informacemi o konferenci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Edituj HTML �ablony pro ve�ejn� p��stupn� str�nky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Jdi na archiv konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Sma�te tuto konferenci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr ".(vy�aduje potvrzen�)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Odhl�en�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Nouzov� moderace v�ech p��sp�vk� do konference je povolena." -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "" " a ulo�te je kliknut�m na tla��tko <em>Prov�st zm�ny</em>na konci " "str�nky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Dal�� vlastnosti ��astn�k�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -467,23 +467,23 @@ msgstr "" "<li>Nastav ka�d�mu p��znak moderace, v�etn� t�ch ��astn�k�, \n" " kte�� nejsou zobrazeni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Off" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "On" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Nastav" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -491,105 +491,105 @@ msgstr "" "Tato volba nem� po�adovan� form�t:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Zadejte text, nebo...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...vyberte soubor, kter� bude posl�n na server</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "T�ma �. %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Sma�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "N�zev t�matu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regul�rn� v�raz:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "P�idej novou polo�ku...." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "... p�ed tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "... za tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Pravidlo spam filtru �. %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Regexp pravidlo spam filtru:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Odlo�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Odm�tni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Pozastav" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Zaho�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Akce:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Posunout pravidlo v��e" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Posunout pravidlo n��e" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Editovat <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detaily o <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -599,107 +599,107 @@ msgstr "" " Zm�na t�to hodnoty vyvol� okam�itou akci, ale nezm�n� konfiguraci " "konference.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Hromadn� p�ihl�en�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Hromadn� odhl�en� ��astn�k�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Seznam ��astn�k�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(n�pov�da)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Nalezni ��astn�ka %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Hledej..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Chybn� regul�rn� v�raz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Konference m� %(allcnt)s ��astn�k�, %(membercnt)s je zobrazeno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Celkem %(allcnt)s ��astn�k�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "unsub" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "adresa ��astn�ka<br>jm�no ��astn�ka" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "skryj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nomail<br>[d�vod]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "potvrzen�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "not metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "nodupes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "plain" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "jazyk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>unsub</b> -- Vyklikn�te pro odhl�en� ��astn�ka." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -710,13 +710,13 @@ msgstr "" " schv�leny moder�torem. V opa�n�m p��pad� budou \n" " p��mo distribuov�ny." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>skryj</b> -- Je ��astn�k viditeln� v seznamu ��astn�k�?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -746,20 +746,20 @@ msgstr "" " kter� tyto p��znaky nepodporovala. \n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>potvrzen�</b> -- Dost�v� p�isp�vatel potvrzen� o p�ijet� p��sp�vku?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" "<b>not metoo</b> -- ��astn�k si nep�eje dost�vat kopie vlastn�ch p��sp�vk�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" "<b>nodupes</b> -- M� se syst�m pokou�et nedoru�ovat duplicitn� p��sp�vky " "tomuto u�ivateli?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "<b>digest</b> -- Dost�v� ��astn�k p��sp�vky jako digest? (V opa�n�m p��pad� " "dost�v� ka�d� p��sp�vek samostatn� a ihned.)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -783,19 +783,19 @@ msgstr "" "<b>plain</b> -- Pokud m� ��astn�k nastaven digest, dost�v� jej jako �ist� " "text? (jinak bude form�tov�n podle MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Jazyk</b> -- Jazyk preferovan� ��astn�ky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliknut�m sem skryjete popisek t�to tabulky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliknut�m sem zobraz�te popisek t�to tabulky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -803,32 +803,32 @@ msgstr "" "<p><em>Pro zobrazen� dal��ch ��st� v�pisu klikn�te n��e na segment, kter� " "chcete zobrazit.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "" "Maj� b�t tito ��astn�ci p�ihl�eni a nebo pozv�ni k ��asti v konferenci?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Pozv�ni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "P�ihlas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Poslat nov� p�ihl�en�m uv�tac� zpr�vu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -842,20 +842,21 @@ msgstr "Poslat nov� p�ihl�en�m uv�tac� zpr�vu?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -868,29 +869,29 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Zas�lat upozorn�n� na nov� p�ihl�en� vlastn�kovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Zadejte na ka�d� ��dek jednu adresu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...nebo vyberte soubor, kter� bude posl�n na server:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -902,19 +903,19 @@ msgstr "" "o p�ihl�en�. Na konci nechte alespo� jeden pr�zdn� ��dek,\n" "aby se text po kompletaci neslil dohromady." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Zaslat ��astn�kovi upozorn�n� o odhl�en�?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Zas�lat upozorn�n� vlastn�kovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Zm�na hesla vlastn�ka konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -947,238 +948,238 @@ msgstr "" "(adminurl)s/general\"> do p��slu�n�ch pol��ek na str�nce v�eobecn�ch " "vlastnost�</a>. a zad�n�m hesla do n��e uveden�ho vstupn�ho pole." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Zadejte nov� heslo pro administr�tora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Potvr�te heslo administr�tora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Zadejte nov� heslo pro moder�tora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potvr� nov� heslo pro moder�tora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Ulo�it zm�ny" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Hesla moder�tora se neshoduj�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Hesla administr�tora se neshoduj�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Je ji� ��astn�kem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<pr�zdn� ��dek>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neplatn� emailov� adresa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Neplatn� adresa (obsahuje nepovolen� znaky)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Zak�zan� adresa (vyhovuje vzoru %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "�sp�n� p�izv�ni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "�sp�n� p�ihl�eni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Chyba p�i pozv�n�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Chyba p�i p�ihla�ov�n�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "�sp�n� odhl�eni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nemohu odhl�sit n�koho, kdo nen� ��astn�kem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Chybn� hodnota p��znaku moderace." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Nen� p�ihl�en" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoruji zm�ny proveden� u odhl�en�ho ��astn�ka: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "�sp�n� odstran�ni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Chyba p�i odhla�ov�n�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Konference %(realname)s -- administrace" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Konference %(realname)s -- v�sledky editace datab�ze po�adavk�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "��dn� po�adavky ne�ekaj� na vy��zen�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Kliknut�m sem obnov�te obsah t�to str�nky." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Podrobn�j�� instrukce pro pr�ci s datab�z� po�adavk�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrativn� po�adavky pro konference" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Potvr� v�echny akce" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Zahodit v�echny zpr�vy ozna�en� jako <em>Odlo�</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "v�echny pozdr�en� zpr�vy od ��astn�ka %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "jedna pozdr�en� zpr�va." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "v�echny pozdr�en� p��sp�vky." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "P�i zpracov�n� datab�ze po�adavk� (Admindb) do�lo k chyb�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "seznam konferenc�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Mus�te zadat n�zev konference, zde je odkaz %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Po�adavky na p�ihl�en�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adresa/jm�no" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Va�e rozhodnut�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "D�vod pro zam�tnut�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Odsouhlas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Trvale zak�zat p��stup do konference" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "adresa ��astn�ka/jm�no ��astn�ka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Po�adavky na odhl�en�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "v�echny pozdr�en� p��sp�vky." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Co se m� ud�lat se v�emi pozdr�en�mi zpr�vami:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Uschovej tuto zpr�vu pro administr�tora serveru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "P�epo�li zpr�vy (jednotliv�) na:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Zru�it tomuto ��astn�kovi p��znak <em>moderovat</em>." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Odes�latel je nyn� ��astn�kem konference.</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "P�idej <b>%(esender)s</b> do jednoho z t�chto filtr� odes�latel�:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Akceptovat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Zaho�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Pozdr�et" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Odm�tni" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1186,7 +1187,7 @@ msgstr "" "Zaka� ��astn�kovi <b>%(esender)s</b> nav�dy p�ihl�en� do \n" "t�to konference." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1194,93 +1195,93 @@ msgstr "" "Bu� m��ete kliknout na ��slo zpr�vy, abyste si ji zobrazili, \n" "nebo m��ete" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "zobrazit v�echny zpr�vy od %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Subject:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " byt�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "[��dn� popis nen� k dispozici]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "D�vod:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Doru�eno:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "P��sp�vek byl pozastaven do souhlasu moder�tora" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d z %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>P��sp�vek s ID #%(id)d byl ztracen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>P��sp�vek s ID #%(id)d byl po�kozen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Uschovej tuto zpr�vu pro administr�tora serveru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Krom� toho za�lete tuto zpr�vu na adresu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Bez ud�n� d�vodu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Pokud zam�tnete tento p��sp�vek, <br>pros�m, napi�te pro� (nepovinn�):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Hlavi�ky p��sp�vku:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "��st zpr�vy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Datab�ze byla aktualizov�na" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr "je ��astn�kem konference" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s je zak�z�na (vyhovuje vzoru: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Potvrzovac� �et�zec byl pr�zdn�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "" "potvrzovac�ho\n" " �et�zce." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "" "Nemohu v�s odhl�sit, proto�e tato adresa v konferenci nen� p�ihl�ena. \n" "Mo�n� v�s ji� odhl�sil spr�vce konference." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1321,19 +1322,19 @@ msgstr "" "Adresa, kter� ��dala o zm�nu ji� nen� p�ihl�ena.\n" "Po�adavek byl zru�en." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "System error, bad content: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Chybn� potvrzovac� �et�zec" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Zadejte potvrzovac� �et�zec" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1347,19 +1348,19 @@ msgstr "" "dal��mu\n" " bodu p�ihl�en�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Potvrzovac� �et�zec: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Ulo� zm�ny" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Potvr� ��dosti o p�ihl�en�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1392,7 +1393,7 @@ msgstr "" "p�ihl�en� \n" "a sma�e zadan� �daje." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1428,39 +1429,39 @@ msgstr "" "a sma�e zadan� �daje." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Va�e e-mailov� adresa: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Va�e jm�no:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Dost�vat p��sp�vky jako digest?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Preferovan� jazyk:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Zru� ��dost o p�ihl�en�" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "P�ihl�en� do konference %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Zru� ��dost o p�ihl�en�" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Zru�il jste po�adavek na p�ihl�en�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "P��sp�vek byl pozastaven do souhlasu moder�tora" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1476,8 +1477,8 @@ msgstr "" " Nicm�n� p�ihl�en� mus� je�t� schv�lit moder�tor konference.\n" " O jeho rozhodnut� budete informov�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1487,11 +1488,11 @@ msgstr "" " Je mo�n�, �e se odhla�ujete z konference, ze kter�,\n" " jste se u� odhl�sil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Ji� jste ��astn�kem t�to konference!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "" " na adrese %(owneraddr)s. Typicky b�vaj� zak�z�ny adresy ze kter�ch\n" " dost�v�me spam." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1511,11 +1512,11 @@ msgstr "" "Nebyl jste pozv�n do t�to konference. Pozv�n� bylo zru�eno\n" "a byl informov�n spr�vce konference." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "��dost o p�ihl�en� byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1535,15 +1536,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">str�nku \n" " s konfigurac� va�eho ��tu</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zru�il jste V� po�adavek na odhl�en�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "��dost o odhl�en� byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1555,15 +1556,15 @@ msgstr "" " Nyn� m��ete pokra�ovat na <a href=\"%(listinfourl)s\">hlavn� " "str�nku s informacemi o konferenci.</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potvr� ��dost o odhl�en�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nen� definov�no ��dn� t�ma</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1591,20 +1592,20 @@ msgstr "" "\n" " <p>A nebo klikn�te na <em>Zru�it</em> a odhl�en� se neprovede." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhl�sit" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Zru� a zaho�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Zru�il jste po�adavek na zm�nu adresy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr "" " na adrese %(owneraddr)s. Typicky b�vaj� zak�z�ny adresy ze kter�ch\n" " dost�v�me spam." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1628,11 +1629,11 @@ msgstr "" " Je mo�n�, �e se odhla�ujete z konference, ze kter�,\n" " jste se u� odhl�sil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Zm�na adresy byla odsouhlasena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1647,15 +1648,15 @@ msgstr "" "href=\"%(optionsurl)s\">konfigurac� sv�ho \n" " ��tu</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potvr� ��dost o zm�nu adresy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "glob�ln�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1693,15 +1694,15 @@ msgstr "" " Zm�nu provedete kliknut�m na <em>Zm�nit adresu</em>.\n" " <p>Nebo m��ete kliknout na <em>Zru�it</em> pro zru�en� po�adavku." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Po�adavek na zm�nu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Pokra�uj v �ek�n� na souhlas" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1709,11 +1710,11 @@ msgstr "" "Dob�e, moder�tor konference bude m�t mo�nost p��sp�vek\n" " povolit nebo zam�tnout." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Odes�latel zru�il p��sp�vek p�es webovsk� rozhran�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1728,11 +1729,11 @@ msgstr "" " a tak byla rozesl�na a nebo ji zam�tl. S po�adavkem na zru�en�\n" " p��sp�vku jste p�i�el pozd�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "P��sp�vek byl stornov�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1742,17 +1743,17 @@ msgstr "" " <em>%(subject)s</em> do konference \n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zaho� p��sp�vek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "P��sp�vek, kter� jste cht�l zobrazit byl ji� vy��zen moder�torem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1781,11 +1782,11 @@ msgstr "" "po�k� na\n" " rozhodnut� moder�tora." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Zaho� p��sp�vek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1795,11 +1796,11 @@ msgstr "" "Zru�il jste po�adavek na obnoven� �lenstv�. Pokud se budou \n" "i nad�le vracet p��sp�vky, bude Va�e adresa z konference odhl�ena." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "�lenstv� bylo znovu povoleno." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1811,11 +1812,11 @@ msgstr "" " href=\"%(optionsurl)s\">na str�nku s konfigurac� �lena</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Povol �lenstv� v konferenci" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1825,11 +1826,11 @@ msgstr "" " Pokud se chcete znovu p�ihl�sit, \n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">nav�tivte informa�n� str�nku.</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nen� k dispozici</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1866,11 +1867,11 @@ msgstr "" " Nebo klikn�te na <em>Zru�it</em> a syst�m bude d�le �ekat.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Obnov �lenstv�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Zru�" @@ -1878,19 +1879,19 @@ msgstr "Zru�" msgid "Bad URL specification" msgstr "Chybn� zadan� URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Zp�t na" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "informa�n� str�nku konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Zp�t na" -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "str�nku s administrac� konference" @@ -1935,19 +1936,19 @@ msgstr "Nem�te pr�vo zalo�it novou konferenci." msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Nezn�m� virtu�ln� host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Neplatn� adresa vlastn�ka: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Konference ji� existuje : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nep��pustn� n�zev konference %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1955,15 +1956,15 @@ msgstr "" "V pr�b�hu zakl�d�n� konference do�lo k nezn�m� chyb�\n" " Pros�me, kontaktuje spr�vce serveru." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Va�e nov� konference : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "V�sledky vytvo�en� konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1973,28 +1974,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>, zpr�va byla zasl�na i vlastn�kovi na adresu:\n" " <b>%(owner)s</b>. Nyn� m��ete:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Nav�tivte informa�n� str�nky o konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Nav�tivte str�nky pro administr�tora konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Zalo�it dal�� konferenci?" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Vytvo� konferenci %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2036,35 +2037,35 @@ msgstr "" "serveru a nebo\n" "o heslo ur�en� pro vytv��en� konferenc�." -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identita konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Jm�no konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Po��te�n� adresa vlastn�ka konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Vytvo�it n�hodn� po��te�n� heslo?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Po��te�n� heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potvr� po��te�n� heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Charakteristika konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr "" "budou v�echny p��sp�vky nov� p�ihl�en�ch ��astn�k� zadr�eny do rozhodnut� " "moder�tora." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2086,19 +2087,19 @@ msgstr "" " bude pou�it implicitn� jazyk serveru, tedy \n" " %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Zaslat vlastn�kovi konference dopis s ozn�men�m o zalo�en� konference?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Heslo tv�rce konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Zalo� konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Vyma� formul��" @@ -2122,47 +2123,47 @@ msgstr "Soubor obsahuj�c� text pro uv�tac� email" msgid "List name is required." msgstr "Jm�no konference je vy�adov�no." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "Konference %(realname)s -- Editovat �ablony pro %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Chyba p�i editaci HTML �ablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: vadn� �ablona" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "Konference %(realname)s -- Editace HTML str�nek" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Vyberte, kterou �ablonu si p�ejete editovat:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Kdy� jste skon�il se zm�nami...." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Ulo� zm�ny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Nen� mo�n� m�t pr�zdnou �ablonu pro generov�n� HTML str�nek." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML �ablony nebyly zm�n�ny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2171,28 +2172,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML �ablony nebyly zm�n�ny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML �ablony byly �sp�n� aktualizov�ny." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Konference na serveru %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2200,7 +2201,7 @@ msgstr "" "<p>V sou�asn� dob� zde nejsou ��dn� ve�ejn� p��stupn� konference\n" " %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2215,11 +2216,11 @@ msgstr "" "o konferenci, budete se do n� moci p�ihl�sit nebo zm�nit parametry\n" "sv�ho ��tu." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "Vpravo" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2231,11 +2232,11 @@ msgstr "" " n�zev konference.\n" " <p>Spr�vci konference mohou pou��t" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "administr�torsk� str�nky" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2243,12 +2244,12 @@ msgstr "" "pro zobrazen� administr�torsk�ho rozhran�. \n" " <p>Pokud m�te pot��e s pou��v�n�m konference, kontaktujte " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Editace vlastnost�" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Zobraz tuto str�nku v " @@ -2260,20 +2261,20 @@ msgstr "Chyba v CGI skriptu" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Neplatn� parametry cgi skriptu." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Nebyl zad�na adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Neplatn� emailov� adresa: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nenalezl jsem ��astn�ka: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2281,20 +2282,20 @@ msgstr "" "Va�e ��dost o p�ihl�en� byla p�ed�na administr�torovi konference ke " "zpracov�n�." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Potvrzovac� email byl odesl�n." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Bylo V�m zasl�no p�ipomenut� Va�eho hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentizace selhala." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2302,24 +2303,24 @@ msgstr "" "Spr�vce konference nem��e vid�t ostatn�\n" " konference, do kter�ch u�ivatel p�ihl�en." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Pozn�mka " -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" "Seznam konferenc�, ve kter�ch je p�ihl�en u�ivatel %(safeuser)s na serveru %" "(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Pro zobrazen� vlastnost� t�to konference klikn�te na odkaz." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2329,15 +2330,15 @@ msgstr "" " tohoto u�ivatele v ostatn�ch konferenc�ch, kde je p�ihl�en.\n" " Nicm�n� �daje platn� pro tuto konferenci byly zm�n�ny." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresy nesouhlas�!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Tuto emailovou adresu ji� pou��v�te" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2350,31 +2351,31 @@ msgstr "" "zm�nu adresy a tak budou po potvrzen� zm�n�ny adresy v ostatn�ch\n" "konferenc�ch, kter�ch je u�ivatel %(safeuser)s �lenem." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Nov� adresa je v konferenci ji� p�ihl�ena: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresy nesm� z�stat nevypln�n�." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Zpr�va s upozorn�n�m byla zasl�na na adresu %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Neplatn� emailov� adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Neplatn� emailov� adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ji� je p�ihl�en." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2384,11 +2385,11 @@ msgstr "" "kter� se nesm� p�ihl�sit do konference. Pokud m�te pocit, �e je to chyba\n" "kontaktujte spr�vce konference na adrese %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Jm�no bylo �sp�n� zm�n�no." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2397,15 +2398,15 @@ msgstr "" "Spr�vce konference nem��e vid�t ostatn�\n" " konference, do kter�ch u�ivatel p�ihl�en." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Nejsou povolena pr�zdn� hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Hesla nesouhlas�" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2415,12 +2416,12 @@ msgstr "" " ve kter�ch je ��astn�k p�ihl�en. Nicm�n� heslo pro tuto konferenci\n" " bylo zm�n�no." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Heslo bylo �sp�n� zm�n�no." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2430,11 +2431,11 @@ msgstr "" "Za�krtn�te pol��ko pod tla��tkem <em>Odhl�sit</em>.\n" "V tomto okam�iku je�t� nejste odhl�en!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "V�sledky odhl�en�" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2444,7 +2445,7 @@ msgstr "" "V� po�adavek na odhl�en� byl p�ijat a p�ed�n moder�torovi ke schv�len�.\n" " O v�sledku budete informov�n " -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2459,7 +2460,7 @@ msgstr "" "kontaktujte spr�vce\n" "na adrese: %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2470,7 +2471,7 @@ msgstr "" " ostatn� konference, kde je u�ivatel p�ihl�en. Nicm�n�\n" " pravidla pro tuto konferenci byla zm�n�na." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2481,7 +2482,7 @@ msgstr "" "konferenci.\n" "Ale ostatn� volby, kter� jste nastavil, byly akceptov�ny." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2492,63 +2493,63 @@ msgstr "" "m�du.\n" "Ale ostatn� volby, kter� jste nastavil, byly akceptov�ny." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Va�e nastaven� bylo �sp�n� zm�n�no." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Je�t� mo�n� obdr��te jeden posledn� digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ano; skute�n� se chci odhl�sit</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Zm�nit heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Zobraz ostatn� konference, ve kter�ch jsem p�ihl�en." -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Za�li mi heslo emailem" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Odhl�sit" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Prove� zm�ny" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dny" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "den" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Zm�� moj� adresu a jm�no" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nen� definov�no ��dn� t�ma</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2559,19 +2560,19 @@ msgstr "" "p�smen\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Konference %(realname)s: p�ihl�en� ��astn�ka pro editaci parametr�" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "emailov� adresa a " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Nastaven� parametr� pro %(safeuser)s v konferenci %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2602,19 +2603,19 @@ msgstr "" "do kliknut� na odhl�sit." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Emailov� adresa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "P�ihl�sit" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2628,38 +2629,38 @@ msgstr "" "Nebo\n" "m��ete odhl�en� potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v t� zpr�v�." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "P�ipom�nka hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" "Kliknut�m na tla��tko <em>Po�li heslo</em> V�m bude zasl�na Va�e heslo." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Upozorni" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<chyb�>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "T�ma, kter� po�adujete, neexistuje: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Parametry t�matick�ho filtru" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Jm�no:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pravidlo (regul�rn� v�raz):" @@ -2679,23 +2680,23 @@ msgstr "V URL soukrom�ho archivu nejsou dovoleny znaky \"./\" and \"../\"" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Chyba v neve�ejn�m archivu - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Nebyl nalezen soubor priv�tn�ho archivu." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Ty jsi ale lstiv� spr�vce konference!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Nem�te pr�vo zru�it tuto konferenci" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "V�sledek smaz�n� konference" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2703,7 +2704,7 @@ msgstr "" "Zru�il jste konferenci:\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2713,11 +2714,11 @@ msgstr "" "Nepoda�ilo se smazat konferenci <b>%(listname)s</b>.\n" "Kontaktujte spr�vce serveru %(sitelist)s pro dal�� informace. " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Skute�n� nevratn� zru�it konferenci <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2752,19 +2753,19 @@ msgstr "" " <p>Z bezpe�nostn�ch d�vod� budete muset zadat heslo pro potvrzen� akce.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "heslo pro konferenci:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Smazat archivy?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Zru�</b> a vra� se na str�nku administrace konference" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Sma� tuto konferenci" @@ -2772,32 +2773,32 @@ msgstr "Sma� tuto konferenci" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Neplatn� parametry cgi skriptu." -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "U�ivatel %(realname)s nepoda�ilo se p�ihl�sit." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Mus�te zadat platnou e-mailovou adresu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Nem��ete p�ihl�sit konferenci do konference!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Pokud zad�te heslo mus�te jej zadat dvakr�t, pro potvrzen�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Va�e hesla se neshoduj�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2813,7 +2814,7 @@ msgstr "" "emailovou \n" "zpr�vu s podrobn�mi instrukcemi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2824,13 +2825,13 @@ msgstr "" " na adrese %(listowner)s. Typicky b�vaj� zak�z�ny adresy ze kter�ch\n" " dost�v�me spam." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "Zadan� emailov� adresa je neplatn�. (Nap�. neobsahuje @)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2838,7 +2839,7 @@ msgstr "" "Nebyl jste p�ihl�en, proto�e zadan� e-mailov� adresa nen� bezpe�n�.\n" "Jste si jist, �e do n� Exchange nep�idala neviditeln� znaky?" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2850,7 +2851,7 @@ msgstr "" "n�koho bez jeho v�dom�. Na adresu %(email)s byly zasl�ny instrukce jak to " "ud�lat." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2862,15 +2863,15 @@ msgstr "" "mus� b�t schv�len administr�torem konference. Jakmile administr�tor rozhodne " "budete informov�ni mailem.<p>" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "V�dy� u� jste p�ihl�en!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Upozorn�n� na mo�n� poru�en� soukrom�" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2905,15 +2906,15 @@ msgstr "" "\n" "Adresa spr�vce konference je %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Tato konference nepodporuje digest re�im." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Tato konference podporuje jedin� digest re�im." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "�sp�n� jste se p�ihl�sil do konference %(realname)s." @@ -3651,154 +3652,154 @@ msgstr "B�n� ��astn�ci:" msgid "Digest members:" msgstr "��astn�c� odeb�raj�c� Digest verzi:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Katal�nsky" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "�esky" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Finsky" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "N�mecky" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "�pan�lsky (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finsky" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatsky" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Ma�arsky" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Korejsky" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevsky" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "D�nsky" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norsky" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polsky" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brazilskou portugal�tinou" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Rusky" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovinsky" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "�v�dsky" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsky" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "��nsky (��na)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "��nsky (Taiwan)" @@ -5531,7 +5532,39 @@ msgstr "" "mateni. (Nastaven� neovlivn� ostatn� <tt>List-*:</tt>\n" " hlavi�ky.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"M� Mailman zas�lat spr�vci konference vr�cen� p��sp�vky, kter�\n" +"nemohly b�t zpracov�ny automaticky? Je doporu�eno nastavit <em>Ano</em>." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5539,7 +5572,7 @@ msgstr "" "Zahodit pozdr�en� zpr�vy, kter� �ekaj� d�le ne� tento po�et dn�?\n" " Pokud bude 0, nebudou se zpr�vy automaticky zahazovat nikdy." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5548,7 +5581,7 @@ msgstr "" "Atribut <b>real_name</b> nebyl zm�n�n. Od jm�na konference se sm� li�it jen " "velikost� p�smen." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5562,7 +5595,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5571,7 +5604,7 @@ msgstr "" "Atribut <b>real_name</b> nebyl zm�n�n. Od jm�na konference se sm� li�it jen " "velikost� p�smen." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7544,7 +7577,7 @@ msgstr "P��pona souboru v t�to zpr�v� nebyla explicitn� povolena" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Po p�efiltrov�n� obsahu nezbyl ��dn� text k odesl�n�" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7561,7 +7594,7 @@ msgstr "" "ulo�ena a ani nebyla nikam rozesl�na.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Zpr�va o filtraci obsahu p��sp�vku" @@ -7678,39 +7711,39 @@ msgstr "Hlavi�ky zpr�vy vyhovovala filtrovac� podm�nce" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Zpr�va byla zam�tnuta filtrovac�m pravidlem" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "Z�hlav� Digest zpr�vy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Z�hlav� Digest zpr�vy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dne�n� menu:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dne�n� menu (%(msgcount)d zpr�v):" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Zpr�va byla zahozena filtrem obsahu]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "Pati�ka digestu" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Pati�ka digestu" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Konec: " @@ -7817,33 +7850,33 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Po�adavek na zru�en� konference %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "Ov��uji pr�va souboru %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Pr�va na souboru: %(file)s mus� b�t 066x (jsou %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(opravuji)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "Ov��uji pr�va souboru %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "Soubor %(dbfile)s pat�� u�ivateli %(owner)s (mus� b�t vlastn�n %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Pr�va na souboru: %(dbfile)s mus� b�t 066x (jsou %(octmode)s)" @@ -7855,31 +7888,31 @@ msgstr "Pro p�ihl�en� do konference %(listname)s je nutn� ov��en�" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Pro odhl�en� z konference %(listname)s je nutn� ov��en�." -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr "od %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "p�ihl�ky do konference %(realname)s vy�aduj� souhlas moder�tora" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s zpr�va o p�ihl�en�." -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odhl�en� z konference vy�aduje souhlas moder�tora" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zpr�va o odhl�en�" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "p�ihl�ky do konference %(name)s vy�aduj� souhlas moder�tora" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Posledn� dne�n� automatick� odpov��" @@ -8474,23 +8507,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -9013,6 +9046,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po index 25f309a3..9e6fe12a 100644 --- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:12+0100\n" "Last-Translator: Tom G. Christensen <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n" "Language-Team: Dansk <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n" @@ -26,141 +26,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Forrige meddelelse:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Næste meddelelse:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "tråd" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "emne" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "afsender" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "dato" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "opretter arkiv\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Marts" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Første" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Fjerde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Andet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Tredje" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Ugen fra mandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Opretter indholdsfortegnelse\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Opdaterer HTML for artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelfilen %(filename)s mangler!" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr " Sidst modtagne returmail fra dig var dateret %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(emnefelt tomt)" @@ -232,28 +232,28 @@ msgstr "(emnefelt tomt)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Ingen returdetaljer tilg�ngelige]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Listen findes ikke: <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Godkendelse mislykkedes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "" "Hvis du ikke vælger mindst én af dem, vil maillisten være " "ubrugelig!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" "Disse vil nu ikke længere modtage e-mail fra listen,\n" "fordi du har valgt denne måde at distribuere e-mail på." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -289,19 +289,19 @@ msgstr "" "Disse vil nu ikke længere modtage e-mail fra listen,\n" "fordi du har valgt denne måde at distribuere e-mail på." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Maillister på %(hostname)s - Administrativ adgang" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" "ngelige\n" " på %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "" "på %(hostname)s.\n" "Klik på listens navn for at se konfigurationssiden for listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "rigtige " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -344,32 +344,32 @@ msgstr "" "\n" "<p>Generel information om listerne finder du på " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "oversigt over maillister" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Send spørgsmål og kommentarer til " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ingen beskrivelse tilgængelig]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Fandt intet gyldigt variabelnavn." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "" "Hjælp til opsætning af e-mail listen %(realname)s\n" "<br>Indstilling: <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Indstilling: %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -395,60 +395,60 @@ msgstr "" " andre åbne vinduer. Brug om nødvendigt 'opdater'-knappen i\n" "din netlæser. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "Tilbage til %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s administration<br>%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategorier" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Andre administrative aktiviter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Behandling af anmodninger" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Listens webside" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Rediger de offentlige HTML sider og tekst filer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Listens arkiv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Slet denne e-mail liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (kræver login)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Log ud" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Øjeblikkelig tilbageholdelse af meddelelser til listen er aktiveret" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" "knappen\n" "\"Gem Ændringer\" nederst på siden " -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Flere medlemsindstillinger" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -469,23 +469,23 @@ msgstr "" "<li>Sæt moderation til/fra for alle medlemmer af listen,\n" "også dem der ikke vises her" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Fra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Til" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Set" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -493,105 +493,105 @@ msgstr "" "Ugyldig indstilling:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Skriv teksten her, eller...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...indtast filnavn, der skal uploades</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Emne %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Navnet på emnet:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp-udtryk:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Tilføj nyt emne..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "..før denne." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...efter denne." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spamfilter regel %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spamfilter Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Afvent" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Afvis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Hold tilbage" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Slet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Godkend" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Flytte regel op" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Flytte regel ned" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Rediger <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detaljer for <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -601,107 +601,107 @@ msgstr "" " Hvis denne indstilling sættes/ændres, vil der kun blive " "foretaget en midlertidig ændring.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Tilføj nye medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Fjern medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Medlemsliste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(hjælp)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Find medlem %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Søg..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Ugyldigt regexp-udtryk: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, kun %(membercnt)s er vist." -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "frameld" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "skjul" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "modereret" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "stop e-mail<br>[årsag]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "bekræft" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "ikke-mine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "undgå dubletter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "sammendrag-modus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "ren tekst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "sprog" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "M" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "R" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>frameld</b> -- Marker denne for at framelde medlemmet fra listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -712,14 +712,14 @@ msgstr "" "vil e-mail fra medlemmet altid skulle godkendes af moderator.\n" "Hvis det ikke er krydset af, vil e-mail fra medlemmet gå til listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "" "<b>skjul</b> -- Skjul medlemmet på listens offentlige medlemsoversigt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "" "blev stoppet til medlemmet i en tidligere version af Mailman.\n" "</ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" "<b>bekræft</b> -- Send bekræftelse på enhver e-mail " "medlemmet sender til listen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" "<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er afkrydset, vil medlemmet ikke modtage e-" "mail han/hun selv har sendt til listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" "<b>undgå dubletter</b> -- Hvis denne er afkrydset, vil medlemmet ikke " "modtage e-mail som har medlemmets e-mail adresse som modtager." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" "<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet får tilsendt et sammendrag med " "jævne mellemrum i stedet for at få hver e-mail for sig." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -791,19 +791,19 @@ msgstr "" "er aktiveret?\n" "Hvis dette valg ikke er afkrydset, vil samle-email blive sendt i MIME-format." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>sprog</b> -- Brugerens foretrukne sprog" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Klik her for ikke at vise forklaring til indstillinger." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Forklaring til indstillinger." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -811,31 +811,31 @@ msgstr "" "<p><em>Klik på det ønskede område for at se flere " "medlemmer :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "fra %(start)s til %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Tilmeld disse adresser straks, eller inviter dem?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Tilmeld" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -849,20 +849,21 @@ msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nej" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -875,33 +876,33 @@ msgstr "Nej" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" "Send meddelelse til listens ejer når nye medlemmer tilmelder sig?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "" "Skriv e-mail adresse(r) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse pr. linie." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "" "...eller tast navnet på en fil i samme format, som indeholder " "adresserne:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -913,19 +914,19 @@ msgstr "" "eller tilmeldingsbekræftelsen. Husk at have mindst én tom linie " "nederst..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Send bekræftelse på framelding fra listen til medlemmet?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Send besked til listens ejer?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Ændre admin/moderator adgangskode" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -961,336 +962,336 @@ msgstr "" "Du skal også skrive listemoderatorernes e-mail adresser på <a " "href=\"%(adminurl)s/general\">Generelle indstillinger</a> siden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Ny administrator adgangskode:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Tast administrator adgangskode igen:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Ny moderator adgangskode:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Tast moderator adgangskode igen:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Gem ændringer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatoradgangskoder er ikke ens!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Administratoradgangskoder er ikke ens!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Allerede medlem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<tom linie>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Forkert/ugyldig e-mailadresse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Forkert e-mailadresse (indeholder ugyldige tegn)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Udelukket adresse (matchede %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitation er sendt til:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Tilmelding er sket:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Fejl under invitation:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fejl under tilmelding:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Framelding udført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Kan ikke framelde et ikke-eksisterende medlem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ugyldig værdi for moderationsflaget" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Ikke Tilmeldt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "" "&Aelig;ndring af medlem, som er afmeldt er ikke udført: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Framelding udført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fejl under framelding af:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Administrativ database for listen %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultat fra den administrative database for listen %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Der venter ingen anmodninger." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Klik her for at opdatere siden." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Nærmere instruktioner for administrative anmodninger" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrative anmodninger for listen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Udfør" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Slet alle meddelelser markeret <em>Afvent</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alle meddelelser fra %(esender)s, der holdes tilbage for godkendelse." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "en enkelt tilbageholdt meddelelse." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "alle tilbageholdte meddelelser." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Fejl i Mailmans administrative database" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Liste over alle tilgængelige maillister." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Du skal indtaste et navn på en liste. Her er %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Anmoder om medlemskab" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adresse/navn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Din beslutning" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Begrundelse for afvisning" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Godkend" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Permanent udelukket fra denne liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Medlemmets adresse/navn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Anmodning om framelding" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "Tilbageholdte meddelelser." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Beslutning for alle tilbageholdte meddelelser:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Gem meddelelse til site administrator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Videresend meddelelser (enkeltvis) til:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Fjern medlemmets <em>moderationsflag</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Afsender er nu medlem af denne liste</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Tilføj <b>%(esender)s</b> til et afsenderfilter som:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Godkender" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Sletter" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Holder tilbage" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Afviser" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "Udeluk <b>%(esender)s</b> fra at tilmelde sig denne email-liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Klik på meddelelsens nummer for at se den, eller " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "se alle meddelelser fra %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "ikke tilgængelig" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Begrundelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Modtaget:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "E-mail til listen som venter på godkendelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d af %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Meddelelsen med id #%(id)d er mistet." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Fejl i meddelelsen med id #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Bevar meddelelsen til systemets administrator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Videresend også denne meddelelse til: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ingen forklaring]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Hvis du ikke godkender denne email,<br>skriv da en begrundelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Headers i meddelelsen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Uddrag af meddelelsen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Databasen er opdateret..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " er allerede medlem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s er udelukket (matchede: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Ugyldig URL - tom identifikator for bekræftelse!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "" " Prøv at tilmelde dig listen igen, hvis dette er sket.\n" " Eller du kan <a href=\"%(confirmurl)s\">angive identifikatoren igen</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1320,7 +1321,7 @@ msgstr "" "listen.\n" "Måske er du allerede frameldt, f.eks. af listeadministrator?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1329,19 +1330,19 @@ msgstr "" "Addressen der skulle ændres er ikke længere medlem af e-mail " "listen. Anmodningen blev derfor ignoreret." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Systemfejl, ugyldigt indhold: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Ugyldig identifikator for bekræftelse!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Opgiv identifikator for bekræftelse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1354,19 +1355,19 @@ msgstr "" "Klik derefter <em>Bekræft</em> knappen for at fortsætte til " "næste trin." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Identifikator for bekræftelse:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Bekræft" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Bekræft anmodning om medlemskab" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1400,7 +1401,7 @@ msgstr "" "<p>Eller klik på <em>Annuller min anmodning</em> for at trække " "din anmodning tilbage." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1437,41 +1438,41 @@ msgstr "" "<p>Eller klik på <em>Annuller min anmodning</em> for at trække " "din anmodning tilbage." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Din e-mail adresse:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Dit navn:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Vil du benytte sammendrag-modus?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Dit foretrukne sprog:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Annuller min anmodning om medlemsskab" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Tilmeld mig listen %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Annuller min anmodning om medlemsskab" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "" "Du har fortrudt din anmodning, og blev IKKE oprettet som medlem af mail-" "listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Venter på moderators godkendelse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1489,8 +1490,8 @@ msgstr "" "relse er truffet,\n" "vil du blive informeret om resultatet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1501,11 +1502,11 @@ msgstr "" "adresse som allerede\n" "er fjernet fra listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Du er allerede medlem af denne e-mail-liste!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1515,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer på %" "(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1524,11 +1525,11 @@ msgstr "" "Du er ikke inviteret til denne mailliste. Invitationen er\n" "blevet slettet. Alle listeadministratorer er blevet informeret." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Anmodning om medlemskab bekræftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1549,15 +1550,15 @@ msgstr "" "din\n" "personlige medlemsside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Du har nu ombestemt dig, og er ikke afmeldt listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Anmodning om framelding bekræftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1569,15 +1570,15 @@ msgstr "" "Du har nu mulighed for at <a href=\"%(listinfourl)s\">gå til listens " "webside</a>. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bekræft venligst at du ønsker at framelde dig" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "</em>Ikke tilgængelig</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1609,23 +1610,23 @@ msgstr "" "<p>Eller klik <em>Afbryd og Annuller</em> for fortsat at være medlem " "af listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmeld mig" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Afbryd og Annuller" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" "Du har afbrudt din anmodning om at ændre adresse. Ingen æ" "ndringer blev\n" "udført." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr "" "Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer på %" "(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1648,11 +1649,11 @@ msgstr "" "allerede\n" " er blevet tilmeldt." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "ændring af adresse bekræftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1665,15 +1666,15 @@ msgstr "" "Du kan nu <a href=\"%(optionsurl)s\">komme videre til din personlige " "medlemsside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bekræft &aeling;ndring af adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1716,25 +1717,25 @@ msgstr "" "\n" "<p>Eller klik <em>Afbryd</em> for at beholde den tilmeldte e-mailadresse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Skift e-mailadresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Fortsæt med at vente på moderators godkendelse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "Ok, listemoderator vil stadig kunne godkende eller afvise denne mail." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Afsenderen fortrød via websiden at sende mailen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1748,11 +1749,11 @@ msgstr "" "Grunden til dette er sikkert at listemoderator allerede har godkendt\n" "eller afvist denne meddelelse. Du er for sent ude..." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Meddelelsen blev trukket tilbage" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1761,11 +1762,11 @@ msgstr "" "Du har trukket din meddelelse til maillisten tilbage %(listname)s, med emnet " "<em>%(subject)s</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Tilbagetræk meddelelse der er sendt til listen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1773,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Den tilbageholdte meddelelse du referer til er allerede behandlet af " "listeadministrator." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1807,11 +1808,11 @@ msgstr "" "at lade listemoderator afgøre om meddelelsen skal sendes til listen " "eller ikke." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Annuller meddelelsen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1823,11 +1824,11 @@ msgstr "" "fra din e-mailadresse,\n" "vil du efter nogen tid automatisk blive afmeldt listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Du kan nu modtage e-mail fra listen igen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1838,11 +1839,11 @@ msgstr "" "Du kan nu <a href=\"%(optionsurl)s\">komme til din personlige medlemsside</" "a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Modtag e-mail fra listen igen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1852,11 +1853,11 @@ msgstr "" "Gå til <a href=\"%(listinfourl)s\">listens webside</a> for at tilmelde " "dig listen igen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "</em>ikke tilgængelig</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1896,11 +1897,11 @@ msgstr "" "gang.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Modtag e-mail igen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" @@ -1908,19 +1909,19 @@ msgstr "Afbryd" msgid "Bad URL specification" msgstr "Ugyldig URL konstruktion" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Tilbage til " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "generel infoside for maillisten" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Tilbage til " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "administrativ side for maillisten" @@ -1965,19 +1966,19 @@ msgstr "Du har ikke adgang til at oprette nye maillister" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Ukendt virtuel host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Ugyldig e-mailadresse: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listen findes allerede: %(listname)s !" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ulovligt listenavn: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1985,15 +1986,15 @@ msgstr "" "En ukendt fejl opstod under oprettelse af maillisten.\n" "Kontakt administrator for hjælp." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nye mailliste: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultat af oprettelse" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2004,28 +2005,28 @@ msgstr "" "b>.\n" "Du kan nu:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Gå til listens webside" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Gå til listens administrationsside" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Opret en ny liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Opret en mailliste på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2074,35 +2075,35 @@ msgstr "" "Bemærk at systemadministrators adgangskode også kan bruges til " "dette." -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Listens identitet" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Listens navn:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Listeejerens e-mailadresse:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Generere listens adgangskode automatisk?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Listens adgangskode:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Listens adgangskode en gang til:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Egenskaber for listen" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2114,7 +2115,7 @@ msgstr "" "Svarer du <em>Ja</em> bliver e-mail fra nye medlemmer holdt tilbage for " "godkendelse af listemoderator." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2124,19 +2125,19 @@ msgstr "" "<p>Vælger du ikke mindst et sprog, vil listen benytte serverens\n" "standardsprog, som er %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Sende e-mail om oprettelse til listens ejer?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Adgangskode for at oprette en ny mailliste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Opret liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Nyt skema" @@ -2160,47 +2161,47 @@ msgstr "Velkomst email tekst fil" msgid "List name is required." msgstr "Listens navn skal angives" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Rediger html for %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Rediger HTML : Fejl" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Ugyldig template" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Rediger HTML-kode for websider" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Vælg den webside du vil redigere:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Tilbage til listens administrationsside" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Når du er færdig med at udføre ændringer..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Gem Ændringer" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "HTML-siden kan ikke være tom!" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Ingen ændringer i HTML-koden." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2216,27 +2217,27 @@ msgstr "" "det at du har shell adgang til Mailman serveren.\n" " " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "Vis" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "FAQ 4.48." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "Ingen ændringer i HTML-koden." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML-koden er opdateret." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "e-maillister på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2244,7 +2245,7 @@ msgstr "" "<p>Der er i øjeblikket ingen %(mailmanlink)s maillister offentligt " "tilgængelige på %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2259,11 +2260,11 @@ msgstr "" "tilmelde dig, framelde dig, eller\n" "ændre dine personlige indstillinger for listen." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "korrekt" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2275,11 +2276,11 @@ msgstr "" "tilføj '/' og derefter listens %(adj)s navn, til denne websides URL.\n" "<p>Listeadministratorer kan benytte " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "administrationssiden" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2287,12 +2288,12 @@ msgstr "" " for at administrere en liste.\n" "<p>Send spørgsmål og kommentarer til " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Ændre Indstillinger" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Se denne side på" @@ -2304,20 +2305,20 @@ msgstr "CGI skriptfejl" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Ingen e-mailadresse angivet" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Forkert/Ugyldig e-mailadresse: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Medlemmet findes ikke: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2325,36 +2326,36 @@ msgstr "" "Din anmodning om at blive afmeldt maillisten\n" " skal godkendes og er blevet videresendt til listeadministrator." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "En e-mail med bekræftelse er afsendt." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "En e-mail med din adgangskode er sendt til dig." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Login mislykkedes." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" "Liste administratoren må ikke se denne brugers andre listemedlemskaber." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Bemærk: " -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Listemedlemskab for %(safeuser)s på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2362,7 +2363,7 @@ msgstr "" "Klik på en liste for at komme til dine personlige indstillinger for " "listen." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2372,15 +2373,15 @@ msgstr "" "denne brugers andre medlemskaber. Medlemskabet på denne liste er dog " "blevet ændret." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresserne er ikke ens!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Den e-mailadresse er du allerede tilmeldt listen med" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2393,31 +2394,31 @@ msgstr "" "godkendelse vil\n" "alle andre e-maillister som indeholder %(safeuser)s blive ændret. " -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Den nye adressen er allerede tilmeldt: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adressefelterne mæ ikke være tomme" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "En bekræftelse er sendt i en e-mail til %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ugyldig e-mailadresse angivet" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Ulovlig e-mailadresse angivet" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem af listen." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2427,26 +2428,26 @@ msgstr "" "Hvis du mener at dette er en fejl, kan du kontakte listens ejer på %" "(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Navnet er ændret. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "" "Liste administratoren må ikke ændre adgangskode for en bruger." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Felterne til adgangskode må ikke være tomme" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2456,12 +2457,12 @@ msgstr "" "brugers andre medlemskaber.\n" "Adgangskoden på denne liste er dog blevet ændret." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Adgangskoden er ændret." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2471,11 +2472,11 @@ msgstr "" "i boksen under <em>Afmeld mig</em> knappen.\n" "Du er IKKE fjernet fra listen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultat af afmelding" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2487,7 +2488,7 @@ msgstr "" "Du vil modtage en meddelelse så snart der er truffet en afgø" "relse." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2502,7 +2503,7 @@ msgstr "" "Kontakt venligst listens ejer på adressen %(owneraddr)s, hvis du har " "spørgsmål angående din afmelding." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2513,7 +2514,7 @@ msgstr "" "brugers andre medlemskaber. Indstillingerne for denne liste er dog blevet " "ændret." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2525,7 +2526,7 @@ msgstr "" "Dit valg af sammendrag-modus blev derfor ikke gennemført, men alle " "andre ændringer er gennemført" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2537,63 +2538,63 @@ msgstr "" "Dit fravalg af sammendrag-modus blev derfor ikke gennemført, men alle " "dine andre ændringer er gennemført." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Dine valg af indstillinger er nu gennemført.." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Du vil måske modtage en sidste samle-email." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, jeg vil afmelde mig listen</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Skift Adgangskode" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Vis andre lister jeg er medlem af" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Send Mig Min Adgangskode" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "adgangskode" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Log ud" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Gem ændringer" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dage" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "dag" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "&Aelig;ndre Min Adresse og Mit Navn" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "</em>Ingen emner er defineret</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2602,19 +2603,19 @@ msgstr "" "\n" "Du er medlem af denne liste med e-mailadressen <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s: login til personlige indstillinger" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "e-mailadresse og " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s: personlige indstillinger for %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2645,19 +2646,19 @@ msgstr "" "ellers vil ingen af dine ændringer blive gemt.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "E-mailadresse:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Log ind" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2672,11 +2673,11 @@ msgstr "" "Du kan også bekræfte afmeldingen via e-mail. Følg " "instruktionen i den e-mail du får tilsendt." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Send mig min Adgangskode" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2684,27 +2685,27 @@ msgstr "" "Klik på <em>Send Adgangskode</em> for at få din adgangskode " "tilsendt i en e-mail." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Send Adgangskode" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<mangler>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Emnet er ikke gyldigt: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Mere information om emnefilteret" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Filter (regexp-udtryk):" @@ -2724,29 +2725,29 @@ msgstr "Privat arkiv - \"./\" og \"../\" er ikke tilladt i URL'en." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Fejl i privat arkiv - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Arkivfilen ikke fundet" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Du er en lusket listeejer!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Du har ikke adgang til at slette denne mailliste" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Resultat af sletning af mailliste" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "Du har slettet maillisten <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2756,11 +2757,11 @@ msgstr "" "Der opstod problemer under sletning af maillisten <b>%(listname)s</b>.\n" "Kontakt systemadministrator på %(sitelist)s for flere detaljer." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Fjern maillisten <em>%(realname)s</em> permanent" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2801,19 +2802,19 @@ msgstr "" "<p>Som en ekstra sikkerhed vil du blive bedt om at bekræfte listens " "adgangskode en ekstra gang." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Listens adgangskode:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Slet arkivet også?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Afbryd</b> og gå tilbage til administration af listen" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Slet denne liste" @@ -2821,36 +2822,36 @@ msgstr "Slet denne liste" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" "Adgang til medlemslisten for %(realname)s mislykkedes pga. manglende " "rettigheder." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Du skal angive en gyldig e-mailadresse." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Du kan ikke tilmelde en liste til sig selv!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "" "Vælger du en adgangskode selv, skal du bekræfte det ved at " "udfylde begge adgangskodefelter." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Adgangskoderne er ikke ens." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2866,7 +2867,7 @@ msgstr "" "dvendig, vil du modtage\n" "en e-mail med yderligere instruktioner." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2876,7 +2877,7 @@ msgstr "" "Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer på %" "(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2884,14 +2885,14 @@ msgstr "" "e-mailadressen du har opgivet er ikke gyldig.\n" "(Den skal f.eks. indeholde '@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" "Din tilmelding tillades ikke fordi du har opgivet en usikker e-mailadresse." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2905,7 +2906,7 @@ msgstr "" "instruktioner og har bekræftet at du ønsker at tilmelde dig " "listen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2918,15 +2919,15 @@ msgstr "" "Du vil modtage en e-mail med moderatorens afgørelse så snart " "han/hun har set på din tilmelding." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Du er allerede tilmeldt listen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Sikkerhedsmeddelelse fra Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2966,15 +2967,15 @@ msgstr "" "send da gerne en\n" "mail til listeadministratoren på adressen %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Denne liste understøtter ikke sammendrag-modus." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Denne liste understøtter kun sammendrag-modus." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Du er nu tilmeldt maillisten %(realname)s." @@ -3727,152 +3728,152 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:" msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Baskisk" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 msgid "Galician" msgstr "Galisisk" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "Hebræisk" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "Slovensk" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Kinesisk (Kina)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesisk (Taiwan)" @@ -5712,7 +5713,39 @@ msgstr "" "for at undgå at feltet tilføjes.\n" "(Dette påvirker ikke andre <tt>List-*:</tt> felter.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Skal Mailman sende dig, ejeren af listen, returmails der ikke blev genkendt " +"af den automatiske returhåndtering? <em>Ja</em> anbefales." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5720,7 +5753,7 @@ msgstr "" "Slet alle tilbageholdte beskeder der er ældre end dette antal dage.\n" "Brug 0 for at slå automatisk sletning fra." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5729,7 +5762,7 @@ msgstr "" "<b>real_name</b> blev ikke ændret! Du kan kun ændre store eller " "små bogstaver i navnet." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5754,7 +5787,7 @@ msgstr "" "mlist.info.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -5762,7 +5795,7 @@ msgstr "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribut ikke\n" " ændret! Det skal være et heltal > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7848,7 +7881,7 @@ msgstr "Meddelelsens filnavn-endelse er ikke eksplicit tilladt" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Efter filtrering af indholdet var meddelelsen tom" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7862,7 +7895,7 @@ msgstr "" "modtager den sidste kopi af den afviste meddelelse.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Resultat af filtrering af indhold" @@ -7977,39 +8010,39 @@ msgstr "Brevhovedets indhold blev fanget af en filterregel" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Meddelelsen afvist, fordi den blev fanget af en filterregel" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammendrag af %(realname)s, Vol %(volume)d, Udgave %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "toptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Toptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens emner:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meddelelser)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Meddelelsen fjernet af indholdsfilter]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "bundtekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Bundtekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Slut p� " @@ -8122,32 +8155,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Anmodning om at fjerne maillisten %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "kontrollerer rettigheder for %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "rettigheden til %(file)s skal v�re 066x (men er %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(fixer)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "unders�ger ejerskab til filen %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "Filen %(dbfile)s ejes af %(owner)s (skal ejes af %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "rettigheden til %(dbfile)s skal v�re 066x (men er %(octmode)s)" @@ -8159,31 +8192,31 @@ msgstr "Du skal bekr�fte at du gerne vil tilmeldes %(listname)s mail listen" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Du skal bekr�fte at du gerne vil forlade %(listname)s mail listen" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " fra %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "tilmelding til %(realname)s kr�ver godkendelse af moderator" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Meddelelse om tilmelding til maillisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Framelding kr�ver godkendelse af moderator" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "tilmelding til %(name)s kr�ver godkendelse af administrator" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Sidste automatiske svar i dag" @@ -8979,23 +9012,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollerer rettigheder for listedata" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollerer rettigheder for: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "filrettigheder skal som minimum v�re 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Fandt ingen problemer" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Problemer fundet:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "K�r dette program igen med \"-f\" flaget, som bruger %(MAILMAN_USER)s\n" @@ -9792,6 +9825,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Viser denne hj�lpetekst.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 0d8e668a..52a20af5 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-23 22:21+0200\n" "Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -28,154 +28,154 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Vorherige Nachricht:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "N�chste Nachricht:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "Diskussionsfaden" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "(kein Betreff)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "Autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "Datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Keine Archive vorhanden. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "Bearbeite Archive\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "M�rz" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Dezember" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Erste(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Vierte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Zweite(r)" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Dritte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berechne verketteten Index\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Akutalisiere HTML f�r Artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" @@ -261,12 +261,12 @@ msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[keine Bounce-Details verf�gbar]" # Mailman/Cgi/Auth.py:46 -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" # Mailman/Cgi/Auth.py:48 -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" @@ -275,23 +275,23 @@ msgstr "Administrator" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(safelistname)s</em> vorhanden." # Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76 # Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121 -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Zugang verweigert." # Mailman/Cgi/admin.py:165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -305,13 +305,13 @@ msgstr "" "Nachrichtensammlungen." # Mailman/Cgi/admin.py:1337 -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Achtung: " # Mailman/Cgi/admin.py:174 -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" "bekommen deswegen gar keine Nachrichten!" # Mailman/Cgi/admin.py:179 -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -333,22 +333,22 @@ msgstr "" "haben." # Mailman/Cgi/admin.py:203 -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s E-Mail Listen - Administrative Links" # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" # Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" # Mailman/Cgi/admin.py:232 -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" "auf %(hostname)s." # Mailman/Cgi/admin.py:238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "" "Konfigurationsseiten f�r diese Liste zu sehen." # Mailman/Cgi/admin.py:245 -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "rechts " # Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -392,51 +392,51 @@ msgstr "" "<p>Allgemeine Listeninformationen sind unter " # Mailman/Cgi/admin.py:254 -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "die �bersichtsseite f�r die Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:256 -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[keine Beschreibung verf�gbar]" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Kein g�ltiger Variablennname gefunden" # Mailman/Cgi/admin.py:314 -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "%(realname)s Listenkonfigurationshilfe <br><em>%(varname)s</em> Option" # Mailman/Cgi/admin.py:321 -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Hilfe f�r Mailman %(varname)s Listen-Optionen" # Mailman/Cgi/admin.py:334 -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -450,73 +450,73 @@ msgstr "" "diese �nderung �bernehmen. Sie k�nnen auch " # Mailman/Cgi/admin.py:340 -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "zur Konfigurationsseite f�r %(categoryname)s zur�ckkehren." # Mailman/Cgi/admin.py:355 -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:356 -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s Listen-Administration<br>Sektion %(label)s" # Mailman/Cgi/admin.py:361 -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurationskategorien" # Mailman/Cgi/admin.py:362 -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Andere administrative T�tigkeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:367 -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Unbearbeitete Moderationsantr�ge bearbeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:369 -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Zur allgemeinen Listen-Informationsseite gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:371 -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Texte und �ffentliche HTML-Seiten anpassen" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Zum Archiv der Mailingliste gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Liste l�schen" # Mailman/Cgi/admin.py:378 -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (erfordert Best�tigung)<br> <br>" # Mailman/Cgi/admin.py:384 -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Logout" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Notmoderation aller eingehenden Nachrichten aktiviert<BR> (Allgemeine " "Optionen / Zus�tzliche Einstellungen)" # Mailman/Cgi/admin.py:444 -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -524,11 +524,11 @@ msgstr "" "Nehmen Sie bitte die gew�nschten Einstellungen vor und speichern Sie diese " "�ber den Knopf <em>\"�nderungen speichern\"</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Besondere Aktionen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -540,144 +540,144 @@ msgstr "" "und Adre�filter -> Absenderfilter\"\n" "und beachten dort den Parameter <em>default_member_moderation</em>. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Ein" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Moderationsflags �ndern" # Mailman/Cgi/admin.py:509 -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Wert" # Mailman/Cgi/admin.py:562 -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "Ung�ltige Konfiguration: %(record)s" # Mailman/Cgi/admin.py:614 -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Setzen Sie den Text unten ein, oder...</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:616 -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...w�hlen Sie eine Datei zum hochladen</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645 -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Thema %(i)d" # Mailman/Cgi/admin.py:646 -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "L�schen" # Mailman/Cgi/admin.py:647 -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Themenname:" # Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regul�rer Ausdruck:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" # Mailman/Cgi/admin.py:656 -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Neuen Eintrag hinzuf�gen..." # Mailman/Cgi/admin.py:658 -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...vor diesem Eintrag." # Mailman/Cgi/admin.py:659 -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...nach diesem Eintrag." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spam-Filter Regel %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spam-Filter Regexp:" # Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Verschieben" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Zur�ckhalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Wegwerfen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" # Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Regel hoch schieben" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Regel tiefer schieben" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)" # Mailman/Cgi/admin.py:694 -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -687,122 +687,122 @@ msgstr "" "vorgenommen, modifizieren aber nicht den permanenten Zustand.</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Masseneintrag neuer Mitglieder" # Mailman/Cgi/admin.py:714 -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Massenaustrag von Mitgliedern" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Mitgliederliste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(Hilfe)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Mitglied finden %(link)s:" # Mailman/Cgi/admin.py:466 -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Suchen..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Fehlerhafter regul�rer Ausdruck: " # Mailman/Cgi/admin.py:788 -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt, %(membercnt)s werden angezeigt" # Mailman/Cgi/admin.py:791 -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt" # Mailman/Cgi/admin.py:814 -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "Austragen" # Mailman/Cgi/admin.py:815 -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "Mitglieder-Adresse<br>Mitgliedsname" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "Verstecken" # Mailman/Bouncer.py:168 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "moderiert" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "keine Nachricht<br>[Grund]" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "Best�tigung" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "Keine eigenen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "Keine Duplikate" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "Sammlung" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "Einfacher Text" # Mailman/Cgi/admin.py:819 -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "Sprache" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" # Mailman/Cgi/admin.py:880 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>Austragen</b> -- Abonnement beenden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "" " moderiert, ansonsten werden sie sofort verteilt." # Mailman/Cgi/admin.py:882 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" "<b>Verstecken</b> -- Ist diese Mitgliedsaddresse auf der\n" " Abonnentenliste unsichtbar?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" " </ul>" # Mailman/Cgi/admin.py:886 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "" " Sendungen an die Liste?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "" " erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" " erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" " anstatt einzelner Mitteilungen?" # Mailman/Cgi/admin.py:895 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -899,20 +899,20 @@ msgstr "" " dieses Mitglied Mitteilungen als einfachen Text oder im MIME-Format?" # Mailman/Cgi/admin.py:897 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Sprache</b> -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Hier klicken, um die Erkl�rungen f�r diese Tabelle nicht anzuzeigen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Hier klicken, um die Erkl�rungen f�r diese Tabelle anzuzeigen." # Mailman/Cgi/admin.py:904 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -921,26 +921,26 @@ msgstr "" "em>" # Mailman/Cgi/admin.py:913 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "von %(start)s bis %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Diese Benutzer jetzt anmelden oder nur einladen?" # Mailman/Cgi/subscribe.py:116 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Einladen" # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" @@ -958,11 +958,11 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -976,12 +976,13 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -999,11 +1000,11 @@ msgstr "Nein" # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -1016,32 +1017,32 @@ msgstr "Nein" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen �ber Neuanmeldungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "F�gen Sie eine Adresse pro Zeile ein..." # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...oder w�hlen Sie eine Datei:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -1052,22 +1053,22 @@ msgstr "" "f�gen Sie mindestens eine Leerzeile am Ende ein! " # Mailman/Cgi/admin.py:963 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Best�tigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:994 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Passworte der Listenadministration �ndern" # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1107,281 +1108,281 @@ msgstr "" "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." # Mailman/Cgi/admin.py:1017 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1019 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Administratoren-Passwort best�tigen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatoren-Passwort best�tigen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1036 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "�nderungen speichern" # Mailman/Cgi/admin.py:1111 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Best�tigung sind nicht gleich" # Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Die Administrator-Passw�rter stimmten nicht �berein" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Bereits Mitglied" # Mailman/Cgi/admin.py:1231 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<Leerzeile>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ung�ltige E-Mail-Addresse" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Unzul�ssige E-Mailadresse (illegale Zeichen!)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Geblockte Adresse (traf auf %(pattern)s zu)" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Erfolgreich eingeladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Erfolgreich eingetragen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Fehler beim Einladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fehler beim Abonnieren:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nichtmitglieder k�nnen nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung" # Mailman/Cgi/admin.py:1301 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Nicht abonniert:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "�nderungen f�r gel�schtes Mitglied %(user)s ignoriert" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Erfolgreich entfernt:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:" # Mailman/Cgi/admindb.py:111 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Administrative Datenbank" # Mailman/Cgi/admindb.py:114 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Administrative Datenbank-Ergebnisse" # Mailman/Cgi/admindb.py:153 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Keine unbearbeiteten Anfragen." # Mailman/HTMLFormatter.py:257 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Klicken Sie hier, um diese Seite neu zu laden." # Mailman/Cgi/admindb.py:111 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Detailed instructions for the administrative database" # Mailman/Cgi/admindb.py:149 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrative Anfragen f�r Liste:" # Mailman/Cgi/admindb.py:166 Mailman/Cgi/admindb.py:202 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Alle Daten senden" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Alle mit <em>Verschieben</em> markierten Nachrichten verwerfen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alle festgehaltenen Nachrichten vom %(sender)s." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "zur�ckgehaltene Nachricht " # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "alle zur�ckgehaltene Nachrichten" # Mailman/Cgi/admindb.py:131 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman Administrative Datenbank Fehler" # Mailman/Cgi/admindb.py:136 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Liste der verf�gbaren Listen." # Mailman/Cgi/admindb.py:137 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Sie m�ssen einen Listennamen angeben. Benutzen Sie bitte %(link)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Abonnement-Anfragen" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Benutzer-Adresse / Name " # Mailman/Cgi/admindb.py:174 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Ihre Entscheidung" # Mailman/Cgi/admindb.py:175 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ablehnungsgrund" # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Annehmen" # Mailman/Gui/Language.py:53 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Dauerhaft von der Liste verbannen" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Benutzer-Adresse / Name" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Abbestellungs-Anfragen" # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "Zur�ckgehaltene Nachrichten" # Mailman/Cgi/admindb.py:268 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Absender: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Was soll mit diesen Nachrichten geschehen?" # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Mitteilung f�r Administrator aufheben" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Nachrichten (einzeln) weiterleiten an:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Absender auf <em>unmoderiert</em> setzen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Der Absender ist kein Mitglied der Liste</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "<b>%(esender)s</b> zu einem dieser Filter hinzuf�gen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Akzeptiert" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Wegwerfen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Zur�ckgehalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Ablehnen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1389,7 +1390,7 @@ msgstr "" "Diesem Absender (<b>%(esender)s</b>) ein Abonnement\n" " dieser Liste f�r immer verweigern" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1397,115 +1398,115 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf die Nachrichtennummer, um die betreffende\n" " Nachricht zu lesen, oder " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "alle Nachrichten von Absender %(esender)s ansehen" # Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" # Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968 # Mailman/Cgi/admin.py:979 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " Bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Gr�sse:" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "nicht verf�gbar" # Mailman/Cgi/admindb.py:273 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Grund:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Erhalten:" # Mailman/Cgi/admindb.py:216 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "e-Mail zur Kontrolle zur�ckgehalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:218 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d von %(total)d)" # Mailman/Cgi/admindb.py:232 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Mitteilung mit ID #%(id)d verloren." # Mailman/Cgi/admindb.py:241 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Mitteilung mit ID #%(id)d ist fehlerhaft." # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mitteilung f�r Administrator erhalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:294 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Weiterleiten an Adresse: " # Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Keine Begr�ndung angegeben]" # Mailman/Cgi/admindb.py:299 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "Falls Sie diese Mitteilung zur�ckweisen,<br>geben Sie den Grund an " "(optional):" # Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Mail-Header:" # Mailman/Cgi/admindb.py:312 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mail-Auszug: " # Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Datenbank angeglichen..." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " ist bereits Mitglied." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s ist geblockt (traf zu auf: %(patt)s)" # Mailman/Cgi/confirm.py:66 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Leere Best�tigungszeile." # Mailman/Cgi/confirm.py:84 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "" "senden Sie bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre " "Best�tigung <a href=\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1533,7 +1534,7 @@ msgstr "" "Vielleicht wurde sie bereits anderweitig ausgetragen, z.B. durch\n" "den Listenadministrator?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1542,22 +1543,22 @@ msgstr "" "Diese Adresse wurde zwischenzeitlich bereits aus der Liste ausgetragen. Ihre " "Anfrage wurde verworfen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Systemfehler, ungültiger Inhalt: %(content)" # Mailman/Cgi/confirm.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Fehlerhafte Best�tigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:148 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Bitte geben Sie den Best�tigungs-Code an" # Mailman/Cgi/confirm.py:161 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1570,22 +1571,22 @@ msgstr "" "um den n�chsten Best�tigungschritt aufzurufen." # Mailman/Cgi/confirm.py:166 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Best�tigungscode:" # Mailman/Cgi/confirm.py:168 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" # Mailman/Cgi/confirm.py:179 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Mitgliedsantrag best�tigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "" " Mailingliste nicht abonnieren wollen." # Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1657,51 +1658,51 @@ msgstr "" " die Mailingliste nicht mehr abonnieren wollen." # Mailman/Cgi/confirm.py:200 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Ihre E-Mailadresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:201 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Ihr Name:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Nachrichtensammlungen abonnieren?" # Mailman/Cgi/confirm.py:216 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Bevorzugte Sprache:" -# Mailman/Cgi/confirm.py:179 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Eintragswunsch zur�ckziehen" - # Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 # Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Eintrag in Liste %(listname)s" +# Mailman/Cgi/confirm.py:179 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Eintragswunsch zur�ckziehen" + # Mailman/Cgi/confirm.py:231 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Sie haben Ihren Abo-Antrag abgebrochen " # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Warten auf Best�tigung des Moderators" # Mailman/Cgi/confirm.py:271 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1720,8 +1721,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1732,11 +1733,11 @@ msgstr "" "gek�ndigt hat." # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sie haben diese Mailingliste bereits bestellt!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" "den Listen-Administrator %(listowner)s. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1756,12 +1757,12 @@ msgstr "" " verworfen und beide Listen-Administratoren wurden benachrichtigt." # Mailman/Cgi/confirm.py:287 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Antrag auf Abo best�tigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:299 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1779,17 +1780,17 @@ msgstr "" "gehen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:317 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Sie haben Ihre K�ndigung des Abos abgebrochen." # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "K�ndigung des Abos best�tigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1802,17 +1803,17 @@ msgstr "" "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:360 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "K�ndigung des Abos best�tigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nicht verf�gbar</em>" # Mailman/Cgi/confirm.py:372 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1843,23 +1844,23 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "K�ndigung des Abos" # Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Abbrechen und verwerfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Sie haben die �nderung Ihrer Adresse abgebrochen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1872,7 +1873,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1884,12 +1885,12 @@ msgstr "" "bereits best�tigt wurde. " # Mailman/Cgi/confirm.py:427 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "�nderung Ihrer Adresse best�tigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:431 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1902,17 +1903,17 @@ msgstr "" "k�nnen nun zu Ihrer <a href=\"%(optionsurl)s\">Mitgliedsseite wechseln</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:443 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Best�tigen Sie die �nderung Ihrer Adresse" # Mailman/Cgi/confirm.py:456 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "generell" # Mailman/Cgi/confirm.py:459 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1949,17 +1950,17 @@ msgstr "" " �nderung nicht zu best�tigen." # Mailman/Cgi/confirm.py:480 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Adresse �ndern" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten" # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1968,12 +1969,12 @@ msgstr "" "oder abzulehnen." # Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Absender hat die Nachricht via WWW verworfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:525 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1989,12 +1990,12 @@ msgstr "" "nicht mehr rechtzeitig in der Lage, die Nachricht zur�ckzuziehen." # Mailman/Cgi/confirm.py:533 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Ver�ffentlichte Nachricht verworfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:536 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -2004,11 +2005,11 @@ msgstr "" "(subject)s</em> an die Mailingliste %(listname)s erfolgreich zur�ckgezogen." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zur�ckgehaltene Nachricht verwerfen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -2016,7 +2017,7 @@ msgstr "" "Die zur�ckgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -2041,11 +2042,11 @@ msgstr "" "erm�glichen." # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Nachricht verwerfen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -2057,12 +2058,12 @@ msgstr "" "gel�scht werden!" # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Mitgliedschaft reaktiviert" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -2074,12 +2075,12 @@ msgstr "" "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -2090,11 +2091,11 @@ msgstr "" "(listinfourl)s\"> Informationsseite der Mailingliste</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>Nicht verf�gbar</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2139,12 +2140,12 @@ msgstr "" "und zu verschieben.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft" # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" @@ -2154,22 +2155,22 @@ msgid "Bad URL specification" msgstr "Falsche URL Angabe" # Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160 -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "R�ckkehr zu der " # Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "Allgemeinen Listen�bersicht" # Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:163 -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br> R�ckkehr zu der " # Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:165 -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "Administrativen Listen�bersicht" @@ -2227,22 +2228,22 @@ msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Unbekannter virtueller host: %(safehostname)s" # Mailman/Cgi/create.py:170 -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Falsche E-Mailadresse des Eigent�mers: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ung�ltiger Listenname: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:179 -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2251,17 +2252,17 @@ msgstr "" "Kontaktieren Sie den Server-Administrator f�r Hilfe." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:212 -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Ergebnis des Anlegens einer neuen Mailingliste" # Mailman/Cgi/create.py:218 -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2272,35 +2273,35 @@ msgstr "" "jetzt:" # Mailman/Cgi/create.py:222 -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Die Informationsseite der Mailingliste besuchen" # Mailman/Cgi/create.py:223 -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Die Administrationsseite der Mailingliste besuchen" # Mailman/Cgi/create.py:224 -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Ein weitere Mailingliste anlegen?" # Mailman/Cgi/create.py:249 -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Anlegen einer Mailingliste auf %(hostname)s " # Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124 # Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258 # Mailman/Cgi/rmlist.py:183 -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " # Mailman/Cgi/create.py:260 -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2341,41 +2342,41 @@ msgstr "" "Administrator vorgegeben hat, um Mi�brauch zu verhindern. Sollten Sie dieses " "Kennwort nicht wissen, wenden Sie sich bitte an Ihren Mailman-Administrator!" -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Listen-Identit�t" # Mailman/Cgi/create.py:286 -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Name der Mailingliste:" # Mailman/Cgi/create.py:291 -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "E-Mailadresse des Eigent�mers:" # Mailman/Cgi/create.py:300 -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Passwort automatisch erzeugen?" # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Mailinglisten Passwort:" # Mailman/Cgi/create.py:312 -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Passwort best�tigen:" # Mailman/Gui/Digest.py:33 -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Listen-Charakteristik" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2384,7 +2385,7 @@ msgid "" msgstr "Sollen neue Mitglieder zuerst auf <i>moderiert</i> gesetzt werden?" # Mailman/Cgi/create.py:335 -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2394,22 +2395,22 @@ msgstr "" "die Standardsprache des Servers benutzt (%(deflang)s)." # Mailman/Cgi/create.py:346 -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Soll eine die E-Mail \"Liste erzeugt\" an den Eigent�mer gehen?" # Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Authorisierungs-Passwort zur Listenerzeugung:" # Mailman/Cgi/create.py:360 -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Erzeuge Liste" # Mailman/Cgi/create.py:361 -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Formular l�schen" @@ -2438,56 +2439,56 @@ msgid "List name is required." msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich" # Mailman/Cgi/edithtml.py:95 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- html f�r %(template_info)s bearbeiten" # Mailman/Cgi/edithtml.py:99 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML bearbeiten: Fehler" # Mailman/Cgi/edithtml.py:100 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplate_name)s: Ung�ltige Vorlage" # Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Bearbeitung der HTML-Seiten" # Mailman/Cgi/edithtml.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "W�hlen Sie die Seite zur Bearbeitung aus:" # Mailman/Cgi/edithtml.py:133 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Ansehen oder bearbeiten der Listenkonfiguration." # Mailman/Cgi/edithtml.py:142 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Wenn Sie mit den �nderungen fertig sind..." # Mailman/Cgi/edithtml.py:143 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "�nderungen �bermitteln" # Mailman/Cgi/edithtml.py:150 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Sie k�nnen keine leere HTML-Seite verwenden" # Mailman/Cgi/edithtml.py:151 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML unver�ndert" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2501,31 +2502,31 @@ msgstr "" "speichern wollen, so ben�tigen Sie Shell-Zugriff auf den Mailman-Server um " "dort die Dateien direkt zu editieren." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "Siehe" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "FAQ 4.48." # Mailman/Cgi/edithtml.py:151 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "Seite unver�ndert" # Mailman/Cgi/edithtml.py:159 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML erfolgreich aktualisiert" # Mailman/Cgi/listinfo.py:69 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr " Mailinglisten auf %(hostname)s" # Mailman/Cgi/listinfo.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2534,7 +2535,7 @@ msgstr "" "dem Server %(hostname)s." # Mailman/Cgi/listinfo.py:107 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2550,12 +2551,12 @@ msgstr "" " Optionen Ihres Abonnements anzupassen." # Mailman/Cgi/listinfo.py:113 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "rechts" # Mailman/Cgi/listinfo.py:116 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2570,12 +2571,12 @@ msgstr "" " <p>F�r Administratoren der Listen gibt es die Seite " # Mailman/Cgi/listinfo.py:121 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "�bersichtsseite f�r Listenadministratoren" # Mailman/Cgi/listinfo.py:122 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2584,13 +2585,13 @@ msgstr "" " <p>Bei Fragen und Kommentaren senden Sie bitte an an " # Mailman/Cgi/listinfo.py:180 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Optionen ver�ndern" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in" @@ -2605,22 +2606,22 @@ msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Ung�ltige Optionen f�r das CGI Skript." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "[Keine E-Mailadresse angegeben / kein Login erfolgt]" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Ung�ltige E-Mailadresse: %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:93 -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2629,40 +2630,40 @@ msgstr "" "Listenadministrator weitergeleitet. " # Mailman/Cgi/options.py:133 -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Die E-Mail mit der Best�tigung wurde verschickt." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "An Sie wurde eine E-Mail mit Ihrem Passwort geschickt." # Mailman/Cgi/options.py:161 -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" "Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. " -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Bachten Sie: " # Mailman/Cgi/options.py:187 -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Abonnierte Mailinglisten f�r %(safeuser)s auf %(hostname)s " # Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2670,7 +2671,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf einen Link, um Ihre Optionen f�r die entsprechende Liste zu " "ver�ndern." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2681,16 +2682,16 @@ msgstr "" "ge�ndert." # Mailman/Cgi/options.py:231 -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!" # Mailman/Cgi/options.py:236 -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Sie verwenden bereits diese E-Mailadresse" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2706,36 +2707,36 @@ msgstr "" " %(safeuser)s entsprechend angepa�t." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Die neue Adresse ist bereits Mitglied: %(newaddr)s" # Mailman/Cgi/options.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Eine Best�tigung wurde an %(newaddr)s geschickt. " # Mailman/Cgi/options.py:267 -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ung�ltige E-Mailadresse" # Mailman/Cgi/options.py:269 -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "E-Mailadresse ist nicht erlaubt" # Mailman/Cgi/options.py:271 -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2747,28 +2748,28 @@ msgstr "" "%(owneraddr)s." # Mailman/Cgi/options.py:280 -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Mitgliedsname erfolgreich ge�ndert." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "Der Listenadministrator darf nicht das Passwort eines Nutzers �ndern. " # Mailman/Cgi/options.py:291 -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Die Passw�rter d�rfen nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:296 -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Die Passw�rter sind nicht identisch !" # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2781,13 +2782,13 @@ msgstr "" "diese Liste wurden das Passwort ge�ndert." # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert." # Mailman/Cgi/options.py:321 -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2798,11 +2799,11 @@ msgstr "" "erfolgreich !" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Ergebnis der K�ndigung" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2814,7 +2815,7 @@ msgstr "" "�ber seine Entscheidung. " # Mailman/Cgi/options.py:352 -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2828,7 +2829,7 @@ msgstr "" "eine weitere. Wenn Sie noch irgendwelche Fragen zu Ihrer K�ndigung haben, " "richten Sie bitte Ihre Fragen an den Eigent�mer der Liste, %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2840,7 +2841,7 @@ msgstr "" "ge�ndert." # Mailman/Cgi/options.py:458 -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2864,77 +2865,77 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:466 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:469 -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung." # Mailman/Cgi/options.py:532 -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, Ich m�chte das Abo wirklich k�ndigen</em>" # Mailman/Cgi/options.py:536 -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Mein Passwort �ndern" # Mailman/Cgi/options.py:539 -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" # Mailman/Cgi/options.py:545 -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mein Passwort per E-Mail an mich senden" # Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "Passwort" # Mailman/Cgi/options.py:549 -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Logout" # Mailman/Cgi/options.py:551 -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Meine �nderungen �bermitteln" # Mailman/Cgi/options.py:561 -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "Tage" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "Tag" # Mailman/Cgi/options.py:564 -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s " # Mailman/Cgi/options.py:570 -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Meine E-Mailadresse und Namen �ndern " # Mailman/Cgi/options.py:598 -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Keine Themen definiert</em>" # Mailman/Cgi/options.py:606 -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2945,22 +2946,22 @@ msgstr "" "<em>%(cpuser)s</em> abonniert." # Mailman/Cgi/options.py:619 -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login f�r Mitglieder" # Mailman/Cgi/options.py:621 -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "und E-Mailadresse" # Mailman/Cgi/options.py:623 -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen f�r das Mitglied %(safeuser)s " # Mailman/Cgi/options.py:636 -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2995,22 +2996,22 @@ msgstr "" "p> " # Mailman/Cgi/options.py:656 -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "E-Mailadresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" # Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Login" # Mailman/Cgi/options.py:669 -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -3030,12 +3031,12 @@ msgstr "" " E-Mailkonten weiterleiten lassen!</p>" # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Passwort-Erinnerung" # Mailman/Cgi/options.py:683 -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -3046,32 +3047,32 @@ msgstr "" "zugeschickt. " # Mailman/Cgi/options.py:686 -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Passwort zumailen" # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<fehlend>" # Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:792 -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Themenfilter Details" # Mailman/Cgi/options.py:795 -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Name:" # Mailman/Cgi/options.py:797 -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Suchmuster (als regul�rer Ausdruck):" @@ -3095,33 +3096,33 @@ msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr " Fehler im privaten Archiv - %(msg)s" # Mailman/Cgi/private.py:155 -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Archivdatei nicht gefunden" # Mailman/Cgi/rmlist.py:88 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Sie sind ein gemeiner Listenverwalter!" # Mailman/Cgi/rmlist.py:124 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, diese Liste zu l�schen" # Mailman/Cgi/rmlist.py:150 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Ergebnis des L�schens" # Mailman/Cgi/rmlist.py:156 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "Sie haben erfolgreich die Mailingliste <b>%(listname)s</b> gel�scht." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -3132,12 +3133,12 @@ msgstr "" "Kontaktieren Sie bitte den Administrator von %(sitelist) f�r n�here Details. " # Mailman/Cgi/rmlist.py:172 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Dauerhaft die Mailingliste <em>%(realname)s</em> l�schen" # Mailman/Cgi/rmlist.py:186 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -3181,22 +3182,22 @@ msgstr "" " erneut best�tigen. " # Mailman/Cgi/rmlist.py:207 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Listenpasswort:" # Mailman/Cgi/rmlist.py:211 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Auch das Archiv l�schen?" # Mailman/Cgi/rmlist.py:219 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Abbrechen</b> und zur�ck zur Listenverwaltung" # Mailman/Cgi/rmlist.py:222 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Diese Liste l�schen" @@ -3206,38 +3207,38 @@ msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ung�ltige Optionen f�r das CGI-Skript" # Mailman/Cgi/roster.py:97 -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s Teilnehmerliste - Anmeldung fehlgeschlagen" # Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 # Mailman/Cgi/subscribe.py:47 Mailman/Cgi/subscribe.py:56 -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Fehler" # Mailman/Cgi/subscribe.py:103 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Sie m�ssen eine g�ltige E-Mailadresse angeben." # Mailman/Cgi/subscribe.py:121 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Sie d�rfen die Liste nicht sich selbst abonnieren lassen!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:137 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Wenn Sie ein Passwort angeben, m�ssen Sie es best�tigen.<br>" # Mailman/Cgi/subscribe.py:140 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Die Passw�rter waren nicht identisch." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3252,7 +3253,7 @@ msgstr "" "Mailbest�tigt werden muss. Sollte Ihre Best�tigung erforderlich sein, " "erhalten Sie in K�rze eine erkl�rende E-Mail, mit genauen Anweisungen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -3262,7 +3263,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" "den Listen-Administrator %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -3271,7 +3272,7 @@ msgstr "" "ein '@' enthalten)." # Mailman/Cgi/subscribe.py:188 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3280,7 +3281,7 @@ msgstr "" "unsicher betrachtet wird.<p>" # Mailman/Cgi/subscribe.py:174 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3293,7 +3294,7 @@ msgstr "" "erfolgter Best�tigung beginnt." # Mailman/Cgi/subscribe.py:183 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3306,15 +3307,15 @@ msgstr "" "Entscheidung �ber Ihren Antrag erhalten.<p>" # Mailman/MailCommandHandler.py:699 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sie sind bereits Abonnent." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Datenschutz-Warnung von Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3350,17 +3351,17 @@ msgstr "" "so sch�n heisst, und freuen Sie sich, da� Sie bereits eingetragen sind.\n" # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Diese Liste erlaubt keine Abonnements von Nachrichtensammlungen!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Diese Liste erlaubt nur Abonnements von Nachrichtensammlungen!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:203 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sie haben die Mailingliste %(rname)s erfolgreich abonniert." @@ -4160,162 +4161,162 @@ msgstr "Normale Mitglieder (sofortiger Bezug, keine digests):" msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonian" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "D�nisch" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Euskarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Franz�sisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "Hebr�isch" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Holl�ndisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Rum�nisch" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisch" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "T�rkisch" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinesisch (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinesisch (Taiwan)" @@ -6054,7 +6055,39 @@ msgstr "" "unabh�ngig\n" "davon einf�gen lassen k�nnen, oder auch nicht.... " -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Soll Mailman an den Listenbesitzer nicht erkannte Bounce-Nachrichten\n" +"zur Ansicht weiterleiten?" + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -6063,7 +6096,7 @@ msgstr "" "Bei 0 werden die Nachrichten nie automatisch gel�scht." # Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -6072,7 +6105,7 @@ msgstr "" "<p><b>real_name</b> Wert unver�ndert! Es darf sich nur in Klein- oder " "Grossschreibung vom Listennamen unterscheiden.<p>" -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -6093,7 +6126,7 @@ msgstr "" "config_list im Feld mlist.info vornehmen." # Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -6101,7 +6134,7 @@ msgstr "" "<b>admin_member_chunksize</b> Attribute nicht\n" " ver�ndert. Der Wert mu� ein Integer > 0 sein." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -8156,7 +8189,7 @@ msgstr "" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Nach dem Filtern der Mail blieb kein Inhalt mehr �brig..." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -8170,7 +8203,7 @@ msgstr "" "gel�scht.\n" "Sie erhalten hiermit die einzige noch verbleibende Kopie der E-Mail! \n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Benachrichtigung �ber gefilterte E-Mail" @@ -8295,46 +8328,46 @@ msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Nachricht wurde durch Filter-Regeln geblockt" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Nachrichtensammlung, Band %(volume)d, Eintrag %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Meldungen des Tages:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:269 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Meldungen des Tages (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Nachricht durch Content-Filter verworfen]" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:298 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Ende " @@ -8469,12 +8502,12 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "L�schanforderung f�r Liste %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "�berpr�fe Zugriffsrechte von %(file)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)" @@ -8482,27 +8515,27 @@ msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)" # bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 # bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 # bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(korrigiere)" # Mailman/MTA/Postfix.py:241 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "�berpr�fe Eigent�mer von %(dbfile)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:249 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s geh�ren)" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(dbfile)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (sind aber %(octmode)s) " @@ -8517,38 +8550,38 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Ihre Best�tigung ist n�tig um die Liste %(listname)s abzubestellen." # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Best�tigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Abbestellungen erfordern die Best�tigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Best�tigung des Aministrators" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung f�r heute" @@ -9375,24 +9408,24 @@ msgstr "%(pwfile)s Zugriffsrechte m�ssen exakt 0640 sein (sind %(octmode)s)." msgid "checking permissions on list data" msgstr "�berpr�fe Zugriffsrechte der Listendaten" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "�berpr�fe Zugriffsrechte von: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Dateizugriffsrechte m�ssen mindestens '660' sein: %(path)s" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Keine Probleme aufgetreten" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Probleme aufgetreten: " -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Zum Beheben starten Sie erneut als %(MAILMAN_USER)s (oder 'root') mit der " @@ -10130,6 +10163,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Gibt diese Hilfe aus.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index dc3e6bff..f6c5d89c 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 12:02+0100\n" "Last-Translator: David Mart�nez Moreno <ender@rediris.es>\n" "Language-Team: Espa�ol <es@li.org>\n" @@ -22,141 +22,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " en " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Mensaje anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Pr�ximo mensaje:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "hilo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "asunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "fecha" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "Actualmente no hay archivo. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Texto Gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "calculando el archivo de los art�culos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Febrero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Enero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Julio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Junio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mayo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Diciembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Noviembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Septiembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Primero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Cuarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Tercero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La semana del %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculando el �ndice de hilos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizando el c�digo HTML del art�culo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "no se encuentra el fichero %(filename)s asociado al art�culo!" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "El �ltimo rebote recibido de usted fue hace %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" @@ -228,28 +228,28 @@ msgstr "(sin asunto)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[No hay detalles de rebotes disponibles]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "La lista <em>%(safelistname)s</em> no existe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorizaci�n infructuosa." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "" "agrupados porque\n" " su lista de distribuci�n no podr� usarse." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Advertencia: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" " esta lista el modo agrupado est� desactivado.\n" " Esos suscriptores no recibir�n correo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -288,19 +288,19 @@ msgstr "" " recibir�n \n" " correo hasta que corrija este problema." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listas de distribuci�n en %(hostname)s - Enlaces de administraci�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "�Bienvenidos!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "<p>Actualmente no hay listas de %(mailmanlink)s que anunciar " "p�blicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "" " rat�n a un nombre de lista para visitar las\n" " p�ginas de configuraci�n de esa lista. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr " correcta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -343,32 +343,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Se puede encontrar informaci�n general sobre las listas en " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "la p�gina de informaci�n general de las listas de distribuci�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Mande sus preguntas y comentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Descripci�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[descripci�n no disponible]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Encontrado un nombre de variable no v�lido." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "" "Ayuda de configuraci�n de la lista de distribuci�n %(realname)s, opci�n " "<br><em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ayuda de Mailman para la opci�n de lista %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -394,64 +394,64 @@ msgstr "" " Aseg�rese de recargar cualquier otra p�gina que est� visualizando \n" " esta opci�n para esta lista de distribuci�n. Tambi�n puede " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "volver a la p�gina de opciones %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administraci�n de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "" "Administraci�n de la lista de distribuci�n %(realname)s<br> Secci�n de %" "(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categor�as de configuraci�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Otras actividades administrativas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Ocuparse de las peticiones pendientes de moderar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ir a la p�gina de informaci�n general sobre la lista." -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "" "Editar el c�digo HTML de las p�ginas de acceso\n" "y los ficheros de texto p�blicos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Ir al archivo de la lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Borrar esta lista de distribuci�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (requiere confirmaci�n)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Desconexi�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "La moderaci�n de emergencia de todo el tr�fico de las listas est� habilitada" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "" "Haga sus cambios a continuaci�n y\n" " confirmelos utilizando el bot�n del final." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tareas adicionales con los suscriptores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -472,23 +472,23 @@ msgstr "" " a aquellos suscriptores que actualmente no est�n\n" " visibles" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Desactivar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Activar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Establecer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -496,105 +496,105 @@ msgstr "" "La opci�n introducida se ha formado incorrectamente:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Indique el texto abajo, o...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Asunto %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Nombre del tema:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Expresi�n regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Descripci�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Agregar elemento nuevo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...antes de �ste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...despu�s de �ste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regla de Filtrado de Spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expresi�n regular para el filtrado de spam" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Retener" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Acci�n: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Mover la regla hacia arriba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Mover la regla hacia abajo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -604,108 +604,108 @@ msgstr "" " activando este valor realiza una acci�n inmediata pero no modifica\n" " el estado permanente.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Subscripciones en bloque" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Bajas en bloque" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Lista de suscriptores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(ayuda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Localizar suscriptor %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expresi�n regular mal formada: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total, se muestran %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "desuscribir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "direcci�n del suscriptor<br>nombre del suscriptor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "oculto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "sin correo<br>[raz�n]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "a m� no" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "sin duplicados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "agrupado" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" "<b>desuscribir</b> -- Pincha aqu� para anular la suscripci�n de esta persona." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "" " est� activo, los envios que provengan de �l\n" " ser�n moderados, en otro caso ser�n aprobados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "" "<b>oculto</b> -- �Aparece la direcci�n del suscriptor\n" " escondida en la lista de suscriptores?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" " hechas en versiones anteriores de Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" "<b>conf</b> -- �Obtiene el suscriptor confirmaci�n\n" " de sus env�os?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" "<b>a mi no</b> -- �Recibir� el suscriptor copia de sus propios\n" " mensajes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "" "<b>sin duplicados</b> -- �Desea el suscriptor recibir duplicados de los\n" " mensajes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "" " agrupados? (en caso contrario, recibe los mensajes a\n" " medida que llegan)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -803,19 +803,19 @@ msgstr "" "<b>texto</b> -- Los mensajes recopilados, �se reciben como solo texto? (en " "caso contrario, se reciben en MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido por el usuario" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "D�le con el rat�n aqu� para esconder la leyenda de esta tabla." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "D�le con el rat�n aqu� para incluir la leyenda de esta tabla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -823,31 +823,31 @@ msgstr "" "<p><em>Para ver m�s suscriptores, d�le con el rat�n\n" " al rango apropiado de entre los que se listan abajo:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "¿suscribirs a este nuevo grupo o invitarlos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "�Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -861,20 +861,21 @@ msgstr "�Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -887,29 +888,29 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "�Mandar notificaciones al propietario de la lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduzca a continuaci�n cada direcci�n en una l�nea distinta..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... o especifique que fichero cargar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -920,19 +921,19 @@ msgstr "" " de la invitaci�n de suscripci�n. Incluya al menos\n" " una l�nea en blanco al final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "�Mandar la confirmaci�n de anulaci�n de la suscripci�n al usuario?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "�Mandar notificaciones al propietario de la lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Cambiar la clave del propietario de la lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -970,239 +971,239 @@ msgstr "" "los moderadores en el campo que est� m�s abajo e indicar\n" "las direcciones de correo electr�nicas en la secci�n de arriba." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Indique la clave nueva del administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirme la clave del administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Indique la clave nueva del moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirme la clave del moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar los cambios" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Las claves del Moderador no coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Las claves del Administrador no coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Ya est� suscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<l�nea en blanco>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Direcci�n hostil (caracteres no v�lidos)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Direcci�n vetada (coincidencia %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitados satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Subscritos satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Error invitando a suscribirse:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Error dando de alta la suscripci�n:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Ha anulado su suscripci�n satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "" "No puedo anular la suscripci�n de direcciones que no est�n registradas:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor incorrecto del flag de moderaci�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "No est� suscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignorando los cambios del usuario borrado: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Ha sido borrado satisfactoriamente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Error dando de baja la suscripci�n:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Base de datos Administrativa %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultados de la base de datos administrativa de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "No hay peticiones pendientes." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "D�le con el rat�n aqu� para recargar la p�gina." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instrucciones detalladas de la base de datos administrativa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Peticiones administrativas para la lista de distribuci�n:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar todos los datos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Descartar todos los mensajes marcados como <em>Diferir</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "todos los mensajes retenidos de %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "un �nico mensaje retenido." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "todos los mensajes retenidos." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Error de base de datos administrativa de Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista de listas de distribuci�n que est�n disponibles." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Tienes que especificar un nombre de lista. Aqu� est� el %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Peticiones de suscripci�n" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Direcci�n/nombre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Su decisi�n" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivo del rechazo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Vetar permanentemente de esta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Direcci�n/nombre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Solicitudes de desuscripci�n" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "todos los mensajes retenidos." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "de:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Acci�n a tomar acerca de todos estos mensajes retenidos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preservar los mensaje para el administrador del gestor de listas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Reenviar mensajes (individualmente) a" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Borrar el bander�n de moderaci�n de este suscriptor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>El remitente es ahora suscriptor de esta lista</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "a�adir <b>%(esender)s</b> a uno de estos filtros de remitentes:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Retener" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Rechazar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1210,7 +1211,7 @@ msgstr "" "Vetar a <b>%(esender)s</b> de volver a suscribirse a esta\n" " lista de distribuci�n" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1219,93 +1220,93 @@ msgstr "" " de mensajes para ver el mensaje\n" " individualmente, o puede " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver todos los mensajes de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "tama�o:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "no disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Recibido:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "El env�o se ha retenido en espera de su aprobaci�n" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Se ha perdido el mensaje con el identificador #%(id)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>El mensaje con el id #%(id)d esta corrupto." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preservar el mensaje para el administrador del gestor de listas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, puede reenviar este mensaje a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No se ha dado explicaci�n alguna]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Si rechaza este mensaje, <br>por favor, explique la causa (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabeceras del mensaje:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto del Mensaje" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "La base de datos ha sido actualizada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " ya es un suscriptor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s est� vetada (concordancia: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "La cadena de confirmaci�n est� vacia" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "" " por favor, trate de suscribirse de nuevo. Si no ha expirado,\n" " <a href=\"%(confirmurl)s\">introduzca</a> su cadena de confirmaci�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "" " distribuci�n. Quiz�s haya sido dado de baja ya (ejemplo: por\n" " el administrador de la lista)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1346,19 +1347,19 @@ msgstr "" " dado de baja con posterioridad. Esta solicitud ha sido\n" " cancelada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Error del sistema, contenido corrupto: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Cadena de confirmaci�n incorrecta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Introduzca su cadena de confirmaci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1372,19 +1373,19 @@ msgstr "" " el bot�n <em>Enviar</em> para continuar con el siguiente paso\n" " de confirmaci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Cadena de confirmaci�n:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Confirmar los cambios" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmar la solicitud de suscripci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1420,7 +1421,7 @@ msgstr "" " <p>O pulse <em>Cancelar mi solicitud de suscripci�n</em> si no\n" " desea suscribirse a esta lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1456,39 +1457,39 @@ msgstr "" " <p>Si ha cambiado de parecer y no quiere suscribirse a esta lista de\n" " distribuci�n, puede pulsar <em>Cancelar mi solicitud de suscripci�n</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Su direcci�n de correo electr�nico:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Su nombre y apellidos:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "�Recibir digests?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Idioma preferido:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Cancelar mi solicitud de suscripci�n" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Subscribirse a la lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Cancelar mi solicitud de suscripci�n" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Ha cancelado su solicitud de suscripci�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Esperando el visto bueno del moderador" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1506,8 +1507,8 @@ msgstr "" " lista. Usted ser� informado de la decisi�n del\n" " moderador." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1517,11 +1518,11 @@ msgstr "" " intentando confirmar una solicitud de una direcci�n que\n" " ya ha sido dado de baja." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "�Ya est� suscrito a esta lista de distribuci�n!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr "" "equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n" "lista en la direcci�n %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1542,11 +1543,11 @@ msgstr "" "invitaci�n\n" " ha sido descartada, avisando los administradores de la lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Petici�n de suscripci�n confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1568,15 +1569,15 @@ msgstr "" "de\n" " entrada de su suscripci�n</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Ha cancelado su solicitud de desuscripci�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Petici�n de desuscripci�n confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1588,15 +1589,15 @@ msgstr "" " %(listname)s. Ahora puede <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar\n" " la p�gina de informaci�n general de la lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmar la solicitud de desuscripci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>No disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1626,20 +1627,20 @@ msgstr "" " <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud\n" " de baja." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Borrarse de la lista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancelar y descartar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Ha cancelado la solicitud de cambio de direcci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "" "equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n" "lista en la direcci�n %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1662,11 +1663,11 @@ msgstr "" " intentando confirmar una solicitud de una direcci�n que\n" " ya ha sido dado de baja." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Solicitud de cambio de direcci�n confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1679,15 +1680,15 @@ msgstr "" " <b>%(newaddr)s</b>. Ahora puede <a href=\"%(optionsurl)s\">\n" " acceder a su p�gina de entrada como suscriptor</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmar la solicitud al cambio de direcci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1728,15 +1729,15 @@ msgstr "" "de\n" " cambio de direcci�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Cambiar la direcci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Seguir esperando aprobaci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1745,11 +1746,11 @@ msgstr "" " tiene la oportunidad de aprobar o rechazar\n" " este mensaje." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "El remitente descart� el mensaje via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1765,11 +1766,11 @@ msgstr "" " moderador haya aprobado o rechazado ya el mensaje. No fuiste\n" " capaz de cancelarlo a tiempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mensaje enviado cancelado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1779,11 +1780,11 @@ msgstr "" " con asunto: <em>%(subject)s</em> a la lista de\n" " distribuci�n%(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancelar el env�o del mensaje retenido" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr "" "El mensaje retenido al que se estaba refiriendo ya ha sido\n" " tratado por el administrador de la lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1822,11 +1823,11 @@ msgstr "" " O pulse en el bot�n <em>Seguir en espera de aprobaci�n</em>\n" " para seguir permitiendo que el moderador apruebe o rechace el mensaje." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancelar el env�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1838,11 +1839,11 @@ msgstr "" "de\n" " esta lista de distribuci�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Subscripci�n reactivada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1855,11 +1856,11 @@ msgstr "" " la p�gina con sus preferencias de suscripci�n</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactivar la suscripci�n a la lista de distribuci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1870,11 +1871,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">p�gina de informaci�n general\n" " de la lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>No disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1915,11 +1916,11 @@ msgstr "" " reactivaci�n de la suscripci�n.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivar suscripci�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1927,19 +1928,19 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Bad URL specification" msgstr "Especificaci�n de URL incorrecta" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Volver a la " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "p�gina principal con el �dice de las listas" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Regresar a la " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "lista general administrativa" @@ -1984,19 +1985,19 @@ msgstr "No est� autorizado para crear listas de distribuci�n nuevas" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Host virtual desconocido: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Direcci�n de correo electr�nico del propietario incorrecta: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La lista ya existe: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nombre de lista ilegal: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2005,15 +2006,15 @@ msgstr "" " Por favor, p�ngase en contacto con el administrador\n" " de la lista para obtener ayuda." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Su nueva lista de distribuci�n: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultados de la creaci�n de las listas de distribuci�n" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2024,28 +2025,28 @@ msgstr "" "de la lista\n" " <b>%(owner)s</b>. Ahora puede:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visite la p�gina de informaci�n de la lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitar la p�gina de administraci�n de la lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Crear otra lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crear un lista de distribuci�n de %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2096,35 +2097,35 @@ msgstr "" " clave de administraci�n del servidor.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identificaci�n de la Lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Nombre de la lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Direcci�n del propietario inicial de la lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "�Generar autom�ticamente la clave inicial de la lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Clave inicial de la lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirmar la clave inicial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Caracter�sticas de la Lista." -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2137,7 +2138,7 @@ msgstr "" " los mensajes de nuevos miembros para wue sean aprobados por el " "moderador, por defecto." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2147,21 +2148,21 @@ msgstr "" " menos un lenguaje inicial, la lista usar� %(deflang)s, el\n" " idioma por defecto del servidor" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" "�Enviar mensaje de correo indicando la creaci�n de la lista al propietario " "de la lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Clave de creador de lista (verificaci�n):" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Crear una Lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Empezar de nuevo" @@ -2185,47 +2186,47 @@ msgstr "Fichero de texto con el mensaje de correo electr�nico de bienvenida" msgid "List name is required." msgstr "Nombre de la m�quina que prefiere la lista." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Editar el c�digo html para %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Editar HTML : Error" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Plantilla inv�lida" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Edici�n del c�digo HTML de las P�ginas" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Seleccione la p�gina a editar:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Ver o editar la informaci�n de configuraci�n de la lista." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Cuando haya terminado de hacer los cambios..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Confirmar los cambios" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "No se puede tener una p�agina html vac�a." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "El c�digo HTML no se ha cambiado" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2234,28 +2235,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "El c�digo HTML no se ha cambiado" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Se ha cambiado el c�digo HTML satisfactoriamente" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de distribuci�n de %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr "" "<p>No hay actualmente listas de distribuci�n de %(mailmanlink)s\n" " anunciadas p�blicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2281,11 +2282,11 @@ msgstr "" " o cambiar las preferencias de su \n" " suscripci�n." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "correcto" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2297,11 +2298,11 @@ msgstr "" " \"/\" seguido por el nombre %(adj)s de la lista.\n" " <p>Los administradores de listas pueden visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "la p�gina general de administraci�n de listas" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2310,12 +2311,12 @@ msgstr "" " <p>Si tiene alg�n problema usando las listas, haga el favor de\n" " ponerse en contacto con " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Editar opciones" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta p�gina en " @@ -2327,20 +2328,20 @@ msgstr "Error del gui�n CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Le ha pasado argumentos incorrectos al programa CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "No se ha indicado una direcci�n" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "No existe tal suscriptor: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2348,21 +2349,21 @@ msgstr "" "La solicitud de baja ha sido reenviada al administrador de la\n" "lista para que le de el visto bueno." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Se ha enviado el mensaje de confirmaci�n." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "" "Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electr�nico.<p>" -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "La autentificaci�n ha sido infructuosa." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2370,16 +2371,16 @@ msgstr "" "El administrador de la lista puede que no vea las otras\n" " suscripciones de este usuario." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Nota: " -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "suscripciones de %(safeuser)s en %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2387,7 +2388,7 @@ msgstr "" "D�le con el rat�n a un enlace para visitar su p�gina\n" " de opciones en la lista de distribuci�n solicitada." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2398,15 +2399,15 @@ msgstr "" " de este usuario en otras suscripciones.\n" " No obstante, se han cambiado los datos para esta." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Las direcciones no coinciden!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Ya est�s usando esa direcci�n de correo electr�nico" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2420,31 +2421,31 @@ msgstr "" "cambiar� cualquier otra lista de distribuci�n que contenga la direcci�n\n" "%(safeuser)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "La direcci�n nueva ya est� dada de alta: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Las direcciones no deber�n estar en blanco" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Se le ha enviado un mensaje de confirmaci�n a %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ha proporcionado una direcci�n de correo incorrecta" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Se ha proporcionado una direcci�n de correo ilegal" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ya est� suscrito a la lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2455,12 +2456,12 @@ msgstr "" " por favor, p�ngase en contacto con el propietario\n" " de la lista en %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "" "Se ha cambiado el nombre y apellidos del suscriptor satisfactoriamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2469,15 +2470,15 @@ msgstr "" "El administrador de la lista puede que no vea las otras\n" " suscripciones de este usuario." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Las claves nodeber�n estar en blanco" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Las claves no coinciden!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2487,12 +2488,12 @@ msgstr "" " de este usuario en otras suscripciones. No obstante,\n" " se ha cambiado la clave en esta lista de distribuci�n." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2502,11 +2503,11 @@ msgstr "" " verificaci�n que est� debajo del bot�n\n" " <em>Desuscribirs</em>. No ha sido dado de baja!." -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultados de la desuscripci�n" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2518,7 +2519,7 @@ msgstr "" " para su aprobaci�n. Recibir� una notificaci�\n" " una vez que el moderador haya tomado una decisi�n" -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2534,7 +2535,7 @@ msgstr "" " baja, por favor p�ngase en contacto con los propietarios de\n" " la lista en %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr "" " otras suscripciones. No obstante, se han cambiado\n" " los datos de la suscripci�n en esta lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2557,7 +2558,7 @@ msgstr "" "esta lista, sin embargo el resto de sus opciones han sido definidas con\n" "�xito." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2569,63 +2570,63 @@ msgstr "" "la opci�n de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n" "de sus opciones se ha cambiado correctamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Ha definido sus opciones con �xito." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Puede que obtenga una �ltima recopilaci�n." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Si, realmente quiero darme de baja</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Cambiar mi contrase�a" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Listar mis otras suscripciones" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Enviarme mi contrase�a por email" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "contrase�a" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Salir" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Confirmar mis cambios" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "d�as" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "d�a" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambiar mi direcci�n y mi nombre" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>No se han definido temas</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2635,19 +2636,19 @@ msgstr "" "Est� suscrito a la lista con la direcci�n <em>%(cpuser)s</em> respetando " "may�sculas y min�sculas." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista %(realname)s: p�gina de entrada de preferencias de suscriptor" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "direcci�n de correo electr�nico y su " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Lista %(realname)s: opciones de suscripci�n de %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2687,19 +2688,19 @@ msgstr "" " entre satisfactoriamente)." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Direcci�n de correo-e: " -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Clave:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2714,11 +2715,11 @@ msgstr "" " realizar esta acci�n por correo electr�nico, lea\n" " las instrucciones en el mensaje de confirmaci�n)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Recordatorio de la clave" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2726,27 +2727,27 @@ msgstr "" "Al pulsar con el rat�n el bot�n <em>Recordar</em>,\n" " se le mandar� la clave por correo electr�nico." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Recordar" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<perdido>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "El tema solicitado no es v�lido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalles del filtrado de t�picos" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patr�n (como una expresi�n regular):" @@ -2766,23 +2767,23 @@ msgstr "El archivo privado - \"./\" and \"../\" no se permiten en la URL." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Error en el Archivo Privado - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Fichero de archivo privado no encontrado" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Est�s siendo un propietario de lista escurridizo!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "No est� autorizado para borrar esta lista" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Resultados del borrado de listas de distribuci�n" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2790,7 +2791,7 @@ msgstr "" "Ha borrado satisfactoriamente la lista de distribuci�n\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2802,11 +2803,11 @@ msgstr "" "(sitelist)s\n" " para mayor detalle." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Borrar permanentemente la lista de distribuci�n <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2848,19 +2849,19 @@ msgstr "" " la clave de la lista.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Clave de la lista:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "�Borrar tambi�n los archivos?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Cancelar</b> y volver a la administraci�n de las listas" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Borrar esta lista" @@ -2868,34 +2869,34 @@ msgstr "Borrar esta lista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Argumentos incorrectos al gui�n CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" "La autentificaci�n a la lista de suscriptores de %(realname)s ha sido " "infructuosa" -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Error" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Debe proporcionar una direcci�n de correo electr�nico v�lida." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "�No debe suscribirs una lista a s� misma!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Si suministra una clave, tiene que confirmarla." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Sus claves no coinciden." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2911,7 +2912,7 @@ msgstr "" "lista. En caso de que haga falta confirmaci�n, recibir� en breve un mensaje\n" "de correo electr�nico de confirmaci�n con las instrucciones a seguir." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2922,7 +2923,7 @@ msgstr "" "equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n" "lista en la direcci�n %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2930,7 +2931,7 @@ msgstr "" "La direcci�n de correo electr�nico que ha suministrado no es \n" "v�lida. (Tiene que tener una `@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2938,7 +2939,7 @@ msgstr "" "No se ha permitido su suscripci�n porque la direcci�n de correo electr�nico\n" "que ha dado es insegura." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2952,7 +2953,7 @@ msgstr "" "hasta que\n" "no confirme su suscripci�n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2966,15 +2967,15 @@ msgstr "" "electr�nico de la decisi�n\n" "del moderador cuando procese su petici�n." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Ya est� suscrito." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerta de privacidad de Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3011,17 +3012,17 @@ msgstr "" "si lo considera oportuno mande un mensaje al administrador de la lista a\n" "%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Esta lista no soporta entregas en recopilaciones (digest)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "" "Esta lista solo admite distribuir los mensajes en \n" "recopilaciones (digest)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" "Se ha suscrito satisfactoriamente a la lista de distribuci�n\n" @@ -3794,154 +3795,154 @@ msgstr "suscriptores que reciben correo a medida que llega:" msgid "Digest members:" msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonio" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Catal�n" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Checoslovaco" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Dan�s" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Alem�n" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Ingl�s (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espa�ol (Espa�a)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Euskera" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Fin�s" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Franc�s" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "H�ngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japon�s" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Dan�s" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugu�s" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugu�s (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Esloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chino (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chino (Taiwan)" @@ -5877,7 +5878,42 @@ msgstr "" " no afecta otras cabeceras <tt>List-*:</tt> que se puedan " "incluir.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"¿Deber�a Mailman enviarle a usted, propietario de la lista, los " +"mensajes rebotados\n" +" que el sistema de procesamiento de rebotes no haya podido " +"detectar?\n" +"la opci�n recomendada es <em>S�</em>" + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5885,7 +5921,7 @@ msgstr "" "Descartar los mensajes retenidos m�s antiguos que este n�mero de d�as.\n" " Utilizar 0 para inhabilitar el descarte autom�tico." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5894,7 +5930,7 @@ msgstr "" "�El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n" "del nombre de la lista solo en cambios a may�sculas o min�sculas." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5908,7 +5944,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5917,7 +5953,7 @@ msgstr "" "�El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n" "del nombre de la lista solo en cambios a may�sculas o min�sculas." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -8081,7 +8117,7 @@ msgstr "La extensi�n del adjunto del mensaje no se ha permitido expl�citamente" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Despu�s del filtrado del contenido, el mensaje qued� vac�o" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -8095,7 +8131,7 @@ msgstr "" "suscriptores de la lista. Ha recibido la �nica copia que queda del mensaje\n" "descartado\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificaci�n de mensaje filtrado por contenido" @@ -8213,39 +8249,39 @@ msgstr "Las cabeceras del mensaje activ� una regla de filtrado" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Resumen de %(realname)s, Vol %(volume)d, Env�o %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "Cabecera digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Cabecera del resumen (digest)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Asuntos del d�a:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Today's Topics (%(msgcount)d mensajes)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Mensaje descartado por el filtro de contenido]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "pi� de p�gina del digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Pi� de p�gina del digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Fin de " @@ -8356,33 +8392,33 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Solicitud de eliminaci�n de la lista de distribuci�n %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "comprobando los permisos de %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Los permisos de %(file)s deber�an ser 066x (y son %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigiendo)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "Comprobando la propiedad de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "el propietario de%(dbfile)s es %(owner)s (tiene que pertenecer a %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Los permisos de %(dbfile)s deber�an ser 066x (y son %(octmode)s)" @@ -8398,34 +8434,34 @@ msgstr "" "Hace falta su confirmaci�n para abandonar la lista de distribuci�n %" "(listname)s." -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notificaci�n de suscripci�n a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "La suscripci�n a %(name)s requiere aprobaci�n por\n" "parte del administrador" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "�ltima notificaci�n de autorespuesta de hoy" @@ -9248,23 +9284,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "comprobando los permisos sobre los datos de la lista" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " comprobando los permisos de %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Los permisos del fichero tienen que estar como m�nimo a 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "No se han encontrado problemas" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Se han encontrado problemas:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Para arreglarlo vuelva a ejecutar como %(MAILMAN_USER)s (o como root) con la " @@ -10073,6 +10109,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Imprime este mensaje y termina.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index 2b7e3670..fe3771d2 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-14 10:45+0300\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -21,141 +21,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i baiti " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " at" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Eelmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "J�rgmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "l�im" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "teema" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "kuup�ev" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Arhiiv on t�hi. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip pakitud tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "s�numi lisamine arhiivi\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Aprill" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Veebruar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Jaanuar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "M�rts" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Juuli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Juuni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Detsember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Oktoober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Esimene" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Neljas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Teine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Kolmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s kvartal" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "N�dal, mis algab esmasp�eval %(day)i %(month)s %(year)i " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "L�imede indeksi tekitamine\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Kirja %(seq)s HTMLi uuendamine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr " Viimase tagastuse kuup�evs %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(teemat pole)" @@ -227,28 +227,28 @@ msgstr "(teemat pole)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Puudub l�hem info tagastuse kohta]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Toimetaja" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "omaniku" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Sellist listi pole: <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "" " ja seet�ttu on see list praktiliselt kasutu. Kui soovite listi siiski\n" "kasutada siis l�litage v�hemalt �ks neist valikutest sisse." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Hoiatus: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" " saatmine on keelatud ja seet�ttu listi kirjad nende liikmeteni ei " "j�ua. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -284,19 +284,19 @@ msgstr "" " saatmine on keelatud ja seet�ttu listi kirjad nende liikmeteni " "ei j�ua." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s listid - Administreerimine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Tere tulemast!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "<p>Serveris %(hostname)s ei ole �htegi avalikku %(mailmanlink)s\n" " listi." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "" "listi\n" " nimel listi seadistamise lehe avamiseks." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "right " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -338,32 +338,32 @@ msgstr "" "\n" "\t<p>�ldinfot leiab " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "listi infoleht" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(K�simused ja kommentaarid saada " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "List" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[kirjeldus puudub]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "See termin on mulle tundmatu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "" "%(realname)s listi seadistamise abiinfo\n" " <br>Termin: <em>%(varname)s</em> " -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailmani listi seadistuse %(varname)s abiinfo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -388,91 +388,91 @@ msgstr "" "ei kajastu teistes akendes. V�rskenda teisi aknaid, milles selle listi\n" "see seadistus kuvatud on. V�id ka..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "tagasi %(categoryname)s kategooria seadistuste juurde minna." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s administreerimine (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s listi seadistamine.<br>Kategooria: %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategooriad" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Administratiivtegevused" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Ootel modereerimisn�ueded" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Listi infoleht" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Avalike HTML lehtede ja tekstifailide muutmine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Arhiivid" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Kustuta see list" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (vajab kinnitust)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Logi v�lja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "K�ik listi saadetud kirjad peetakse modereerimiseks kinni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "Muudatused j�ustuvad peale <em>Salvesta</em> nupu vajutamist." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Muud tellimuse seaded" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "<li>Kehtestada k�igile kasutajatele 'mod' lipuke." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "ei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "jah" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Salvesta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "V��rtus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -480,105 +480,105 @@ msgstr "" "Seadistus on vigaselt vormistatud:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Sisesta tekst v�i </em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...vali soovitud teksti sisaldav fail</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Teema %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Teema nimetus:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regulaaravaldis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Lisa uus element..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...selle ette." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...selle j�rele." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Sp�mmifiltri ruul %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Sp�mmifiltri regulaaravaldis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Las j��b praegu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Ei luba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Pea kinni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Kustuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Luba listi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Tegevus:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Liiguta reeglit �les" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Liiguta reeglit alla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> redigeerimine</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> info</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -589,107 +589,107 @@ msgstr "" "permanentset\n" " staatust ei muudeta.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Aadresside lisamine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Aadresside eemaldamine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Liikmete nimekiri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(abi)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Otsi aadressi %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Otsi..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Vigane regulaaravaldis: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Kokku on %(allcnt)s liiget, selles nimekirjas %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Kokku %(allcnt)s liiget" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "kustuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "meiliaadress<br>nimi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "peida" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "peatatud<br>[p�hjus]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "kinnitus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "v.a. autor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "v�ldi koopiat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "kokkuv�te" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "lihttekst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "keel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "K" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "T" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>kustuta</b> -- Kui tahad aadressi kustutada, siis m�rgista see." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -699,13 +699,13 @@ msgstr "" "aadressilt tulnud kirjad �levaatuseks kinni. Kui see pole m�rgitud, siis " "lubatakse kirjad listi. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>peida</b> -- Seda aadressi ei tohi n�idata liikmete nimekirjas." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -732,21 +732,21 @@ msgstr "" "Mailmani varasemates versioonides tehtud tellimuste peatamiste p�hjusena.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" "<b>kinnitus</b> -- Saata liikmele kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" "<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri k�igile listi liikmetele v.a. autor ise?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" "<b>v�ldi koopiat</b> -- Liikmetele ei saadeta kirja, kui tema aadress oli " "m�ne sissetuleva kirja p�ises." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" "<b>kokkuv�te</b> -- Saata sellele aadressile kokkuv�tteid.\n" " (kui see pole m�rgistatud, siis saadetakse �ksikkirju)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -770,19 +770,19 @@ msgstr "" "<b>lihttekst</b> -- Kokkuv�tted on vormistatud lihttekstina\n" " (kui see pole m�rgistatud, siis kasutatakse MIMEt)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>keel</b> -- Eelistatud keel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo peitmiseks." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo n�gemiseks." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -790,31 +790,31 @@ msgstr "" "<p><em>Nimestiku teiste osade n�gemiseks klikkige allpool olevatele\n" " numbritega linkidele:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s - %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Lisada aadressid kohe liikmete nimekirja v�i saata k�igepealt kutsed?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Saata kutsed" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Lisada kohe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -828,20 +828,21 @@ msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -854,29 +855,29 @@ msgstr "Ei" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Jah" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Teavita listi omanikku uutest liikmetest?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Iga aadress eraldi reale..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...v�i vali aadresse sisaldav fail:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -886,19 +887,19 @@ msgstr "" "Kui soovite kutse v�i tervituse algusse teksti lisada,\n" "siis kirjutage see siia. L�ppu j�tke v�hemalt �ks t�hi rida. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Saada lahkujatele kinnitus tellimuse l�petamise kohta?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Teavitada listi omanikku aadresside eemaldamisest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Muuda listi omanikuparooli" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -934,238 +935,238 @@ msgstr "" "sisestage toimetajate meiliaadressid\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">listi �ldseadistuste lehel</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Sisesta uus omanikuparool:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Kinnita omaniku parooli:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Kinnita toimetaja parooli:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Salvesta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Toimetaja paroolid erinesid �ksteisest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Omaniku paroolid erinesid �ksteisest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "On juba liige" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<t�hi rida>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Vigane meiliaadress" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Keelatud m�rke sisaldav meiliaadress" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Kutsed saadeti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Lisati aadressid:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Viga kutsete saatmisel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Viga aadresside lisamisel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Tellimus l�petati:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Neid liikmete nimekirjast puuduvaid aadresse ei saa ka eemaldada:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Vigane modereerimislipu v��rtus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "ei liidetud" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "kustutatud liikmele %(user)s rakendatud muudatusi eirati" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Edukalt eemaldatud:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Viga aadressi kustutamisel:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Listi %(realname)s administratiivtaotluste andmebaas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s administratiivtaotluste andmebaas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Taotlusi pole." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Kliki siia selle lehe uuesti laadimiseks" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "administratiivtaotluste andmebaasi abiinfo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administratiivtaotlused listile:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Salvesta k�ik valikud" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Kustutada k�ik kirjad staatusega <em>peatatud</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "k�ik %(esender)s peatatud kirjad." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "peatatud kiri." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "k�ik peatatud kirjad." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailmani administratiivtaotluste andmebaasi viga" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "listide nimekiri." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Peate valima listi nime. Siin on %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Liitumisssoovid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Aadress/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Otsus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Keeldumise p�hjus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "N�us" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Blokeerida see aadress alatiseks listist" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Kasutaja aadress/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Lahkumissoovid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "k�ik peatatud kirjad." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Kellelt:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Mida k�igi nende kinni peetud kirjadega teha?" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Konserveeri listserveri haldaja jaoks." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Edasta aadressile:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Eemalda liikme <em>modereerimis</em> lipp" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Saatja on n��d listi liige</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Lisa <b>%(esender)s</b> �hte nendest saatjafiltritest" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Lubab listi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Kustutab" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Peab kinni" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Keeldub" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1173,101 +1174,101 @@ msgstr "" "�ra luba liikmel aadressiga <b>%(esender)s</b> seda listi\n" " enam tellida" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Klikk kirja numbril n�itab selle sisu; " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "k�iki %(esender)s kirjad" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Teema:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " baiti" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "pole teada" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "P�hjus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Saabus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Kiri on l�bivaatuseks kinni peetud" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on kustunud." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on vigane." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Konserveeri listserveri halduri jaoks" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "ja edasta ka aadressile: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[P�hjendus puudub]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "Kui keeldud kirja edastamisest <br>ja soovid seda p�hjendada, siis kirjuta " "p�hjendus siia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "P�ised:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "V�ljav�te;" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Andmebaas uuendatud..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " on juba liige" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Kinnitusstring oli t�hi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "" "kinnituskood\n" " uuesti." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "" "liikmete nimekirjas. V�ib-olla on listi omanik selle aadressi juba " "kustutanud?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1309,19 +1310,19 @@ msgstr "" "on juba liikmete nimekirjast kustutatud. Aadressivahetuse\n" "soov on seet�ttu t�histatud. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Viga programmis, vigased andmed: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Vigane kinnituskood" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Sisesta kinnituskood" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1333,19 +1334,19 @@ msgstr "" " (s.t. <em>kood</em>) mille meiliga said, allpool olevasse tekstikasti\n" "ja kliki <em>Saada</em> nuppu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Kinnituskood:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Saada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Kinnita tellimust" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "" "\n" " <p>Kliki <em>Katkesta</em> nupule tellimuse t�histamiseks." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1409,39 +1410,39 @@ msgstr "" "<p>Kui sa m�tlesid vahepeal �mber ja ei soovi enam seda\n" "listi tellida, siis kliki <em>M�tlesin �mber, ei telli</em> nuppu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Sinu meiliaadress:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Sinu nimi:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Tellin ainult kokkuv�tted" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Eelistatud keel:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "M�tlesin �mber, ei telli" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Telli %(listname)s list" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "M�tlesin �mber, ei telli" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "T�histasid oma tellimuse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Ootab toimetaja otsust" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1456,8 +1457,8 @@ msgstr "" "j�ustumist vaatab listi toimetaja sinu soovi veelkord �le\n" "Toimetaja otsusest saad teada meili teel." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1466,11 +1467,11 @@ msgstr "" "Vigane kinnituskood. Selle �ks v�imalikke p�hjuseid on katse \n" " kinnitada tellimust, mis on juba l�petatud. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "See list on sul juba tellitud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "" "arvata, et see on eksitus, siis palun v�ta �hendust listi omanikuga " "aadressil %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1490,11 +1491,11 @@ msgstr "" "Sind pole siia listi kutsutud. Kutse kustutati ja listi haldajaid\n" "teavitati sinu tegevusest." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Tellimus kinnitati" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1512,15 +1513,15 @@ msgstr "" " <p>Tellimuse seadistamiseks <a href=\"%(optionsurl)s" "\">logi sisse</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Sa t�histasid oma tellimuse l�petamise n�ude." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Tellimuse l�petamine on kinnitatud" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1531,15 +1532,15 @@ msgstr "" "Sinu %(listname)s tellimus on l�petatud.\n" "<a href=\"%(listinfourl)s\">Listi �ldinfo leht.</a>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Kinnita tellimuse l�petamist" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>pole teada</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1567,20 +1568,20 @@ msgstr "" "\n" "<p>V�i kliki<em>T�hista</em> kui �mber m�tlesid." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Lahku listist" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "T�hista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Sa t�histasid oma aadressivahetuse n�ude." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr "" "arvata, et see on eksitus, siis palun v�ta �hendust listi omanikuga " "aadressil %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1602,11 +1603,11 @@ msgstr "" "Vigane kinnituskood. Selle �ks v�imalikke p�hjuseid on katse \n" " kinnitada tellimust, mis on juba l�petatud. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Aadressi vahetus on kinnitatud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1618,15 +1619,15 @@ msgstr "" "(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. Kui soovid, siis saad ka " "<a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Kinnita aadressi vahetust" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "k�igi listide" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1666,15 +1667,15 @@ msgstr "" "\n" " <p>V�i kliki<em>T�hista</em> kui vahepeal �mber m�tlesid." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Vaheta aadressi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "J�tka ootamist." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1682,11 +1683,11 @@ msgstr "" "Teeme nii, aga l�plik otsus kirja listi lubamise kohta j��b ikkagi listi " "toimetajale." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Saatja t�histas kirja veebi kaudu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1700,11 +1701,11 @@ msgstr "" "ei leitud. T�en�oliselt listi toimetaja juba tegeles sellega\n" "Sa ei saa selle saatmist enam katkestada. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Saadetud kiri t�histati" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1712,17 +1713,17 @@ msgid "" msgstr "" "Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on kustutatud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Kustuta peatatud kiri" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "Listi omanik juba tegeles selle kirjaga" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1750,11 +1751,11 @@ msgstr "" "<p>V�i kliki<em>J�tka ootamist</em> kui soovid otsustamise kirja\n" "edasise saatuse �le listi toimetajale j�tta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "kustuta kiri" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1765,11 +1766,11 @@ msgstr "" "ka edaspidi tagasi tulevad, siis v�idakse see aadress listi liikmete\n" "nimekirjast kustutada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Tellimus on taastatud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1780,11 +1781,11 @@ msgstr "" "<a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Taasta listi tellimus" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1793,11 +1794,11 @@ msgstr "" "Sorry, aga sinu listi tellimus on juba l�petatud. Uue\n" " tellimuse saate teha <a href=\"%(listinfourl)s\">list infolehe</a> kaudu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em> pole teada</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1832,11 +1833,11 @@ msgstr "" "toimetamist v�i kliki <em>T�hista</em>, kui soovid otsustamist\n" "edasi l�kata." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Taasta tellimus" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "T�hista" @@ -1844,19 +1845,19 @@ msgstr "T�hista" msgid "Bad URL specification" msgstr "Vigane URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Tagasi " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "listi �ldinfo lehele" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Tagasi " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "listi administratiivlehele." @@ -1901,19 +1902,19 @@ msgstr "Sul pole �igusi uute listide loomiseks." msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Tundmatu virtuaalhost: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Viga halduri aadressis: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Viga listi nimes: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1921,15 +1922,15 @@ msgstr "" "Listi loomisel tekkis viga, mille p�hjusest ma aru ei saa.\n" " Palun v�tke �hendust listserveri omanikuga." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Sinu uus list: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "List on loodud." -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1939,28 +1940,28 @@ msgstr "" " listi omanikku <b>%(owner)s</b> teavitati sellest.\n" " Edasised v�imalikud tegevused:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Listi infoleht" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Listi haldamine" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Loo veel �ks list" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Loo uus list serverisse %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Viga: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2004,35 +2005,35 @@ msgstr "" "Sobib ka listserveri administraatori parool\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Listi info" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Listi nimi: " -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Halduri aadress:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Genereerida parool automaatselt?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Parool:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Korda parooli:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Listi seadistused" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2043,7 +2044,7 @@ msgstr "" "ilma modereerimata listi postitada? Kui vastata <em>Jah</em>,\n" "siis peetakse k�igi uute liikmete kirjad modereerimiseks kinni." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2053,19 +2054,19 @@ msgstr "" ", siis v�etakse kasutusele serveri poolt kasutatav\n" "%(deflang)s keel" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Saata v�rskele haldurile \"list on loodud\" teade?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listi looja (autoriseerimis) parool:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Loo list" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "T�hjenda vorm" @@ -2089,47 +2090,47 @@ msgstr "Tervitustekst" msgid "List name is required." msgstr "Listi nimi on puudu. " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s - Muuda %(template_info)s HTMLi" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTMLi muutmine : Viga" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Vigane template" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTMLi muutmine" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Vali muudetav leht:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Listi seadistamine" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Kui olete redigeerimise l�petanud..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Salvesta" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "T�hi HTML leht pole lubatud." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML muutmata." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2138,28 +2139,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML muutmata." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML salvestatud." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listid serveris %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2167,7 +2168,7 @@ msgstr "" "<p>Serveris %(hostname)s ei ole �htegi avalikku\n" " %(mailmanlink)s listi." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2181,11 +2182,11 @@ msgstr "" "tellimiseks,\n" " tellimuse katkestamiseks v�i tellimuse omaduste muutmiseks." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "right" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2195,11 +2196,11 @@ msgstr "" "Nimekirjast puuduva listi �ldinfo lehe vaatamiseks lisage URLi l�ppu '/' ja %" "(adj)s listi nimi. <p>Listi omanikud p��sevad " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "selle lingi kaudu " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2207,12 +2208,12 @@ msgstr "" "oma listi seadistama.\n" "<p>K�simuste ja kommentaaridega p��rduge " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Muuda seadeid" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Vali keel" @@ -2224,20 +2225,20 @@ msgstr "CGI skripti viga" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "CGI skriptile anti vigased argumendid." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Aadress puudub" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Viga aadressis: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Sellist liiget pole: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2245,56 +2246,56 @@ msgstr "" "Teie tellimuse l�petamise soovd edastatati listi omanikule\n" "l�bivaatuseks." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Kinnitusmeil on saadetud." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(safeuser)s listide tellimused serveris %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Kliki m�nel lingil, et muuta oma listi tellimuse seadistusi." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Aadressid ei olnud �hesugused!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Sa ju kasutad juba seda aadressi" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2307,31 +2308,31 @@ msgstr "" "igal pool, siis peale sinu kinnitust, vahetatakse aadress\n" "�ra k�igis listides mille liige %(safeuser)s preagu on." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellja." -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Aadressid ei tohi olla t�hjad" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Kinnitus saadeti aadressile %(newaddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Vigane meiliaadress" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Vigane meiliaadress" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellinud." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2342,11 +2343,11 @@ msgstr "" "see on eksitus, siis v�tke palun �hendust listi omanikuga aadressil \n" "%(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Liikme nimi on vahetatud. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2355,15 +2356,15 @@ msgstr "" "Listi administraator on �ksikkirjade saatmise keelanud ja seet�ttu\n" "ei saa sa neid tellida. K�ik teised sinu tehtud valikud aga salvestati." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Paroolid ei tohi olla t�hjad" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Paroolid ei olnud �hesugused!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2373,12 +2374,12 @@ msgstr "" "Listi administraator on �ksikkirjade saatmise keelanud ja seet�ttu\n" "ei saa sa neid tellida. K�ik teised sinu tehtud valikud aga salvestati." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Parool on edukalt vahetatud." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2388,11 +2389,11 @@ msgstr "" "<em>L�peta tellimus</em> nupu all. Tellimus ei ole veel\n" "l�petatud!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Tellimuse l�petamine" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2403,7 +2404,7 @@ msgstr "" "l�bivaatuseks. Niipea kui ta on oma otsuse teinud,teatatakse\n" "sellest sulle." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2417,7 +2418,7 @@ msgstr "" "K�simustega p��rdu listi omaniku poole aadressil\n" "%(owneraddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2425,7 +2426,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2435,7 +2436,7 @@ msgstr "" "Listi omanik on kokkuv�tete koostamise keelanud ja seet�ttu\n" "ei saa sa neid tellida. K�ik teised valikud aga salvestati." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2445,63 +2446,63 @@ msgstr "" "Listi administraator on �ksikkirjade saatmise keelanud ja seet�ttu\n" "ei saa sa neid tellida. K�ik teised sinu tehtud valikud aga salvestati." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Sinu seadistused on salvestatud." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "V�imalik, et saate veel �he viimase kokkuv�tte." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Jah, ma tahan tellimust katkestada</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Vaheta parooli" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "N�ita mulle mu teisi tellimusi" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Meili mulle mu parool" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "parool" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Logi v�lja" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Salvesta" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "p�eva" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "p�ev" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Muuda minu aadressi ja nime" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>�htegi teemat pole m��ratud</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2511,19 +2512,19 @@ msgstr "" "See list on teil tellitud j�rgmise t�stutundliku (??) aadressiga\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "List %(realname)s: Logi sisse" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "meiliaadress ja " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Listi %(realname)s seadistused liikmele %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2551,19 +2552,19 @@ msgstr "" "brauseril lubama sellest saidist k�psiseid vastu v�tta. Vastasel korral\n" "muudatusi ei salvestata." -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "E-posti aadress:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Logi sisse" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2576,11 +2577,11 @@ msgstr "" "kklikkima (kinnitada saab ka meili teel, vastav juhend sisaldub samuti\n" "selles kirjas)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Parooli meeldetuletus" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2588,27 +2589,27 @@ msgstr "" "Kui klikid nupul <em>Tuleta meelde</em>, saadetakse sinu\n" "parool su lle meiliga." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Tuleta meelde" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<puudub>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Soovitud teema on vigane: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Teemafiltri info" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Mall (regulaaravaldis):" @@ -2628,29 +2629,29 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Privaatarhiivi viga - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Privaatarhiivi faili ei leitud" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Kanavaras!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Teil puuduvad �igused selle listi kustutamiseks" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Listi kustutamise raport" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "<b>%(listname)s</b> list on kustutatud." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2660,11 +2661,11 @@ msgstr "" "Listi <b>%(listname)s</b> kustutamine ei �nnestunud.\n" "V�ta �hendust serveri administraatoriga aadressil %(sitelist)s" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Kustutada <em>%(realname)s</em> list" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2700,19 +2701,19 @@ msgstr "" "\n" "<p>Eksituste v�litmiseks k�sitakse listi parooli veel kord" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Listi parool:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Kustutada ka arhiivid?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Katkesta tegevus</a> ja naase listi haldamisse." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Kustuta see list" @@ -2720,32 +2721,32 @@ msgstr "Kustuta see list" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI skript sai vigased argumendid" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s autoriseerimine eba�nnestus." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Viga" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Pead sisestama korrektse e-posti aadressi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Listi enda aadressi ei tohi liikmete nimekirja panna!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Kui sisestate parooli, peate seda ka kinnituseks sisestama 2 korda." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Paroolid ei olnud �hesugused." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2760,7 +2761,7 @@ msgstr "" "Kui vaja on kinnitust, siis saad peagi edasisi juhendeid sisaldava\n" "kirja." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2770,7 +2771,7 @@ msgstr "" "arvata, et see on eksitus, siis palun v�ta �hendust listi omanikuga " "aadressil %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2778,7 +2779,7 @@ msgstr "" "Sisestatud e-posti aadress ol vigane. (N�iteks ei sisaldanud\n" "`@'-i.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2786,7 +2787,7 @@ msgstr "" "Sinu tellimus t�histati, sest sinu poolt sisestatud aadress ei vasta " "reeglitele." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2798,7 +2799,7 @@ msgstr "" "on vajalik sinu aadressilt saadetud kinnitus. Vastav juhend saadeti sulle\n" "aadressile %(email)s. Sinu tellimus j�ustub alles peale kinnitust." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2809,15 +2810,15 @@ msgstr "" "Liitumissoovi t��tlemine on peatatud. P�hjus: %(x)s. Soov edastati\n" "listi toimetajale l�bivaatuseks, tema otsusest saad teada meili teel." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sa oled selle listi juba tellinud." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman privaatsush�ire" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2848,15 +2849,15 @@ msgstr "" "liige v�i mitte, siis v�id �hendust v�tta listi omanikuga aadressil\n" "%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "See list ei toeta kokkuv�tete saatmist." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "See list toetab ainult kokkuv�tete saatmist." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sa oled n��d listi %(realname)s liige." @@ -3594,154 +3595,154 @@ msgstr "�ksikkirjade tellijad:" msgid "Digest members:" msgstr "Kokkuv�tete tellijad:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Eesti" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Tšehhi" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Inglise (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Hispaania" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Baski" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Soome" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Prantsuse" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Itaalia" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Horvaadi" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Itaalia" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norra" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Poola" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali " -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brasiilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Rumeenia" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Vene" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Sloveenia" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveenia" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "T�rgi" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Hiina" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Hiina (Taivan)" @@ -5390,7 +5391,40 @@ msgstr "" "<em>Ei</em> valimine keelab selle p�ise lisamise (See ei m�juta teiste\n" "<tt>List-*:</tt> p�iste lisamist.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Kas Mailman peaks automaatsest tagastuste t��tlejast l�bi p��senud\n" +"tagastused edastama listi omanikule? <em>Jah</em> on soovitav\n" +"valik." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5399,7 +5433,7 @@ msgstr "" "kirjutatud number.\n" "Kui sisestada 0, siis automaatset kustutust ei toimu." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5410,7 +5444,7 @@ msgstr "" "suuri ja v�ikesi\n" " t�hti. " -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5424,7 +5458,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5435,7 +5469,7 @@ msgstr "" "suuri ja v�ikesi\n" " t�hti. " -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7296,7 +7330,7 @@ msgstr "Manusefaili laiend ei olnud lubatud laiendite nimekirjas" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Peale sisu filtreerimist ei j��nud kirjast mitte midagi j�rgi" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7309,7 +7343,7 @@ msgstr "" "ja seda ei saadetud edasi listi liikmetele.\n" "Sa oled ainus, kes sellest kirjast koopia saab.\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Sisufiltri teavitus" @@ -7426,39 +7460,39 @@ msgstr "Kirja p�ised vastasid defineeritud filtrile" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Filter pidas kirja kinni" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s kokkuv�te, k�ide %(volume)d, number %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "kokkuv�tte p�is" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Kokkuv�tte p�is" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "T�nased teemad:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "T�nased teemad (%(msgcount)d kirja)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Sisufilter kustutas kirja]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "kokkuv�tte jalus" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Kokkuv�tte jalus" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "L�pp" @@ -7569,32 +7603,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Listi %(listname)s kustutamise taotlus" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "%(file)s ligip��su�iguste kontroll" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "faili %(file)s ligip��su�igused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(parandan)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "kontrollin %(dbfile)s ligip��su�igusi" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "Faili %(dbfile)s omanik on %(owner)s (aga peab olema %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "faili %(file)s ligip��su�igused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)" @@ -7607,31 +7641,31 @@ msgstr "%(listname)s listi tellimiseks on tarvis sinu kinnitust" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr " %(listname)s listist lahkumiseks on tarvis sinu kinnitust" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " from %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja toimetaja n�usolekut." -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "tellimuse l�petamiseks on vaja omaniku n�usolekut." -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s tellimuse l�petamise teavitus" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi omaniku n�usolekut." -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Viimane automaatvastus t�naseks" @@ -8428,23 +8462,23 @@ msgstr "%(pwfile)s loabitid peavad olema 0640 (aga on %(octmode)s)" msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollin listi andmete loabitte" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollin loabitte: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Faili loabitid peavad olema v�hemalt 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "K�ik paistab korras olevat." -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Leiti j�rgmised probleemid:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "K�ivita see programm %(MAILMAN_USER)s (v�i root) �igustes ja -f v�tmega" @@ -9148,6 +9182,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " v�ljastab selle teate ja l�petab programmi t��.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po index f3271265..f7fddf5a 100644 --- a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-08 00:31+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" @@ -27,141 +27,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " a bildua " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Aurreko mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Hurrengo mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "haria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "gaia" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "egilea" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Une honetan ez dago fitxategirik</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip-kin komprimitutako testu %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s testua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "artikuluen fitxategiak kalkulatzen\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Apirila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Otsaila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Urtarrila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Martxoa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Abuztua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Uztaila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Ekaina" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maiatza" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Abendua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Azaroa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Urria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Iraila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Lehenengo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Laugarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Bigarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Hirugarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i. urteko %(ord)s lauhilebetekoa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren %(day)i astearen astelhenean" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Harien araberako aurkibidea kalkulatzen\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " %(seq)s artikuluaren HTML kodea eguneratzen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikuluari lotutako %(filename)s fitxategia ezin da aurkitu!" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr " Zugandik jasotako azken errebotea %(date)s-datakoa zen." #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(gairik gabea)" @@ -233,28 +233,28 @@ msgstr "(gairik gabea)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Ez dugu eskura erreboteen inguruko xehetasunik]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderatzailea" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Kudeatzailearen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "<em>%(safelistname)s</em> zerrendarik ez dago" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Baimentzerakoan hutsa." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "" " Zerrendak, bestela, ez dizu mezurik\n" " bidaliko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Kontuz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" " mezu-bildumen aukera ez dago aktibatuta. Zerrendakide horiek " "ez dute mezurik jasoko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -292,19 +292,19 @@ msgstr "" " aukera ez dago aktibatuta. Zerrendakide horiek ez dute " "mezurik jasoko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s Zerbitzariko Posta Zerrendak - Kudeaketarako Loturak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Ongi etorri!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "<p>Une honetan ez dago %(hostname)s zerbitzarian publikoki iragarritako\n" " %(mailmanlink)s posta zerrendarik. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "" " publikoen izenak ikusiko dituzu. Aukeratu izenetako bat, bere\n" " konfigurazio orrialdera sartzeko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "zuzena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -346,32 +346,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Informazio orokorra hemen aurkituko duzu: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "posta zerrendaren informazio orokorraren orrialdea" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Bidali galdera eta iradokizunak " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Zerrenda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Azalpena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ez dago azalpenik]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Ez da aldagai izen zuzenik aurkitu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -379,11 +379,11 @@ msgstr "" "%(realname)s Posta Zerrenda Konfiguratzeko Laguntza\n" " <br><em>%(varname)s</em> Aukera" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "%(varname)s Aukerarako Mailmanen Laguntza" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -397,60 +397,60 @@ msgstr "" " Zihuratu datu hauek errabiltzen dituen edozein orri berritzeaz. Bestela\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(categoryname)s Aukera orrira itzuli" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s (%(label)s) Kudeaketa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s Zerrendaren Kudeaketa<br>%(label)s Atala" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurazio Kategoriak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Kudeatzailearen beste jarduera batzuk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Moderatzeke dauden kontuak aztertu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Zerrendaren argibide orokorren orrialdera joan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Orrialde irekien HTML kodeak editatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Fitxategi zerrendara joan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Posta zerrenda hau ezabatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (baieztapena beharrezkoa)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Saioa amaitu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Zerrendako mezuen larrialdiko moderazioa gaituta dago" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -458,11 +458,11 @@ msgstr "" "Egin itzazu aldaketak hurrengo atalean, \n" "eta sakatu beheko botoia aldaketok bidaltzeko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Harpidedunekin Beste Betebehar Batzuk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -470,23 +470,23 @@ msgstr "" "<li>Denen moderazio bit-ak aktibatu, baita\n" " une honetan ikusgai ez direnena ere." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Desaktibatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Aktibatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Ezarri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -494,105 +494,105 @@ msgstr "" "Egindako aukera txarto idatzi duzu:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Sar ezazu testua azpian, edo...>/em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...kargatu beharreko fitxategia adierazi</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Gaia %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Gaiaren izena:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Espresio erregularra:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Gehitu elementu berria..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "..beste honen ondoren." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...beste hau baino lehen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Atzeratu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Ezetsi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Atxiki" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Baztertu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Ekintza" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> editatu)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> aldagaiaren xehetasunak)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -602,107 +602,107 @@ msgstr "" " Aukera hau aldatuaz hurrengo eginkizunak aldatuko ditu baina ez \n" " betiko egoera.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Harpidetzak Taldean Egin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Harpidetzak Taldean Ezereztatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Partehartzaile zerrenda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(laguntza)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Bilatu partaidearen %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Bilatu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Espresio erregularr okerra: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Guztira %(allcnt)s zerrendakide, %(membercnt)s bistan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Guztira %(allcnt)s zerrendakide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "ezabatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "zerrendakidearen helbidea<br>zerrendakidearen izena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "ezkutatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "postagabea<br>[arrazoia]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "so" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "niri ez" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "bikoitzik ez" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "bilduma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "testu laua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "hizkuntza" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "u" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>ezabatu</b> -- Hemen klikatu zerrendatik ezabatzeko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" " bere mezuak moderatu egingo dira; bestela zuzenean\n" " onartuko dira." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" "<b>ezkutuan</b> -- Harpidedunaren helbidea ezkutatuta dago\n" " harpidedunen zerrendan?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" " aukera hau agertuko da.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" "<b>ack</b> -- Harpidedunak berak bidalitako mezuen konfirmaziorik jasotzen\n" " du?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" "<b>ez niri ere</b> -- Partaideek beraiek bidaltzen dituzten mezuen kopia\n" " jasoko dute?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" "<b>duplikaturik ez</b> -- Erabiltzaileak mezu beraren kopiak sahiestu\n" " nahi ditu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "" "<b>bilduma</b> -- Harpidedunak mezuak bildumetan jasotzen ditu?\n" " (bestela, banaka)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -794,19 +794,19 @@ msgstr "" "<b>testu laua</b> -- Bildumak jasotzen baditu, testua bakarrik\n" " jasotzen du? (bestela, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>hizkuntza</b> -- Erabiltzaileak aukeratutako hizkuntza" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Hemen klikatu taularen oina ezkutarazteko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Hemen klikatu taularen oina agertarazteko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -814,31 +814,31 @@ msgstr "" "<p><em>Zerrendakide gehiago ikusteko, klikatu beheko\n" " zerrendan:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s(e)tik %(end)s(e)ra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Erabiltzaile hauek orain harpidetu edo gonbidatu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Gonbidatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezuak bidali?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -852,20 +852,21 @@ msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezuak bidali?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ez" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -878,29 +879,29 @@ msgstr "Ez" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Zerrenda jabeari harpidetza berriei buruzko jakinarazpenak bidali?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Lerro bakoitzean helbide bat sartu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...edo adierazi zein den kargatu beharreko fitxategia:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -911,19 +912,19 @@ msgstr "" " agertuko den testua idatzi. Gutxienez\n" " lerro huts bat laga amaieran..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Erabiltzaileari mezua bidali, zerrenda utzi nahi duela berretsi dezan?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Zerrenda jabeari jakinarazpena bidali?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Zerrendako arduradunen pasahitzak aldatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -961,239 +962,239 @@ msgstr "" "Moderatzaileen helbideak ere sartu\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">aukera orokorrak atalean</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Kudeatzailearen pasahitz berria sartu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Baieztatu kudeatzailearen pasahitza:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Moderatzailearen pasahitz berria sartu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Baieztatu moderatzailearen pasahitz berria:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Zure aldaketak bidali" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderadore pasahitzak ez dira berdinak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Kudeatzailearen pasahitza ez da zuzena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Dagoeneko harpidetuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<lerro zuria>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "ePosta helbide okerra/baliogabea" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Gaizkieratutako helbidea (karakterrak okerrak)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Behar bezala gonbidatuta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Behar bezala harpidetuta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Errorea gonbidapenean:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Errorea harpidetzan:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Behar Bezala Ezabatuta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Harpidedun ez direnak ezin dute zerrenda utzi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Moderazio ikurraren balio okerra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Harpidetu gabea" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ezabatutako harpidearen aldaketei jaramonik ez: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Arrakastaz ezabatua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Zerrenda uztean errorea:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Kudeatzeko Datu-basea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Kudeatzeko Datu-basearen Emaitzak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Ez dago eskaerarik zain." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Hemen klikatu orria berriro karga dadin." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Kudeaketarako datu-basearentzat argibide zehatzak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Posta zerrenda honetan moderatzeke dauden eskaera administratiboak, " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Datu Guztiak Bidali" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s zerrendakidearen atxikitako mezu guztiak." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "mezu bakarra atxikita." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "atxikitako mezu guztiak." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailmanen Kudeaketarako Datu-basearen Errorea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Posta zerrenda eskuragarrien zerrenda" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "" "Zerrenda izen bat aukeratu adierazi behar duzu. Hemen daude %(link)s-ak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Harpidetza Eskakizunak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Helbidea/izena" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Zure erabakia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ezetz esateko arrazoia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Betiko debekatu zerrenda honetan parte hartzea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Erabiltzailearen helbidea/izena" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Zerrenda uzteko eskaerak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "atxikitako mezu guztiak." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Nondik:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Atxikitako mezu guzti horiekin egin beharrekoa:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Mezuak, banan banan, hona bidali:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Harpide honen <em>moderazio</em> ikurra garbitu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Bidaltzailea orain zerrendako partaidea da</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "<b>%(esender)s</b> gehitu hauetako hartzaile iragazki batetara:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Baztertu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Atxiki" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Ez onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "" "<b>%(esender)s</b> erabiltzaileari debekatu sekula gehiago\n" " posta zerrenda honetako kide izatea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1209,93 +1210,93 @@ msgstr "" "Mezuaren zenbakiaren gainean klikatu, mezuak banan banan\n" " ikusteko, edo bestela, " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s -ren mezu guztiak ikusi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr "byte" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "ez dago erabilgarri" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Arrazoia:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Noiz Jasoa: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Bidalketa atxikita, zure onespenaren zain" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "(%(total)d mezutik %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>#%(id)d identifikazio-kodea duen mezua galdu egin da." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>#%(id)d identifikazio-kodea duen mezuak akatsen bat du." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Gainera, bidali mezu hau honi:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Argibiderik heman gabe]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Mezu hau ez baduzu onartu,<br>mesedez azaldu (aukeran):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Mezuaren Goiburuak:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mezuaren Laburpena:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Datu-basea eguneratuta..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr "dagoeneko harpidedun" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Berrespen katea hutsik zegoen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "" " Bestela, <a href=\"%(confirmurl)s\">berriz sar ezazu</a> zure berrespen\n" " katea." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1327,7 +1328,7 @@ msgstr "" " zerrenda honetako kide. Beharbada dagoeneko\n" " zerrendatik kendu du kudeatzaileak?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1337,19 +1338,19 @@ msgstr "" " ondoren zerrenda utzi du. Eskaera hori\n" " ezeztatu egin da." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Sistemaren errorea; eduki okerra: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Berrespen kate okerra" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Sar ezazu berrespen cookie-a." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1362,19 +1363,19 @@ msgstr "" " kutxan. Ondoren, sakatu <em>Bidali</em> botoia hurrengo urratsera\n" " joateko." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Berrespen katea:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Bidali" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Harpidetza eskariaberretsi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "" " <p>Harpidetza eskaera ezereztatzeko, sakatu <em>Bertan Behera Utzi</em>\n" " botoia." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1442,39 +1443,39 @@ msgstr "" " <p>Ez baduzu zerrenda honetan harpidetzerik nahi, \n" " saka ezazu<em>Harpidetza eskaera ezereztatu</em> botoia." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Zure ePosta helbidea:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Zure benetako izena:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Mezu-bildumak jaso?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Lehentsitako hizkuntza:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Nire harpidetza eskaera ezereztatu" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "%(listname)s zerrendara harpidetza egin." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Nire harpidetza eskaera ezereztatu" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Zure harpidetza-eskaera ezereztatu egin duzu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Moderatzailearen onespenaren zai." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1490,8 +1491,8 @@ msgstr "" " zerrendakide izateko. Zure eskaera moderatzaileari bidali zaio,\n" " eta berak jakinaraziko dizu azken erabakia." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1501,11 +1502,11 @@ msgstr "" " posible da jada ezabaturik dagoen hebide baten egiaztapena\n" " lortzen saiatzen egotea." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Dagoeneko bazara zerrenda honetako harpidedun!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1516,7 +1517,7 @@ msgstr "" " honetan parte hartzea. Debeku horrentzat arrazoirik ez dagoela\n" " uste baduzu, idatzi zerrenda jabeari %(listowner)s helbidera." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1526,11 +1527,11 @@ msgstr "" " ezeztatu egin da eta zerrenda administratzailearo honen berri\n" " eman zaio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Harpidetza-eskaera baieztatuta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1550,15 +1551,15 @@ msgstr "" " <p>Nahi baduzu zure harpide-orrialdera sar zaitezke\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\"></a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zerrenda uzteko eskaera ezereztatu egin duzu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Zerrenda uzteko eskaera baieztatu egin duzu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1571,15 +1572,15 @@ msgstr "" "nagusira\n" " sar zaitezke</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Baieztatu zerrenda uzteko eskaera" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Ez dago eskuragarri</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1610,20 +1611,20 @@ msgstr "" " <p>Edo sakatu <em>Bertan Behera Utzi</em> botoia\n" " eskaera ezereztatzeko." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Zerrenda utzi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Bertan Behera Utzi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Helbidea aldatzeko eskaera ezereztatu egin duzu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "" " honetan parte hartzea. Debeku horrentzat arrazoirik ez dagoela\n" " uste baduzu, idatzi zerrenda jabeari %(listowner)s helbidera." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1646,11 +1647,11 @@ msgstr "" " posible da jada ezabaturik dagoen hebide baten egiaztapena\n" " lortzen saiatzen egotea." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Helbidea aldatzeko eskaera baieztaturik" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1664,15 +1665,15 @@ msgstr "" " Orain, nahi baduzu, zure zerrendakide orrialdera sar\n" " zaitezke: <a href=\"%(optionsurl)s\"></a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Berretsi helbide aldaketa eskakizuna" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "orokorrean" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1713,15 +1714,15 @@ msgstr "" "\n" " <p>Edo sakatu <em>Bertan Behera Utzi</em> aldaketa hori ahazteko " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Helbidea Aldatu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Onespenaren zai jarraitu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1729,11 +1730,11 @@ msgstr "" "Ados. Moderatzaileak oraindik mezu hau onartu edo\n" " baztertzeko aukera izango du." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Bidaltzaileak web gunearen bidez mezua ezereztatu egin du." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1748,11 +1749,11 @@ msgstr "" " baztertu egingo zuen. Ez zara ezereztatzera iritsi.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mezua ezereztatu egin da" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1762,11 +1763,11 @@ msgstr "" " gaitzat: <em>%(subject)s</em>\n" " zuen mezua, ezereztatu egin duzu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Atxikitako mezua bidaltzea ezereztatu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr "" "Aipatu duzun aitxikitako mezua dagoeneko kudeatzailearen\n" " esku dago." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1804,11 +1805,11 @@ msgstr "" "sakatu;\n" " mezua moderatzaileak jasoko du, eta berak erabakiko du onartu ala ez." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Mezua Ezereztatuta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1819,11 +1820,11 @@ msgstr "" " Zure helbidetik erreboteak jasotzen jarraitzen badugu, zerrendatik\n" " bota egin beharko zaitugu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Harpidetza gaitu egin dugu berriro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1835,11 +1836,11 @@ msgstr "" " bisita dezakezu: <ahref=\"%(optionsurl)s\"></a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Posta zerrendako harpidetza berriro gaitu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1849,11 +1850,11 @@ msgstr "" " honetako kide. Izena berriro emateko, mesedez\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">informazio orrialdera joan</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>ez dago eskuragarri</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1892,11 +1893,11 @@ msgstr "" " atzeratu egin nahi baduzu.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Harpidetza berriz gaitu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -1904,19 +1905,19 @@ msgstr "Utzi" msgid "Bad URL specification" msgstr "URL okerra" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Itzuli hona: " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "zerrenden indizeen orri nagusia" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Itzuli hona: " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "kudeaketarako zerrenda orokorra" @@ -1965,19 +1966,19 @@ msgstr "Ez duzu zerrenda berriak sortzeko baimenik" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Zerrenda ezezaguna: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Jabearen ePosta helbidea okerra da: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Zerrenda hori dagoeneko badago: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Zerrenda izen okerra: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1985,15 +1986,15 @@ msgstr "" "Zerrenda sortzeko orduan zenbait errore ezezagun izan dira.\n" " Mesedez, jarri harremanetan gunearen kudeatzailearekin." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Zure posta zerrenda berria: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Posta zerrendaren sormenaren emaitza" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2003,28 +2004,28 @@ msgstr "" " posta zerrenda, eta mezua bidali zaio zerrenda\n" " jabeari (<b>%(owner)s</b>). Orain, nahi baduzu:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Ikusi zerrendaren informazio orria" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Ikusi zerrenda kudeatzeko orria" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Beste zerrenda bat sortu" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "%(hostname)s Zerbitzarian Posta Zerrenda Bat Sortu" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Errorea: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2073,35 +2074,35 @@ msgstr "" " Azpiko eremuan idatzi behar da. Kontuan izan kudeatzailearen\n" " pasahitza egiaztapenak egiteko ere erabili daitekeela." -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Zerrendaren Identitatea" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Zerrendaren izena:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Hasierako zerrenda arduradunaren helbidea:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Zerrendaren hasierako pasahitza berez sortu?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Zerrendaren hasierako pasahitza:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Hasierako pasahitza berretsi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Zerrendaren Ezaugarriak" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2113,7 +2114,7 @@ msgstr "" "kide\n" " berrien mezuak moderatzaileak gainbegiratzea nahi baduzu." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2123,19 +2124,19 @@ msgstr "" " hizkuntzarik aukeratzen, zerrendak %(deflang)s serbitzarian\n" " ezarritako hizkuntza erabiliko duela " -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "\"zerrenda sortua\" mezurik bidaliko zerrenda jabeari?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Zerrenda sortzailearen pasahitza (egiaztatzeko):" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Zerrenda sortu" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "imprimakia hustu" @@ -2159,47 +2160,47 @@ msgstr "" msgid "List name is required." msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s-ren html-a editatu" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML editatu : Errorea" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s txantiloi okerra" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML Orrien Edizioa" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Aukeratu editatzeko orrialdea:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Zerrendaren hobespen argibideak ikus edo aldatu" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Aldaketak amaitzen dituzunean... " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Aldaketak Bidali" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Ezinezkoa da html orri hutsak izatea." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML Aldatugabea" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2208,28 +2209,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML Aldatugabea" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML kodea behar bezala aldatu da." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s >erbitzariko ePosta zerrendak" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr "" "<p>Une honetan ez dago %(mailmanlink)s posta zerrenda publikorik\n" " %(hostname)s zerbitzarian." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2252,11 +2253,11 @@ msgstr "" " jaso, harpidetu (do harpidetza ezabatu) edo zure harpidetza\n" " obespenak aldatzeko." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "zuzena" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2268,11 +2269,11 @@ msgstr "" " zerrenda izena erantsiz.\n" " <p>Zerrenda kudeatzailea bazara, orri hau bisita dezakezu: " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "zerrenden kudeaketarako orri nagusia." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2281,12 +2282,12 @@ msgstr "" " <p>Eposta zerrenda erabilpenarekin arazorik izaten ari bazara " "arremanetan jarri" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Aukerak Editatu" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Orrialde hau hemen ikusi:" @@ -2298,20 +2299,20 @@ msgstr "CGI scriptaren errorea" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "CGI programarentzat aukera okerrak." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Ez duzu helbiderik adierazi!" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "ePosta helbide okerra: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Harpidedun ezezaguna: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 #, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" @@ -2320,36 +2321,36 @@ msgstr "" "Zerrenda uzteko egindako eskaera kudeatzaileari bidali zaio gainbegira\n" "dezan." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Baieztapen mezua bidalia izan da." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Zure pasahitzaren gogorazle bat epostaz bidalia izan zaizu." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Egiaztapenak huts egin du." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" "%(hostname)s zerbitzariko posta zerrendetako %(safeuser)s-ren hapidetza " -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2357,22 +2358,22 @@ msgstr "" "Klikatu loturetako bat, hautatutako posta\n" " zerrendaren aukeren orrialdera joateko." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Helbideak ez datoz bat!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Dagoeneko ePosta helbide hori darabizu" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2385,31 +2386,31 @@ msgstr "" "ere eskatu duzu. Baieztatu ondoren, %(safeuser)s helbidea duten beste\n" "zerrenda guztiak ere aldatu egingo dira." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Helbide berria zerrendakide da dagoeneko: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Helbideak ezin dira hutsik egon" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Egiaztapen mezu bat bidali da %(newaddr)s helbidera. " -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Emandako ePosta helbidea okerra da" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Emandako ePosta helbidea okerra da." -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s dagoeneko zerrendako partaide da." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2421,11 +2422,11 @@ msgstr "" "jabeari\n" "%(listowner)s helbidera." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Zerrendakidearen izen-abizenak behar bezala aldatu dira." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2436,15 +2437,15 @@ msgstr "" "konfiguratu.\n" " Dena dela, gainontzeko aukerak behar bezala daude." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Pasahitzak ezin dira hutsik egon" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2456,12 +2457,12 @@ msgstr "" "konfiguratu.\n" " Dena dela, gainontzeko aukerak behar bezala daude." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Pasahitza zuzen aldatu da." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2471,11 +2472,11 @@ msgstr "" " egiaztapen eremua aktibatu egin behar duzu.\n" " Oraindik ez duzu zerrenda utzi!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Harpidetza uztearen emaitzak" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2487,7 +2488,7 @@ msgstr "" " Berak jakinaraziko dizu azkenengo erabakia\n" " zein den." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2502,7 +2503,7 @@ msgstr "" " idatzi, mesedez, zerrenda jabeari helbide honetara:\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2510,7 +2511,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2521,7 +2522,7 @@ msgstr "" " egin du; zure hautaketa beraz, ez da onartu. Dena dela, \n" " gainontzeko aukerak behar bezala zehaztu dira." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2533,82 +2534,82 @@ msgstr "" "konfiguratu.\n" " Dena dela, gainontzeko aukerak behar bezala daude." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Zure erabiltzaile-aukerak behar bezala egokitu dituzu." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Baliteke azken mezu-bilduma bat jasotzea." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Bai, zerrenda utzi nahi dut</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Nire Pasahitza Aldatu" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Nire beste haridetzen zerrenda" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Bidali Pasahitza Nire ePosta Helbidera" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "pasahitza" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Saioa amaitu" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Nire Aldaketak bidali" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "egun" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "egun" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Aldatu Nire Helbidea eta Izena" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Gaiak ez dira zehaztu</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s zerrenda: erabiltzailearen aukeren sarrera orria" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "ePosta helbidea eta " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s zerrenda: %(safeuser)s erabiltzailearen aukerak" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2639,19 +2640,19 @@ msgstr "" " dira gauzatuko.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "ePosta helbidea:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Saioa hasi" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2666,11 +2667,11 @@ msgstr "" " berretsi dezakezu zerrenda uzteko asmoa; irakurri\n" " konfirmazio mezuan emango zaizkizun argibideak)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Pasahitz gogorarazlea" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2678,27 +2679,27 @@ msgstr "" "<em>Gogoratu<em> botoia klikatuz, zure \n" " pasahitza ePostaz bidaliko zaizu." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Gogoratu" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<galduta>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Eskatuta gaia ez da zuzena: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Gaien iragazkiaren xehetasunak" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Izena:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patroia (adierazpen erregularra):" @@ -2718,23 +2719,23 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Errorea Artxibo Pribatuan - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Artxibo Pribatua ez da aurkitu" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Zerrenda-jabe iheskorra zara benetan!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Ez zaude zerrenda hau ezabatzeko baimendurik" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Eposta zerrenda ezabatze emaitzak" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2742,7 +2743,7 @@ msgstr "" "<b>%(listname)s</b> posta zerrenda behar bezala\n" " ezabatu duzu." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2753,11 +2754,11 @@ msgstr "" " arazoak izan dira. Idatzi zerrenda kudeatzaileari helbide \n" " honetara: %(sitelist)s." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "<em>%(realname)s</em> Eposta zerrenda betirako ezabatu" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2799,19 +2800,19 @@ msgstr "" "dizugu.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Zerrenda pasahitza:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Fitxategiak ere ezabatu?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Ezeztatu</b> eta itzuli zerrenda kudeaketa orrialdera" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Zerrenda hau ezabatu" @@ -2819,32 +2820,32 @@ msgstr "Zerrenda hau ezabatu" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI skripterako aukera okerra" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s zerrendaren egiaztapenak huts egin du." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "ePosta helbide zuzen bat eman behar duzu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Ezin duzu zerrenda bat bere buruaren harpidedun egin" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Pasahitza eman ondoren, berretsi egin behar duzu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Zure pasahitzak ez datoz bat." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2862,7 +2863,7 @@ msgstr "" "jasoko duzu laster\n" "." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2872,7 +2873,7 @@ msgstr "" " honetan parte hartzea. Debeku horrentzat arrazoirik ez dagoela\n" " uste baduzu, idatzi zerrenda jabeari %(listowner)s helbidera." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2880,7 +2881,7 @@ msgstr "" "Zuk idatzitako helbidea ez da zuzena. (adibidez, `@' ikurra behar\n" "du.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2888,7 +2889,7 @@ msgstr "" "Ezin da zure harpidetza eskaera onartu, zure ePosta helbidea ez\n" "delako ziurra." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2901,7 +2902,7 @@ msgstr "" "Gogoan izan harpidetza ez dela onartuko zuk mezu baten bidez\n" "berretsi arte." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2914,15 +2915,15 @@ msgstr "" "eta berak onartu beharko du. Erabakia hartu bezain azkar jakinaraziko\n" "zaizu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Dagoeneko harpidedun zara." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailmanen Pribazitate Abisua" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2941,15 +2942,15 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Zerrendak ez du onartzen mezuak bildumetan jasotzea." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Zerrendak mezuak bildumetan jasotzeko aukera bakarrik ematen du." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "%(realname)s posta zerrendako harpidedun egin zara." @@ -3623,158 +3624,158 @@ msgstr "Mezuak banaka jasotzen dituzten harpidedunak:" msgid "Digest members:" msgstr "Mezuak bildumetan jasotzen dituzten harpidedunak:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Txekiera " -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finlandiera " -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Alemaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Ingelesa (AEB)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Gaztelania (Espainia)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera " -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Frantsesa" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera " -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Koreera" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Almeaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiera" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brasileko Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainera" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -5575,13 +5576,46 @@ msgstr "" " (Horrek ez du eraginik izango <tt>List-*:</tt> itxurako beste " "goiburu batzuetan.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Mailmanek zuri bidali behar dizkizu, zerrenda jabea zaren aldetik,\n" +" sistemak antzematen ez dituen erreboteak? <em>Bai</em>\n" +" aukeratzea gomendatzen da." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5591,7 +5625,7 @@ msgstr "" " Letra larrien bidez bakarrik ezberdindu behar da zerrendaren " "izenetik." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5605,7 +5639,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5615,7 +5649,7 @@ msgstr "" " Letra larrien bidez bakarrik ezberdindu behar da zerrendaren " "izenetik." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7677,7 +7711,7 @@ msgstr "Mezuaren eduki tipoa ez da baimendu esplizituki" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Edukia iragazi ondoren mezua hutsik dago" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7692,7 +7726,7 @@ msgstr "" "jaso duzun hau da ezabatutako mezu horren kopia bakarra.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Edukiarengatik iragazitako mezuaren jakinarazpena" @@ -7805,39 +7839,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Mezu-Bilduma, %(volume)d bilduma, %(issue)d. zenbakia" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "bilduma burua" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Bilduma burua" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Gaurko gaiak: \n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Gaurko gaiak (%(msgcount)d. mezua)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "bilduma oina" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Bilduma oina" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Bilduma honen bukaera: " @@ -7947,32 +7981,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s izenez posta zerrenda ezabatze eskakizuna" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "%(file)s-etako baimenak aztertzen" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s baimena 066x izan behar du (got %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(zuzentzen)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "%(dbfile)s fitxategiaren jabetza egiaztatzen" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s jabea %(owner)s da, ( %(user)s izan beharko litzateke)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s baimena 066x izan behar du (got %(octmode)s)" @@ -7987,31 +8021,31 @@ msgstr "Zu ez zara %(listname)s ePosta zerrendako harpidedun" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Zu ez zara %(listname)s ePosta zerrendako harpidedun" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s-(e)tik" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s zerrendan harpidetzeko moderatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s harpidetza jakinarazpena" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "zerrenda uzteko moderatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zerrenda utzi izanaren jakinarazpena" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s zerrendako kide izateko, kudeatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Gaurko azkenengo jakinarazpen automatikoa" @@ -8725,23 +8759,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "zerrendako datuen baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " %(path)s fitxategiko baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Fitxategi baimenak behintzat 660 izan behar du: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Ez da arazorik aurkitu" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Aurkitutako arazoak:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "%(MAILMAN_USER)s (edo root) bezala berriabiaratu -f banderarekin konpontzeko" @@ -9317,6 +9351,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po index 379c4cad..246e28ad 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.15\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-02 13:00+0300\n" "Last-Translator: Joni T�yryl� <joni.toyryla@stonelake.fi>\n" "Language-Team: \n" @@ -28,141 +28,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i tavua " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Edellinen viesti:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Seuraava viesti:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "ketju" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "aihe" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "kirjoittaja" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "p�iv�m��r�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Arkistoja ei ole.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip teksti%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Teksti%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "tutkitaan artikkeliarkistoa\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "huhtikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "helmikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "tammikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "maaliskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "elokuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "hein�kuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "kes�kuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "toukokuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "joulukuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "marraskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "lokakuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "syyskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Ensimm�inen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Nelj�s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Toinen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Kolmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s nelj�nnes" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i alkava viikko" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Luodaan viestipuuta\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "P�ivitet��n HTML-sivut artikkelille %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli p�iv�tty %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(ei otsikkoa)" @@ -235,28 +235,28 @@ msgstr "(ei otsikkoa)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Palautetietoja ei ole saatavilla]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Valvoja" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Yll�pit�j�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Listaa <em>%(safelistname)s</em> ei ole olemassa." -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Kirjautuminen ep�onnistui." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -270,12 +270,12 @@ msgstr "" " koostettu l�hetys tai tavallinen l�hetys tai postituslistasi\n" " on k�ytt�kelvoton." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Varoitus: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" " Listalla on koosteiden vastaanottajia, mutta koosteet\n" " ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -292,19 +292,19 @@ msgstr "" "Listalla on tavallisia j�seni�, mutta ei-koostetut\n" " viestit ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s postituslistat - Yll�pit�j�n linkit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "<p>T�ll� hetkell� palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n" " %(mailmanlink)s postituslistoja." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "" "yll�pitosivulle." # ## habazi: (private comment) t�h�n p��sin t�n��n 24.3.2003 -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "oikea " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -349,33 +349,33 @@ msgstr "" " \n" " <p> Julkisten postituslistojen infosivulle p��set t�st� linkist�, " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "postituslistan esittelysivu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 #, fuzzy msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ei kuvausta saatavilla]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Kelvollista muuttujanime� ei l�ydy." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "" "%(realname)s Postituslistan konfiguroinnin ohje\n" " <br><em>%(varname)s</em> Optio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s Listan Muokkaus Ohje" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -402,59 +402,59 @@ msgstr "" " t�m�n valinnan. Voit my�s\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "palaa %(categoryname)s valintojen sivulle." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s yll�pito (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s postituslistan yll�pito <br>%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurointiluokat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Muut yll�pidon toiminnot" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Hoida odottavat pyynn�t p��k�ytt�j�lle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Mene listan yleisesittelysivulle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Muokkaa julkisia HTML sivuja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Mene listan arkistoon" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Poista t�m� postituslista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (vaatii vahvistuksen)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Poistu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle on p��ll�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "" "Tee muutoksesi seuraavassa kappaleessa ja l�het�\n" " ne painamalla allaolevaa <em>L�het� muutokset</em> nappia." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "J�senen lis�teht�v�t" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -474,23 +474,23 @@ msgstr "" "<li>Aseta kaikkien muutosoikeudet, my�s\n" " niiden j�senten, jotka eiv�t nyt ole n�kyviss�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Pois" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "K�yt�ss�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Aseta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -498,105 +498,105 @@ msgstr "" "V��rin muotoiltu arvo:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Sy�t� teksti alapuolelle, tai...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...m��rittele l�hetett�v� tiedosto</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Aihe %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Aiheen nimi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "P��ttyy:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Lis�� uusi aihe..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...ennen t�t�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...t�m�n j�lkeen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Roskapostisuodatus s��nt� %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Roskapostisuodatus Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Lykk��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Torju" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Pid�t�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Hylk��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Hyv�ksy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Toiminto:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Siirr� s��nt� yl�s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Siirr� s��nt� alas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Muokkaa <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Yksityiskohdat <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -606,107 +606,107 @@ msgstr "" " t�m�n arvon asettaminen suoritetaan heti, mutta se ei muokkaa\n" " sit� pysyv�sti.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Joukkoliittymiset" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Joukkopoistot" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "J�senien listaus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(apua)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Etsi j�sen %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Etsit��n..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "V��r� vakioilmaus: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�, %(membercnt)s n�ytet��n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "irtisano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "j�senen osoite<br>j�senen nimi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "piilota" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "muokkaa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "ei postia<br>[syy]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "hyv�ksynt�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "ei (metoo)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "nodupes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "kokoelma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "tavallinen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "kieli" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>irtisano</b> -- Klikkaa t�st� irtisanoaksesi j�senen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" " asetetaan, heid�n l�hetyksens� muokataan, muuten heid�t on\n" " hyv�ksytty." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" "<b>piilota</b> -- Onko j�senen osoite piilotettuna\n" " tilaajien listaan?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" " k�ytt�jille\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" "<b>Ilmoitukset</b> -- Saavatko j�senet ilmoitukset\n" " l�hetetyist� viesteist�?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" "<b>ei kopiota itselle</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n" " saaminen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" "<b>ei duplikaatteja</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n" " saaminen, jos ne ovat samoja?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" "<b>kooste</b> -- Saako j�sen viestit koosteena?\n" " (muuten yksitt�iset viestit)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -796,19 +796,19 @@ msgstr "" "<b>tavallinen</b> -- Jos koosteena, saako j�sen koosteen\n" " tavallisena tekstin�? (muuten, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>kieli</b> -- K�ytt�j�n kielivalinta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Napsauta t�h�n piilottaaksesi t�m�n taulun selosteen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Napsauta t�h�n n�hd�ksesi t�m�n taulun selosteen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -816,31 +816,31 @@ msgstr "" "<p><em>N�hd�ksesi lis�� j�seni�, klikkaa allaolevasta listasta\n" " sopivaa aluetta:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s sta %(end)s aan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Liit� n�m� k�ytt�j�t nyt tai kutsu heid�t?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Liity" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "L�het� tervetuloviestit uusille j�senille?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -854,20 +854,21 @@ msgstr "L�het� tervetuloviestit uusille j�senille?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -880,29 +881,29 @@ msgstr "Ei" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Kyll�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "L�het� ilmoitus uusista liittyneist� listan omistajalle?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Sy�t� yksi osoite per rivi alapuolelle..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... tai m��rittele l�hetett�v� tiedosto:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -912,19 +913,19 @@ msgstr "" "Sy�t� lis�tietoteksti alla olevaan kentt��n. Teksti lis�t��n\n" "liittymisilmoituksen alkuun. Lis�� v�hint��n yksi tyhj� rivi loppuun..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "L�het� irtisanomisilmoitus k�ytt�j�lle?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "L�het� ilmoitukset listan omistajalle?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Vaihda listan omistussuhteen salasanat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -958,239 +959,239 @@ msgstr "" "ja sy�tt�� listan p��k�ytt�jien s�hk�postiosoitteet \n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">yleisten valintojen osassa</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Anna uusi yll�pit�j�n salasana:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Vahvista yll�pit�j�n salasana:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Anna uusi p��k�ytt�j�n salasana:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Vahvista p��k�ytt�j�n salasana:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "L�het� muutoksesi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "P��k�ytt�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Yll�pit�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Jo j�sen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<tyhj� rivi>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "V��r�/Virheellinen s�hk�postiosoite" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Vahingollinen osoite (v��ri� kirjaimia)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" "Osoite on kiellettyjen osoitteiden listalla (t�sm�si kaavaan %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Kutsuttu onnistuneesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Onnistuneesti liitetty:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Virhe kutsuttaessa:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Virhe liitt�ess�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Erotettu onnistuneesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ei voi erottaa ei-j�seni�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Virheellinen muutosasetuksen arvo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Ei liitetty" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ei k�sitell� muutoksia poistetulle k�ytt�j�lle: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Poistettu onnistuneesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Virhe eroamisessa:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Yll�pidon tietokanta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Yll�pidon tietokannan tulokset" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Ei odottavia pyynt�j�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Klikkaa t�st� sivun uudelleenlataamiseksi." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Yksityiskohtaiset ohjeet yll�pidon tietokantaan" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Yll�pidollinen pyynt� postituslistalle:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "L�het� kaikki tiedot" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" "Hylk�� kaikki viestit jotka ovat merkitty <em>Poistettavaksi (Defer)</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "kaikki %(esender)s n odottavat viestit." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "yksi odottava viesti." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "kaikki odottavat viestit." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman yll�pidon tietokannan virhe" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista k�yt�ss� olevista postituslistoista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Sinun t�ytyy m��ritell� listan nimi. T�ss� on %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Liittymispyynt�j�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Osoite/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Valintasi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Hylk��misen syy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Hyv�ksy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Est� p��sy pysyv�sti t�lt� listalta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "K�ytt�j�n osoite/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Eroamispyynt�j�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "Odottavat viestit." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "L�hett�j�:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Toimenpide kaikkiin n�ihin odottaviin viesteihin:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "S�ilyt� viestit j�rjestelm�n yll�pit�j�lle" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Edelleenohjaa viestit (yksitellen) osoitteella:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Tyhjenn� t�m�n j�senen <em>yll�pito</em> asetus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>L�hett�j� on nyt postituslistan k�ytt�j�</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Lis�� <b>%(esender)s</b> l�hett�j�n suodatukseen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Hyv�ksytyt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Hyl�tyt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Odottavat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Torjutut" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "" "Est� <b>%(esender)s</b> koskaan liittym�st� t�h�n\n" " postituslistaan" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1206,93 +1207,93 @@ msgstr "" "Klikkaa viestin numeroa n�hd�ksesi yksitt�inen\n" " viesti, tai voit " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "n�yt� kaikki %(esender)s viestit" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " tavua" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "ei saatavilla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Syy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Postitus odottaa hyv�ksynt��" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d oli kadonnut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d on vioittunut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "S�ilyt� viesti j�rjestelm�n yll�pit�j�lle" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Lis�ksi, edelleenohjaa t�m� viesti:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Selvityst� ei annettu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Jos hylk��t t�m�n viestin, <br> selit� miksi (vapaaehtoinen):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Viestin otsikot:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Ote viestist�:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Tietokanta p�ivitetty..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " on jo j�sen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s on kielletty (banned) (t�sm�si kaavaan: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Vahvistusmerkkijono oli tyhj�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr "" " vahvistuksesi on vanhentunut, yrit� l�hett�� liittymispyynt� uudelleen.\n" " Muutoin <a href=\"%(confirmurl)s\">kirjoita uudelleen</a> vahvistuksesi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "" "Osoite jonka poistamista pyydet��n ei ole postituslistan j�sen. Ehk� sinut " "on jo poistettu listalta, esimerkiksi yll�pit�j�n toimesta?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1330,19 +1331,19 @@ msgstr "" "Osoite, joka on pyyt�nyt muutosta, on\n" " irtisanottu listalta j�lkeenp�in. T�m� pyynt� on peruttu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "J�rjestelm�virhe, v��r� sis�lt�: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "V��r� vahvistusmerkkijono" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Sy�t� vahvistusev�ste" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1355,19 +1356,19 @@ msgstr "" " kentt��n. Sen j�lkeen klikkaa <em>L�het�</em> n�pp�int� jatkaaksesi\n" " seuraavalle sivulle." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Vahvistusmerkkijono:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "L�het�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Vahvista liittymispyynt�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1398,7 +1399,7 @@ msgstr "" " <p>Tai paina <em>Peruuta ja hylk��</em> peruuttaaksesi \n" "t�m�n liittymispyynn�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1429,39 +1430,39 @@ msgstr "" " <p>Tai voit painaa <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi\n" " t�m�n liittymispyynn�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "S�hk�postiosoitteesi:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Koko nimesi:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Haluatko vastaanottaa koosteita?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Valitse kieli:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Peruuta liittymispyynt�ni" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Liit� listalle %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Peruuta liittymispyynt�ni" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Peruutit liittymispyynn�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Odotetaan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1478,8 +1479,8 @@ msgstr "" "Pyynt�si on l�hetetty listan p��k�ytt�j�lle, ja sinulle tullaan\n" "ilmoittamaan p��k�ytt�j�n p��t�s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1489,12 +1490,12 @@ msgstr "" " vahvistaa sellaisen osoitteen pyynt��,\n" " joka on jo poistettu listalta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sin� olet jo t�m�n postituslistan j�sen!" # ####### -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr "" " postituslistalla. Mik�li rajoitus on mielest�nne virheellinen,\n" " olkaa hyv� ja ottakaa yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1515,11 +1516,11 @@ msgstr "" " Kutsunne on poistettu ja tapahtuneesta on l�hetetty \n" " viesti yll�pitoon." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Liittymispyynt� vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1538,15 +1539,15 @@ msgstr "" " <p>Voit nyt\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa sis��nkirjautumissivulle</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Olet peruuttanut irtisanomispyynt�si." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Irtisanomispyynt� vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1558,15 +1559,15 @@ msgstr "" " -postituslistalta. Voit nyt <a href=\"%(listinfourl)s\"> menn�\n" " listan tietosivulle</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Vahvista irtisanoutumispyynt�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Ei saatavilla</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1597,21 +1598,21 @@ msgstr "" " <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi t�m�n\n" "irtisanoutumispyynn�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Irtisano" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Peruuta ja poista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Olet peruuttanut osoitteenmuutospyynn�n." # ####### -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1622,7 +1623,7 @@ msgstr "" "virheellinen,\n" " ota yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1633,11 +1634,11 @@ msgstr "" " %(realname)s j�sen. Onko mahdollista ett� osoite jota\n" " olet hyv�ksym�ss� on jo hyv�ksytty?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Osoitteenmuutospyynt� vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1651,15 +1652,15 @@ msgstr "" " Voit nyt <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa j�senen\n" " sis��nkirjautumissivulle</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Vahvista osoitteenmuutospyynt�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globaalisti" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1700,15 +1701,15 @@ msgstr "" " <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi osoitteenmuutospyynn�n.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Muuta osoite" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jatka hyv�ksymisen odottamista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1716,11 +1717,11 @@ msgstr "" "OK. Listan p��k�ytt�j�ll� on kuitenkin viel� mahdollisuus\n" " hyv�ksy� tai hyl�t� t�m� viesti." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "L�hett�j� hylk�si viestin webin kautta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1735,11 +1736,11 @@ msgstr "" " syy on, ett� listan p��k�ytt�j� on jo hyv�ksynyt tai " "hyl�nnyt viestin. Viesti� ei voitu peruuttaa ajoissa." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "L�hetetty viesti peruutettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1749,11 +1750,11 @@ msgstr "" " %(listname)s -postituslistalle, l�hetys on\n" " peruutettu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Peruuta odottavan viestin l�hetys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr "" "Pid�tetty viesti johon viittasit on jo k�sitelty postituslistan yll�pit�j�n\n" "toimesta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1789,11 +1790,11 @@ msgstr "" " <p>Tai paina <em>Jatka hyv�ksymisen odottamista</em> painiketta\n" " odottaaksesi listan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist� tai hylk�yst�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Peruuta l�hetys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1804,11 +1805,11 @@ msgstr "" " Jos edelleen saamme palautuksia osoitteestasi, se voidaan poistaa\n" " t�lt� listalta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "J�senyys uudelleenaktivoitu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1820,11 +1821,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">j�senkohtaiselle asetussivulle</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Uudelleenaktivoi postituslistan j�senyys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1834,11 +1835,11 @@ msgstr "" " t�lt� postituslistalta. Liitty�ksesi uudelleen, mene\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">listojen tietosivulle</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>ei saatavilla</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1876,11 +1877,11 @@ msgstr "" " painiketta lykk��ksesi j�senyyden uudelleenaktivointia.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Uudelleenaktivoi j�senyys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" @@ -1888,19 +1889,19 @@ msgstr "Peruuta" msgid "Bad URL specification" msgstr "V��r� URL osoite" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Palaa " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "yleist� tietoa listasta" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Palaa " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "tietoa yll�pitolistasta" @@ -1946,19 +1947,19 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Tuntematon palvelin (virtual host): %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Omistajan s�hk�postiosoite on v��r�: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Virheellinen listan nimi: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1966,15 +1967,15 @@ msgstr "" "Listaa luotaessa tapahtui jokin tuntematon virhe.\n" " Ota yhteytt� j�rjestelm�n yll�pit�j��n." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Uusi postituslistasi: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Postituslistan luonnin tulokset" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1984,28 +1985,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b> ja siit� on l�hetetty ilmoitus listan omistajalle\n" " <b>%(owner)s</b>. Voit nyt:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Menn� listan tietosivulle" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Menn� listan yll�pitosivulle" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Luoda toisen listan" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Luoda %(hostname)s postituslista" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Virhe: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2052,35 +2053,35 @@ msgstr "" " voidaan k�ytt�� my�s autentikointiin.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Listan identiteetti" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Listan nimi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Alkuper�isen listan omistajan osoite:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Luo automaattisesti alkuper�inen listan salasana?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Listan alkuper�inen salasana:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Vahvista alkuper�inen salasana:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Listan ominaisuudet" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2091,7 +2092,7 @@ msgstr "" "l�hett�� viestej� ilman yll�pidon tarkistusta t�lle listalle?\n" "Vastaa <em>Kyll�</em> jos haluat pit�� oletuksena yll�pidon tarkistuksen." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2101,19 +2102,19 @@ msgstr "" " kielt�, listaa k�ytet��n palvelimen\n" " oletuskielell� %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "L�het� \"lista luotu\" s�hk�posti listan omistajalle?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listan luojan (tarkistus) salasana:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Luo lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Tyhjenn� lomake" @@ -2137,47 +2138,47 @@ msgstr "Tervetuloa- s�hk�postin tekstitiedosto" msgid "List name is required." msgstr "Listan nimi vaaditaan." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Muokkaa html-koodia %(template_info)s lle" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Muokkaa HTML : Virhe" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Viallinen mallipohja" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML sivun muokkaus" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Valitse muokattava sivu:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "N�yt� tai muokkaa listan m��ritystietoja." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Kun olet tehnyt muutokset..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "L�het� muutokset" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Hmtl-sivu ei voi olla tyhj�." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML:�� ei muutettu." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2191,27 +2192,27 @@ msgstr "" "tehd� sen mik�li sinulla on p��sy Mailman palvelimelle.\n" " " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "Katso " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "UKK 4.48" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "Sivua ei muutettu." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HMTL on muutettu onnistuneesti." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s postituslistat" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr "" "<p>Palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n" " %(mailmanlink)s postituslistoja." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2233,11 +2234,11 @@ msgstr "" " lis�tietoja listasta, liitty�ksesi, erotaksesi, tai\n" " muuttaaksesi liittymisasetuksiasi." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "oikea" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2250,11 +2251,11 @@ msgstr "" " <p>Postituslistojen yll�pidon yhteenvetosivulle p��set t�st� " "linkist�, " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "listan yll�pidon yhteenvetosivu" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2262,12 +2263,12 @@ msgstr "" ".\n" " <p>L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Muokkaa valintoja" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "N�yt� t�m� sivu" @@ -2279,40 +2280,40 @@ msgstr "CGI ajon virhe" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Virheelliset CGI ajon valinnat" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Osoitetta ei annettu" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Ei sellaista j�sent�: %(safeuser)s." # ####### -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "Irtisanomispyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�n hyv�ksytt�v�ksi." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Vahvistuss�hk�posti on l�hetetty." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Muistutus salasanastasi on l�hetetty s�hk�postiisi." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Tunnistautuminen ep�onnistui." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2320,16 +2321,16 @@ msgstr "" "Listan yll�pit�j�t eiv�t voi katsella k�ytt�j�n\n" " tietoja toisissa postituslistoissa." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Viesti: " -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(safeuser)s, listojen j�senyydet palvelimella %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2337,7 +2338,7 @@ msgstr "" "Napsauta linkki� menn�ksesi t�m�n postituslistan\n" " valintasivulle." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2347,15 +2348,15 @@ msgstr "" " tai osoitteita toisissa postituslistoissa. Kuitenkin\n" " muutokset ovat p�ivitetty t�h�n listaan." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Osoitteet eiv�t t�sm�nneet!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "K�yt�t jo sit� s�hk�postiosoitetta" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2369,32 +2370,32 @@ msgstr "" "my�s\n" "kaikki muut listat jotka sis�lt�v�t osoitteen %(safeuser)s muutetaan." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen." -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Osoitteet eiv�t voi olla tyhji�" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Vahvistusviesti on l�hetetty osoitteeseen %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "V��r� s�hk�postiosoite annettu" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen." # ####### -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2406,11 +2407,11 @@ msgstr "" "hyv� ja\n" " \t\t ottakaa yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "J�senen nimen muutos on onnistunut." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2418,15 +2419,15 @@ msgstr "" "Yll�pit�j� ei voi vaihtaa k�ytt�j�n\n" " salasanaa." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Salasanat eiv�t voi olla tyhji�" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Salasanat eiv�t t�sm��!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2436,12 +2437,12 @@ msgstr "" " muihin liittymisiin (subscriptions). T�st� " "huolimatta postituslistan salasana on vaihdettu.." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Salasana muutettu." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2451,11 +2452,11 @@ msgstr "" " alla oleva <em>Irtisano</em> n�pp�in.\n" " Sinua ei ole irtisanottu!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Irtisanomisen tulokset" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2467,7 +2468,7 @@ msgstr "" " listan p��k�ytt�jien p��t�ksest�.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2482,7 +2483,7 @@ msgstr "" " Jos sinulla on irtisanomistasi koskevia kysymyksi�, ota\n" " yhteytt� listan omistajaan %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2490,7 +2491,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2501,7 +2502,7 @@ msgstr "" " t�lt� listalta, joten jakelum��rityksi� ole asetettu. Sen \n" " sijaan muut m��ritykset on asetettu." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2512,63 +2513,63 @@ msgstr "" " t�lt� listalta, joten l�hetysm��rityst�si ei ole asetettu. \n" " Sen sijaan muut m��ritykset on asetettu." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Valintasi on asetettu onnistuneesti." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Saatat saada viel� viimeisen lukemiston." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Kyll�, haluan varmasti irtisanoutua</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Muuta salasanani" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "N�yt� muut liitymistietoni" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "L�het� salasanani s�hk�postina minulle" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "salasana" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "L�het� muutokseni" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "p�iv��" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "p�iv�" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Muuta osoitteeni ja nimeni" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Aihetta ei ole m��ritelty</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2578,19 +2579,19 @@ msgstr "" "Olet liittynyt t�lle listalle aihekohtaisella osoitteella\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s listan: j�senen sis��nkirjautumissivu" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "s�hk�postiosoite ja" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s lista: j�senen %(safeuser)s valinnat" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2625,19 +2626,19 @@ msgstr "" " (jonka n�et onnistuneen sis��nkirjautumisen j�lkeen).\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "S�hk�postiosoite:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sis��n" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2651,13 +2652,13 @@ msgstr "" " vahvistaa s�hk�postina; katso ohjeet vahvistusviestist�.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Salasanan muistuttaja" # Harrin osuus p��ttyy t�h�n # ####### -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2665,27 +2666,27 @@ msgstr "" "Klikkaamalla <em>Muistuta</em>-painiketta,\n" " salasanasi l�hetet��n sinulle s�hk�postina." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Muistuta" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<puuttuu>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Aihesuodattimen tarkemmat tiedot" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Merkkijono (s��nn�llisen� lausekkeena):" @@ -2707,23 +2708,23 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Yksityisarkistovirhe - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Yksityist� arkistointitiedostoa ei l�ydy" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Olet listan salainen omistaja! (You're being a sneaky list owner!)" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tuhota t�t� postituslistaa" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Postituslistan tuhoamisen tulokset" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2732,7 +2733,7 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b> onnistuneesti." # ####### -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2743,11 +2744,11 @@ msgstr "" " Ota yhteytt� sivuston %(sitelist)s yll�pit�j��n\n" " tarkempien tietojen saamiseksi." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Pysyv� <em>%(realname)s</em> postituslistan poistaminen" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2787,19 +2788,19 @@ msgstr "" " " # ####### -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Listan salasana:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Poistetaanko my�s arkistot?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Peruuta</b> ja palaa listan yll�pitoon" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Poista t�m� lista" @@ -2807,32 +2808,32 @@ msgstr "Poista t�m� lista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI-koodissa on v��r� v�linta" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s luettelon todennus ep�onnistui" -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Sinun t�ytyy antaa kunnollinen s�hk�postiosoite." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Et voi liitt�� listaa itseens�!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Jos annat salasanan, sinun t�ytyy vahvistaa se." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Salasanasi eiv�t t�sm��." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2848,7 +2849,7 @@ msgstr "" "jossa on tarkemmat ohjeet." # ####### -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr "" " ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s." # ####### -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2867,7 +2868,7 @@ msgstr "" "Antamasi s�hk�postiosoite ei ole kelvollinen. (Sen t�ytyy esimerkiksi\n" "sis�lt�� @-merkki." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2875,7 +2876,7 @@ msgstr "" "Liittymisesi ei ole sallittu, koska antamasi s�hk�postiosoite\n" "turvaton." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2887,7 +2888,7 @@ msgstr "" "s�hk�postiosoitteeseesi %(email)s. Liittymisesi ei ole voimassa ennenkuin\n" "vahvistat liittymisesi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2899,16 +2900,16 @@ msgstr "" "edelleen listan p��k�ytt�j�lle. Saat s�hk�postina tiedoa p��k�ytt�jien \n" "p��t�ksest�, kun he saavat pyynt�si." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Olet jo liittynyt." # ####### -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailmanin varoitus yksityisyyden suojasta" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2939,15 +2940,15 @@ msgstr "" "ja olet huolestunut yksityisyydest�si, voit vapaasti\n" "l�hett�� viestin listan yll�pit�j�lle %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "T�m� lista ei tue lukemiston l�hett�mist�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "T�m� lista tukee vain lukemistol�hetyksi�. " -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sinut on onnistuneesti liitetty %(realname)s postituslistalle." @@ -3689,161 +3690,161 @@ msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) j�senet (Non-digest (regular) members):" msgid "Digest members:" msgstr "Koostej�senet (Digest members):" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "Arabia" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Viro" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Katalonia" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Tsekki" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Tanska" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Englanti (amerikan-)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanja (Espanja)" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Viro" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Ranska" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 msgid "Galician" msgstr "Galicia" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italia" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japani" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Liettua" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Flaami" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Puola" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brasilia)" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Romania" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Ven�j�" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "Slovakki" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveeni" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Turkki" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Kiina (Kiina)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kiina (Taiwan)" @@ -5674,7 +5675,41 @@ msgstr "" "-otsikkokentt� on harhaanjohtava. Valitse <em>Ei</em> poistaaksesi t�m�n\n" "otsikkokent�n lis��misen." -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� sinulle, listan omistajana, yht��n palautettua\n" +" viesti�, joita ei ole havaittu palautettujen viestien " +"tunnistuksessa? <em>Kyll�</em>\n" +" on suositeltavaa." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5683,7 +5718,7 @@ msgstr "" " p�iviss�. K�yt� numeroa 0 mik�li et halua\n" " automaattista viestien poistamista." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5692,7 +5727,7 @@ msgstr "" "<b>real_name</b> attribuuttia ei ole muutettu!\n" " Sen t�ytyy erota listan nimest� vain kirjainkoossa." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5714,7 +5749,7 @@ msgstr "" "info.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -5722,7 +5757,7 @@ msgstr "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribuuttia ei muutettu!\n" " Arvon tulee olla numero ja suurempi kuin 0." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7780,7 +7815,7 @@ msgstr "Viestin tyyppi� (tiedostop��te) ei ole erikseen hyv�ksytty" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Viesti oli tyhj� sis�lt�suodatuksen j�lkeen" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7793,7 +7828,7 @@ msgstr "" "sit� ei v�litetty edelleen j�senille. Vastaanottamasi viesti on ainoa \n" "j�ljell�oleva kopio hyl�tyst� viestist�\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Sis�lt�suodatettu viesti-ilmoitus" @@ -7906,39 +7941,39 @@ msgstr "Otsikkotiedot t�sm�siv�t suodatuss��nt��n" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Viesti torjuttu suodatuss��nn�n perusteella" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Lukemisto, Vol %(volume)d, Aihe %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "lukemiston otsikko" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Lukemiston otsikko" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet (%(msgcount)d viesti�)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Sis�ll�nsuodatus hylk�si viestin]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "lukemiston alatunniste" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Lukemiston alatunniste" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Loppu " @@ -8049,33 +8084,33 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Postituslistan poistopyynt� listalle %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "tarkistetaan tiedoston %(file)s oikeudet" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "tiedoston %(file)s oikeudet pit�� olla 066x (sain %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(korjaan)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "tarkistetaan tiedoston %(dbfile)s omistusoikeudet" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "%(dbfile)s on k�ytt�j�n %(owner)s omistama (pit�isi olla k�ytt�j�n %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "tiedoston %(dbfile)s oikeudet pit�� olla 066x (sain %(octmode)s)" @@ -8087,31 +8122,31 @@ msgstr "Vahvista j�senyytesi postituslistalle %(listname)s ennen liittymist�" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Vahvista j�senyytesti postituslistalle %(listname)s ennen poistumista" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " l�hde: %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyv�ksynn�n" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyv�ksynn�n" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii yll�pit�j�n hyv�ksynn�n" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus t�lle p�iv�lle" @@ -8703,23 +8738,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "Tarkistetaan oikeuksia listadatalle" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " tarkistetaan oikeuksia polulle %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Tiedosto-oikeuksien pit�� olla v�hint��n 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Virheit� ei l�ydetty" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "L�ydetyt virheet:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Aja uudelleen k�ytt�j�n� %(MAILMAN_USER)s (tai root) valitsimella -f " @@ -9245,6 +9280,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index c1d0d082..14501f4c 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n" "Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n" "Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octets " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Message pr�c�dent:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Message suivant:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "enfilade" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "objet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "date" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Actuellement, pas d'archives. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s Gzip�s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "chiffrage des articles d'archives\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Avril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "F�vrier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Mars" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Ao�t" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Juin" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "D�cembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Premier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Quatri�me" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Second" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Troisi�me" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La semaine du lundi %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Mise � jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " Le dernier rejet en provenance de votre adresse date du %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sans objet)" @@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "(sans objet)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Aucun d�tail du rejet disponible]." -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Mod�rateur" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Liste <em>%(safelistname)s</em> inexistante" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Echec de l'autorisation." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "" "de quoi\n" "votre liste de diffusion sera inutilisable." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Attention : " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "Vous avez des abonn�s en mode de remise group� alors que cette option est " "d�sactiv�e. Ces abonn�s ne recevront pas de courriels." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -287,19 +287,19 @@ msgstr "" "d�sactiv�s. Ils recevront les courriels jusqu'� ce ce que vous resolviez le " "probl�me." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listes de diffusion de %(hostname)s - Liens de l'Admin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "<p>Il n'y a actuellement pas de liste de diffusion %(mailmanlink)s\n" "\tpubliques sur %(hostname)s - " -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "" "\tle nom d'une liste pour afficher la page de configuration\n" "\tde la liste en question." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "droite " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -342,32 +342,32 @@ msgstr "" "\n" "\t<p>Les informations g�n�rales sur les listes sont disponibles sur " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "Panorama de la liste de diffusion" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Envoyez questions et commentaires � " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Description" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[pas de description disponible]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Aucun nom de variable valide trouv�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "" "Aide � la configuration de la liste %(realname)s\n" "\t<br>Option <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Aide Mailman sur l'option de liste %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -395,59 +395,59 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "Retourner � la page des options de type %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administration %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Administration de la liste %(realname)s<br>Section %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Cat�gories de configuration" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Autres t�ches administratives" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Basculer vers les requ�tes en attente de mod�ration" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Allez � la page des informations g�n�rales de la liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Modifier les pages HTML publiques et les fichiers texte" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Visitez les archives de la liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Supprimer cette liste de diffusion" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (confirmation requise)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "D�connecter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Mod�ration d'urgence sur tout le trafic de la liste:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "" "\tsoumettez-les en utilisant le bouton <em>Soumettre vos\n" "\tmodifications</em> ci-dessous." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "T�ches suppl�mentaires d'abonn�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -468,23 +468,23 @@ msgstr "" "<li>Activer le bit de mod�ration pour tous, y compris ceux\n" " qui ne sont actuellement pas visibles" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Off" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "On" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Activer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -492,105 +492,105 @@ msgstr "" "Options mal format�es:\n" "%(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Entrer le texte ci-dessous, ou ...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... sp�cifier un fichier � mettre � jour</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Th�me %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Nom du th�me :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Expression reguli�re :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Ajouter une nouvelle entr�e..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "... avant celle-ci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "... apr�s celle-ci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "R�gle de filtrage de Spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expression r�guli�re de Filtre Spam :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Diff�rer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "En attente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Supprimer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Accepter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Action :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Remonter la r�gle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Descendre la r�gle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Editer <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(D�tails de <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -600,107 +600,107 @@ msgstr "" "\tl'activation de cette valeur prend effet imm�diatement sans\n" "\tmodifier les �tats permanents.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Abonnements en nombre" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Suppressions en nombre" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Liste des abonnements" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(aide)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Rechercher l'abonn�: %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Recherche..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expression r�guli�re invalide : " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Total des abonn�s %(allcnt)s, %(membercnt)s affich�s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "total des abonn�s %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "r�sil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "Adresse de l'abonn�<br>Nom de l'abonn�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "cacher" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "noncourriel<br>[raison]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "acc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "pas moi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "sansdoublons" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "group�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "brut" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "langue" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "R" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>r�sil</b> -- Cliquez pour r�silier son abonnement." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "" " Si celui-ci est actif, les envois de l'utilisateur \n" " seront mod�r�s, sinon, ils seront approuv�s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "" "<b>cacher</b> -- L'adresse de l'abonn� est-elle supprim�e\n" "\tde la liste des abonn�s ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -750,14 +750,14 @@ msgstr "" " des versions pr�c�dentes de Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" "<b>acc</b> -- Les abonn�s recoivent un accus� de r�ception de leurs envois ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -765,13 +765,13 @@ msgstr "" "<b>pasmoi</b> -- Les abonn�s veulent-ils �viter de recevoir des copies\n" "de leurs propres envois ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "<b>sansdoublons</b> -- Les abonn�s �ludent-ils les doublons ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" "sous forme group�e ?\n" "\t(sinon envois individuels)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -788,19 +788,19 @@ msgstr "" "<b>brut</b> -- Lors de l'envoi group�, l'abonn�\n" "doit-il recevoir du texte brut ? (sinon MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Langue</b> -- Langue pr�f�r�e par l'utilisateur" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Cliquez ici pour cacher la l�gende de cette table." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Cliquer ici pour inclure la l�gende de cette table." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -808,31 +808,31 @@ msgstr "" "<p><em>Pour voir davantage d'abonn�s, cliquer sur l'un des intervalles ci-" "dessous :<em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "De %(start)s � %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Abonner ces utilisateurs maintenant ou les inviter ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonn�s ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -846,20 +846,21 @@ msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonn�s ?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -872,29 +873,29 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Envoyer un avis de nouvel abonnement au propri�taire de la liste ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Entrer une adresse par ligne ci-dessous..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... ou sp�cifier un fichier � charger" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -905,19 +906,19 @@ msgstr "" "\tde votre avis d'invitation ou d'abonnement. Ajouter au moins une ligne\n" "\tvide � la fin..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Envoyer un accus� de r�ception de r�siliation � l'utilisateur ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Envoyer les avis au propri�taire de la liste ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Modifier le mot de passe des propri�taires de la liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -954,238 +955,238 @@ msgstr "" "fournir la liste des adresses courriel des mod�rateurs dans la\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">section options g�n�rales</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Entrer le nouveau mot de passe administrateur :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirmer le mot de passe administrateur :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de mod�ration :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de mod�ration :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Soumettre vos modifications" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Les mots de passe de mod�ration ne correspondent pas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Les mots de passe administrateur ne correspondent pas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "D�j� abonn�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<ligne vide>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adresse hostile (caract�res ill�gaux)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invit� avec succ�s :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Abonnement r�ussi :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Erreur lors de l'invitation :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Erreur lors de l'abonnement :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "R�siliation r�ussie :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ne peut r�silier l'abonnement de non-abonn�s :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valeur de l'indicateur de mod�ration incorrecte" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Pas abonn�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "" "Les modifications apport�es � l'abonn� supprim� sont ignor�es : %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Abonnement r�sili� avec succ�s :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Erreur lors de la r�siliation :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Base de donn�es administrative de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "R�sultats de la base de donn�es administrative de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Pas de requ�tes en instance." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Cliquez ici pour recharger cette page." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instructions d�taill�es pour la Base de donn�es administrative" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Requ�tes administratives pour la liste de diffusion :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Soumettre toutes les donn�es" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tous les messages de %(esender)s en attente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "un seul message en attente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "tous les messages en attente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Erreur sur la base de donn�es administrative de Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Catalogue des listes de diffusion disponibles." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Vous devez donner le nom d'une liste. Voici les %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Requ�tes d'abonnement" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adresse/nom" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Votre d�cision" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motifs du refus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Approuver" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "D�finitivement banni de cette liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Adresse/nom de l'abonn�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Requ�tes de r�siliation d'abonnement" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "Messages en attente" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Mesure � prendre pour tous ces messages en attente :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Conserver une copie de ce message pour l'administrateur du site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Faire suivre les messages (individuellement) � :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Annuler l'indicateur de <em>mod�ration</em> de cet abonn�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>L'exp�diteur est maintenant membre de cette liste</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Ajouter <b>%(esender)s</b> � un filtre exp�diteur :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Approbations" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Suppressions" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Attentes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Rejets" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "" "Ajouter <b>%(esender)s</b> aux utilisateurs qui ne pourront jamais\n" "s'abonner � cette liste. " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1201,93 +1202,93 @@ msgstr "" "Cliquez sur le num�ro du message pour voir le message\n" " individuel, ou" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "visualisez tous les messages de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Objet:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " octets" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Taille:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "non disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Motif:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Re�us:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Envoi mis en attente d'approbation" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Message avec l'id #%(id)d perdu." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Le message avec comme id #%(id)d est alt�r�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Conserver les messages pour l'administrateur du site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "De plus, faire suivre ce message � :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Aucun motif fourni]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Si vous rejettez cet envoi, <b>veuillez vous expliquer (facultatif) :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "En-t�te de message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extrait du message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de donn�es mise � jour..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " est d�j� abonn�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s est interdite (correspondance: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "La cha�ne de confirmation �tait vide." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1308,7 +1309,7 @@ msgstr "" " Si tel n'est pas le cas, <a href=\"%(confirmurl)s\">fournissez</a>\n" " votre cha�ne de confirmation de nouveau." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1319,7 +1320,7 @@ msgstr "" "\tcelle d'un membre de la liste. Peut-�tre avez-vous d�j� �t� \n" "\td�sinscrit, e.g par l'administrateur de liste ?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1328,19 +1329,19 @@ msgstr "" "L'adresse qui demande � �tre modifi�e a �t� supprim�e entre\n" "\ttemps. Cette requ�te a �t� annul�e." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Erreur syst�me, mauvais contenu : %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Mauvaise cha�ne de confirmation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Entrez le cookie de confirmation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1353,19 +1354,19 @@ msgstr "" "\tpuis cliquez sur le bouton <em>Soumettre</em> pour aller � la fen�tre\n" "\tde confirmation suivante." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Cha�ne de confirmation :" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmez la requ�te d'abonnement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "" " <p>Ou cliquez sur <em>Annuler ma demande d'inscription</em> si vous ne\n" " �tre abonn� � cette liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1434,39 +1435,39 @@ msgstr "" "<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" "requ�te d'abonnement." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Votre adresse courriel :" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Votre nom complet :" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Recevoir les messages group�s ?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Langue pr�f�r�e :" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Annuler la requ�te d'abonnement" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Abonnement � la liste : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Annuler la requ�te d'abonnement" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Vous avez annul� votre demande d'abonnement." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "En attente d'approbation par le mod�rateur" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1483,8 +1484,8 @@ msgstr "" "\ts'ach�ve. Votre requ�te a �t� envoy�e au mod�rateur de la liste\n" "\tet il vous sera fait part de sa d�cision." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1494,11 +1495,11 @@ msgstr "" "\t\tque vous tentiez de confirmer une requ�te pour une adresse\n" "\t\td�j� d�sabonn�e." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Vous d�j� membre de cette liste !" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "" "le\n" " propri�taire de la liste � l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1519,11 +1520,11 @@ msgstr "" "L'invitation a\n" " �t� supprim�e et l'administrateur de liste a �t� alert�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Requ�te d'abonnement confirm�e" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1543,15 +1544,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">vous rendre sur votre page de login\n" " d'abonn�</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Votre requ�te de r�siliation a �t� annul�e." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Requ�te de r�siliation confirm�e" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1564,15 +1565,15 @@ msgstr "" "\">visiter la\n" " page principal d'informations de la liste</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmez la requ�te de r�siliation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Non disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1603,20 +1604,20 @@ msgstr "" "\t<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" "\trequ�te de r�siliation." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "R�silier" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Annuler et supprimer" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Vous avez annul� votre requ�te de changement d'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr "" "le\n" " propri�taire de la liste � l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1639,11 +1640,11 @@ msgstr "" "\t\tque vous tentiez de confirmer une requ�te pour une adresse\n" "\t\td�j� d�sabonn�e." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Requ�te de changement d'adresse confirm�e" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1658,15 +1659,15 @@ msgstr "" "votre\n" " page de login d'abonn�</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmez la requ�te de changement d'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1708,15 +1709,15 @@ msgstr "" " <p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n" " requ�te de changement d'adresse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Changez l'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Laissez en attente d'approbation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1724,11 +1725,11 @@ msgstr "" "OK, le mod�rateur de la liste aura encore la possibilit� d'approuver\n" " ou de rejeter ce message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "L'exp�diteur a ignor� le message via l'interface web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1745,11 +1746,11 @@ msgstr "" " approuv� ou rejet� le message. Vous n'avez pas �t� en mesure de\n" " l'annuler � temps." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Annulation du message soumis" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1758,11 +1759,11 @@ msgstr "" " Vous avez annul� l'envoi du message avec comme objet:\n" " En-t�te <em>%(subject)s</em> � la liste %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Annulez l'envoi de messages en attente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr "" "Le message en attente auquel vous faites r�f�rence\n" " a d�j� �t� trait� par l'administrateur de liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1800,11 +1801,11 @@ msgstr "" " d'approbation</em> pour attendre la d�cision du mod�rateur quant �\n" " l'approbation ou le rejet du message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Annulez l'envoi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1816,11 +1817,11 @@ msgstr "" "pourrait �tre supprim�e de cette\n" " liste de diffusion." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "R�-activation de l'abonnement." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1832,11 +1833,11 @@ msgstr "" "\">visiter \n" " votre page d'options d'abonn�</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "R�-activez l'abonnement � la liste" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1846,11 +1847,11 @@ msgstr "" " r�sili�. Pour vous r�abonner, veuillez visiter la <a\n" " href=\"%(listinfourl)s\">la page d'informations de la liste</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>non disponible</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1889,11 +1890,11 @@ msgstr "" " abonnement.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "R�activez l'abonnement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -1901,19 +1902,19 @@ msgstr "Annuler" msgid "Bad URL specification" msgstr "Sp�cification erron�e d'URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Retourner au" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "panorama de la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Revenir � " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "Panorama administratif de la liste" @@ -1960,19 +1961,19 @@ msgstr "Vous n'�tes pas autoris� � cr�er de nouvelles listes" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "H�te virtuel inconnu : %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Mauvaise adresse courriel du propri�taire : %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La liste %(listname)s existe d�j�" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Option invalide : %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1981,15 +1982,15 @@ msgstr "" "liste\n" "\tPour assistance veuillez contactez l'administrateur du site." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Votre nouvelle liste de diffusion : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultats de la cr�ation de la liste de diffusion" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1999,28 +2000,28 @@ msgstr "" " et un avis a �t� envoy� au propri�taire de la liste\n" " <b>%(owner)s</b>. Vous pouvez � pr�sent :" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visitez la page info de la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitez la page admin de la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Cr�er une autre liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Cr�er une liste de diffusion sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Erreur: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2070,35 +2071,35 @@ msgstr "" "\tdu site peut �tre utilis� pour l'authentification.\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identit� de liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Nom de la liste :" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Adresse du propri�taire initiale de la liste :" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "G�n�ration automatique des mots de passe initiaux de la liste ?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Mot de passe initial de la liste :" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirme le mot de passe initial :" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Caract�ristiques de la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2110,7 +2111,7 @@ msgstr "" " <em>Oui</em> pour mettre, par d�faut, les messages des nouveaux\n" " abonn�s en attente de l'approbation du mod�rateur." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2120,19 +2121,19 @@ msgstr "" " pas au moins une langue, la liste utilisera la langue d�finit par\n" " d�faut pour le serveur qui est %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Envoyez un message \"liste cr�e\" au propri�taire de la liste ?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Le mot de passe du cr�ateur de la liste (authentification) :" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Cr�er la liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Effacer le formulaire" @@ -2156,47 +2157,47 @@ msgstr "Fichier texte message de Bienvenue" msgid "List name is required." msgstr "Le nom de la liste est requis." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Modifier html pour %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Modifier HTML : Erreur" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s : mod�le invalide" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Modification de Page HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "S�lectionner la page � modifier :" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Voir ou modifier les informations de configuration de la liste." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Quand vous aurez fini de faire les modifications..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Valider les modifications" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Impossible d'avoir une page html vide" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML inchang�" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2205,27 +2206,27 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "Page inchang�e" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML mis � jour avec succ�s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listes de diffusion sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2233,7 +2234,7 @@ msgstr "" "<p>Il n'y a actuellement pas de listes de diffusion\n" " %(mailmanlink)s publiques sur %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2248,11 +2249,11 @@ msgstr "" "votre\n" " abonnement ou changer les pr�f�rences de votre abonnement." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "droite" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2264,11 +2265,11 @@ msgstr "" "du nom de la liste ajout�e.\n" " <p>Administrateurs de liste, vous pouvez visiter " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "la page d'administration de la liste" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2276,12 +2277,12 @@ msgstr "" " pour trouver l'interface de gestion de votre liste.\n" " <p>Si vous avez des probl�mes d'utilisation des listes, contactez " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Modifier les Options" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Visualisez cette page en" @@ -2293,20 +2294,20 @@ msgstr "Erreur de script CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Options non valide pour un script CGI." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Aucune adresse fournie" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adresse courriel invalide : %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Abonn� inconnu : %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2314,20 +2315,20 @@ msgstr "" "Votre requ�te de r�siliation d'abonnement a �t� envoy�e �\n" " l'administrateur de la liste pour approbation." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Le courriel de confirmation a �t� envoy�." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a �t� envoy�." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Echec de l'authentification." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2335,16 +2336,16 @@ msgstr "" "L'administrateur de la liste n'a peut-�tre pas vu \n" "\t les autres abonnements de cet utilisateur." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Note :" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Les abonnements de %(safeuser)s sur %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2352,7 +2353,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur un lien pour afficher la page de vos\n" " options pour la liste demand�e." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2362,15 +2363,15 @@ msgstr "" "\t ou les adresses des autres abonnements de cet utilisateur.\n" "\t N�anmoins l'abonnement pour cette liste a �t� modifi�." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Les adresses ne correspondent pas !" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Vous utilisez d�j� cette adresse courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2384,31 +2385,31 @@ msgstr "" "listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n" "seront modifi�es." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "La nouvelle adresse est d�j� abonn�e : %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Les adresses ne doivent pas �tre vides" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Un message de confirmation a �t� envoy� � %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Mauvaise adresse courriel fournie" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Adresse courriel fournie invalide" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s est d�j� abonn� � la liste." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2418,11 +2419,11 @@ msgstr "" "cette mesure est erron�e, veuillez contacter le propri�taire de la\n" "liste � l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nom de l'abonn� modifi� avec succ�s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2431,15 +2432,15 @@ msgstr "" "L'administrateur de la liste n'a peut-�tre pas vu \n" "\t les autres abonnements de cet utilisateur." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas �tre vides" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2449,12 +2450,12 @@ msgstr "" " le mot de passe des autres abonnements de cet utilisateur.\n" " N�anmoins le mot de passe pour cette liste a �t� modifi�." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Mot de passe modifi� avec succ�s." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2464,11 +2465,11 @@ msgstr "" " � cocher sous le bouton <em>R�silier</em>. Votre abonnement\n" " n'a pas �t� r�sili� !" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "R�sultats de la r�siliation" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2479,7 +2480,7 @@ msgstr "" " de la liste pour approbation. Vous recevrez un avis d�s que les\n" " mod�rateurs de la liste auront pris une d�cision." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2495,7 +2496,7 @@ msgstr "" "veuillez contacter\n" " le gestionnaire de la liste � l'adresse %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2506,7 +2507,7 @@ msgstr "" "\t les options des autres abonnements de cet utilisateur.\n" "\t N�anmoins les options pour cette liste ont �t� modifi�es." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2517,7 +2518,7 @@ msgstr "" " vos options de distribution ne seront donc pas modifi�es,\n" " contrairement aux autres." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2528,63 +2529,63 @@ msgstr "" " pour cette liste, par suite toutes les options autre que\n" " celle-ci ont �t�s sauvegard�es avec succ�s." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vos options ont �t�s param�tr�es avec succ�s." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Vous recevrez un dernier lot." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Oui, je veux vraiment r�silier mon abonnement</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Modifier mon mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Afficher mes autres abonnements" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "D�connecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Valider mes modifications" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "jours" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "jour" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(units)s %(days)d" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modifier mon adresse et mon nom" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Aucun th�me d�fini</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2594,19 +2595,19 @@ msgstr "" "Vous �tes abonn� � cette liste avec une adresse de type pr�servation de la\n" "casse <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonn�" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "adresse courriel et " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Liste %(realname)s : options d'abonn� de l'utilisateur %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2636,19 +2637,19 @@ msgstr "" "de vos modifications ne prendra effet.\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Adresse courriel :" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Connecter" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2661,11 +2662,11 @@ msgstr "" "cliquer pour achever le processus de r�siliation (vous pourrez �galement\n" "le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Rappel de mot de passe" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2673,27 +2674,27 @@ msgstr "" "En cliquant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n" "envoy� par courriel." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Rappel" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<absent>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Le th�me demand� n'est pas valide : %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "D�tails du filtre de th�me" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "mod�le (sous forme d'expression reguli�re) :" @@ -2713,23 +2714,23 @@ msgstr "Archive priv�e - \"./\" et \"../\" non permises dans l'URL." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Erreur d'archive priv�e - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Fichier archive priv� non trouv�" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Vous avez �t� un propri�taire sournois de liste !" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Vous n'�tes pas autoris� � supprimer cette liste" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "R�sultats de la suppression de la liste" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2737,7 +2738,7 @@ msgstr "" "Vous avez supprim� la liste avec succ�s\n" "\t<b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2748,11 +2749,11 @@ msgstr "" "<b>%(listname)s</b>. Contacter votre administrateur de site � %(sitelist)s\n" "pour les d�tails." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Supprimer d�finitivement la liste de diffusion <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2794,19 +2795,19 @@ msgstr "" " passe de la liste.\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Mot de passe de la liste :" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Supprimer �galement les archives ?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Annuler</b> et revenir � l'administration de la liste" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Supprimer la liste" @@ -2814,32 +2815,32 @@ msgstr "Supprimer la liste" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Options invalides pour le script CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Echec d'authentification du roster de %(realname)s." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Vous devez fournir une adresse courriel valide." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Vous ne pouvez pas abonner la liste � elle-m�me !" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Si vous avez fourni un mot de passe, vous devez le confirmer." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Vos mots de passe ne correspondent pas." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2855,7 +2856,7 @@ msgstr "" "recevrez sous peu un courriel de confirmation contenant des\n" "instructions suppl�mentaires." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2866,7 +2867,7 @@ msgstr "" "le\n" " propri�taire de la liste � l'adresse %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2874,7 +2875,7 @@ msgstr "" "L'adresse courriel fournie n'est pas valide. (E.g. elle doit contenir\n" "un signe `@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2882,7 +2883,7 @@ msgstr "" "Votre abonnement est impossible parce que l'adresse courriel fournie\n" "n'est pas s�re." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2894,7 +2895,7 @@ msgstr "" "instructions vous sont envoy�es � l'adresse %(email)s. Notez que votre\n" "abonnement ne d�butera que si vous confirmez votre requ�te." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2907,15 +2908,15 @@ msgstr "" "faisant part de la d�cision du mod�rateur lorsque votre requ�te sera\n" "trait�e." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Vous �tes d�j� abonn�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerte de confidentialit� Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2948,15 +2949,15 @@ msgstr "" "pas � envoyer un courriel � l'administrateur de la liste � l'adresse\n" "%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Cette liste ne supporte pas les remises group�es." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Cette liste ne supporte que les remises group�es" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Vous avez �t� abonn� avec succ�s � la liste %(realname)s." @@ -3695,153 +3696,153 @@ msgstr "Abonn�s en mode non-group� (normaux) :" msgid "Digest members:" msgstr "Abonn�s en remise group�e :" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonien" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Tch�que" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Anglais (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espagnol (Espagne)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Basque" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Fran�ais" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italien" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interlangue" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Cor�en" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norv�gien" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Br�sil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Slov�ne" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Su�dois" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Turque" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinois (Chine)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinois (Taiwan)" @@ -5746,13 +5747,47 @@ msgstr "" " en-t�te. (Cela n'affectera pas l'inclusion des autres en-t�tes\n" " <tt>List-*:</tt>.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Mailman doit-il vous envoyer, en tant que propri�taire de la\n" +" liste, tous les rejets que le gestionnaire de rejets n'a pas " +"pu\n" +" d�tecter ? <em>Oui</em> recommand�." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5761,7 +5796,7 @@ msgstr "" "<b>nom_r�el</b> attribut non modif� !\n" "\tIl ne peut �tre diff�rent du nom de la liste que par la casse." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5775,7 +5810,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -5783,7 +5818,7 @@ msgstr "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribut non modif� !\n" "\tDoit �tre un entier > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7958,7 +7993,7 @@ msgstr "L'extension de fichier du message n'�tait pas explicitement autoris�" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Apr�s filtrage du contenu, le message �tait vide" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7973,7 +8008,7 @@ msgstr "" "liste.\n" "Vous ne recevez que la copie restante du message supprim�.\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notification de filtrage de contenu du message" @@ -8088,39 +8123,39 @@ msgstr "L'en-t�te du message a correspondu � une r�gle de filtrage" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Message rejet� par correspondance avec une r�gle de filtrage" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Lot %(realname)s, Vol %(volume)d, Parution %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "en-t�te des messages group�s" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "En-t�te des messages group�s" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Th�mes du jour :\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Th�mes du jour (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Message rejet� par filtrage de contenu]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "pied de page des remises group�es" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Pied de page des remises group�es" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Fin de " @@ -8235,32 +8270,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Requ�te de suppression de la liste de diffusion %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "V�rification des permissions sur %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "les permissions de %(file)s doivent �tre 066x (re�u %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(r�paration)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "V�rification de la propri�t� de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s appartient � %(owner)s (doit appartenir � %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "les permissions de %(dbfile)s doivent �tre 066x (re�u %(octmode)s)" @@ -8272,32 +8307,32 @@ msgstr "Votre confirmation est n�cessaire pour acc�der � la liste %(listname)s" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Votre confirmation est n�cessaire pour quitter la liste %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " � partir de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "les abonnements � %(realname)s n�cessitent l'approbation du mod�rateur" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Les r�siliations d'abonnements n�cessitent l'approbation du mod�rateur" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "L'abonnement � la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dernier avis d'envoi de r�ponse automatique pour la journ�e" @@ -9098,23 +9133,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "V�rification des permissions sur les donn�es de la liste" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "\tv�rification des permission sur : %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "les permissions sur les fichiers doivent au moins �tre 660 : %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Aucun probl�me trouv�" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Probl�mes trouv�s :" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "R�-ex�cuter en tant que %(MAILMAN_USER)s (ou root) avec l'option -f pour " @@ -9896,6 +9931,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" "\timprimer ce message et quitter.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po index 7f37355d..e8876169 100644 --- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_src\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n" "Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " en " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Mensaxe anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Próxima mensaxe:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "fio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "asunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Actualmente non hai ningún ficheiro. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Texto Gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "estase a calcular o arquivo dos artigos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Febreiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Xaneiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Xullo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Xuño" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Decembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Cuarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Terceiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A semana do %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Estase a calcular o índice dos fíos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Estase a actualizar o código HTML do artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "non se atopa o ficheiro %(filename)s asociado ao artigo" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "A última devolución que se recibiu foi hai %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sen asunto)" @@ -230,28 +230,28 @@ msgstr "(sen asunto)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Non hai detalles de devolucións dispoñíbeis]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "A rolda <em>%(safelistname)s</em> non existe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Produciuse un erro na autorización" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -266,12 +266,12 @@ msgstr "" " de o non facer, a súa rolda de distribución non se poderá " "empregar." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" "Ten subscritores de recompilacións mais estas están desactivadas.\n" " Por tanto, estes subscritores non recibirán correo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -289,19 +289,19 @@ msgstr "" " chega, mais esta modalidade está desactivada. Eles\n" " recibirán correo até que corrixir este problema." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Roldas de distribución en %(hostname)s - Ligazóns da administración" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Benvido/a!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "<p>Actualmente non hai ningunha rolda de %(mailmanlink)s\n" " que anunciar publicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "" " publicamente en %(hostname)s. Prema\n" " unha delas para visitar a súa páxina de configuración. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr " correcta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -343,32 +343,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Pódese atopar máis información xeral sobre as roldas en " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "páxina de información xeral das roldas de distribución" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Envíe as súas preguntas e comentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Rolda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[non hai ningunha descrición dispoñíbel]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Achouse un nome de variábel que non é válido" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "" "Axuda de configuración da rolda de distribución %(realname)s, opción <br><em>" "%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Axuda do Mailman para a opción da rolda %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -395,61 +395,61 @@ msgstr "" " esta opción para esta rolda de distribución. Tamén pode\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "Volver á páxina de opcións %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administración de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "" "Administración da rolda de distribución %(realname)s<br> Sección de %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorías da configuración" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Outras actividades administrativas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Ocuparse das solicitudes pendentes de moderar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ir á páxina de información xeral sobre a rolda." -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Editar as páxinas HTML públicas e os ficheiro de texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Ir aos arquivos da rolda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Borrar esta rolda de distribución" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (require a confirmación) <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Desconexión" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "A moderación de emerxencia de todo o tráfico das roldas está habilitada" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" "Faga as súas mudanzas a continuación e\n" " confírmeos co botón inferior <em>Envíar os cambios</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tarefas adicionais cos subscritores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -470,23 +470,23 @@ msgstr "" " a aqueles subscritores que actualmente non estean\n" " visíbeis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Desactivar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Activar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Estabelecer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -494,105 +494,105 @@ msgstr "" "A opción introducida formouse incorrectamente:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Indique o texto abaixo ou...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...especifique o ficheiro para cargar</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tema %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Nome do tema:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Expresión regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Engadir un elemento novo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...antes deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...despois deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regra de filtrado de Spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expresión regular de filtrado de Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Reter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Acción: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Mover regra cara arriba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Mover regra cara abaixo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -603,107 +603,107 @@ msgstr "" "modifica\n" " o estado permanente.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Subscricións masivas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Baixas masivas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Listaxe de subscritores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(axuda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Localizar o subscritor %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "A expresión regular está mal formada: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "hai %(allcnt)s subscritores en total e amósanse %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s subscritores en total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "baixa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "enderezo do subscritor<br>nome do subscritor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "oculto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "sen correo<br>[razón]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "a min non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "sen duplicados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "compilación" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>unsub</b> -- Prema aquí para anular a subscrición do membro." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" " está activo, os envíos que del proveñan\n" " moderaranse, noutro caso aprobaranse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" "<b>oculto</b> -- Aparece a enderezo do subscritor\n" " escondido na listaxe de subscritores?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "" "Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" "<b>conf</b> -- Obtén o subscritor a confirmación\n" " dos seus envíos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "" "<b>a min non</b> -- Recibirá o subscritor unha copia das súas propias\n" " mensaxes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "" "<b>nodupes</b> -- Desexa o subscritor recibir duplicados das\n" " mensaxes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "" " compiladas? (caso contrario, recibe as mensaxes a\n" " medida que chegan)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -801,19 +801,19 @@ msgstr "" "<b>texto</b> -- As mensaxes recompiladas recibiranse como só texto? (caso " "contrario, recibiranse en MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido polo usuario" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Prema aquí para ocultar a lenda desta táboa." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Prema aquí para incluír a lenda desta táboa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -821,31 +821,31 @@ msgstr "" "<p><em>Para ver máis subscritores, prema\n" " o rango apropiado entre os que se relacionan abaixo:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Desexa subscribir este grupo agora ou convidalo despois?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -859,20 +859,21 @@ msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -885,29 +886,29 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduza, a seguir, cada enderezo nunha liña distinta..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... ou especifique que ficheiro se ten que cargar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -918,19 +919,19 @@ msgstr "" " do convite de subscrición. Inclúa, cando menos,\n" " unha liña en branco ao final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Enviar a confirmación de anulación da subscrición ao usuario?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Cambiar a contrasinal do xestor da rolda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -968,239 +969,239 @@ msgstr "" "aos moderadores no campo que está máis abaixo e indicar\n" "as enderezos de correo electrónicos na sección de arriba." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Indique o novo contrasinal do administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirme o contrasinal da administración:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar os cambios" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Os contrasinais do moderador non coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Os contrasinais do administrador non coinciden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Xa está subscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<líña en branco>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Enderezo hostil (os caracteres non son válidos)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Enderezo expulsado (concorda %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Convidáronse con éxito:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Subscribiuse con éxito:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Erro no convite de subscrición:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Houbo un erro ao dar de alta a subscrición:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Anulou a súa subscrición satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Non se pode dar de baixa enderezos que non estean rexistrados:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor incorrecto da bandeira de moderación" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Non está subscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Estanse a ignorar os cambios do usuario borrado: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Eliminouse satisfactoriamente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Produciuse un erro ao dar de baixa a subscrición:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Base de datos administrativa %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultados da base de datos administrativa de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Non hai ningunha solicitude pendente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Prema aquí para recargar a páxina." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instrucións detalladas da base de datos administrativa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Solicitudes administrativas para a rolda de distribución:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar todos os datos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Descartar todas as mensaxes marcadas <em>Diferir</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "todas as mensaxes retidas de %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "unha única mensaxe retida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "todas as mensaxes retidas." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Erro de base de datos administrativa do Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "relación das roldas de distribución que estiveren dispoñíbeis." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "" "Ten de se especificar un nome de rolda. Aquí ten a a ligazón a %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Solicitudes de subscrición" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Enderezo/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "A súa decisión" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivo da denegación" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Prohibir permanentemente desta rolta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Enderezo/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Solicitudes de anulación de subscrición" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "todas as mensaxes retidas." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Acción que se debe tomar acerca de todas estas mensaxes retidas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Conservar as mensaxes para o administrador do sitio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Reenviar as mensaxes (individualmente) a" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Borrar a marca de <em>moderación</em> deste subscritor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>O remitinte é agora subscritor desta rolda</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Engadir <b>%(esender)s</b> a un destes filtros de remitentes:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Aceptar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Reter" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Rexeitar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr "" "Prohibirlle a <b>%(esender)s</b> volver subscribirse a esta\n" " rolda de distribución" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1216,93 +1217,93 @@ msgstr "" "Prema o número de mensaxes para ver a\n" " mensaxe individualmente, ou pode" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver todas as mensaxes de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "non dispoñíbel" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Recibido:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "O envío retívose para agardar a aprobación" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Perdeuse a mensaxe co identificador #%(id)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>A mensaxe co identificador #%(id)d está danada." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Conservar a mensaxe para o administrador do sitio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, reenviar esta mensaxe a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Non se deu ningunha explicación]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Se rexeitar esta mensaxe, <br> explique a causa (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabeceiras da mensaxe:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto da mensaxe" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Actualizouse a base de datos..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " xa é un subscritor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s está expulsado (coincide: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "A cadea de confirmación está baleira" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr "" " tente subscribirse máis unha vez. Se non expirou,\n" " <a href=\"%(confirmurl)s\">introduza</a> a súa cadea de confirmación." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr "" " distribución. Talvez foi dada de baixa xa (exemplo: polo\n" " administrador da rolda)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1344,19 +1345,19 @@ msgstr "" "solicitude\n" " cancelouse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Error do sistema; o contido está danado: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "A cadea de confirmación é incorrecta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Introduza a súa cadea de confirmación" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1370,19 +1371,19 @@ msgstr "" " o botón <em>Enviar</em> para continuar co seguinte paso\n" " de confirmación." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Cadea de confirmación:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmar a solicitude de subscrición" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1401,7 +1402,7 @@ msgid "" " subscribe to this list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1437,39 +1438,39 @@ msgstr "" " distribución, pode premer <em>Cancelar a miña solicitude de subscrición</" "em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "O seu enderezo de correo electrónico:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "O seu nome e apelidos:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Desexa recibir as compilacións?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Idioma preferido:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Cancelar a miña solicitude de subscrición" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Subscribirse á rolda %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Cancelar a miña solicitude de subscrición" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Cancelou a súa solicitude de subscrición." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Estase a agardar a aprobación do moderador" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1487,8 +1488,8 @@ msgstr "" " rolda. Enviaráselle unha mensaxe coa decisión do\n" " moderador." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1498,18 +1499,18 @@ msgstr "" " tentando confirmar unha solicitude dun enderezo que\n" " xa fose dado de baixa." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Xa está subscrito a esta rolda de distribución." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1519,11 +1520,11 @@ msgstr "" " Rexeitouse o convite e avisouse os administradores\n" " da rolda." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Confirmouse a solicitude de subcrición" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1544,15 +1545,15 @@ msgstr "" " <p>Agora pode <a href=\"%(optionsurl)s\">acceder á páxina de\n" " entrada da súa subscrición</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Cancelou a súa solicitude de baixa." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Confirmouse a solicitude de baixa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1564,15 +1565,15 @@ msgstr "" " %(listname)s. Agora pode <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar\n" " a páxina de información xeral da rolda</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmar a solicitude de baixa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Non está dispoñíbel</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1602,27 +1603,27 @@ msgstr "" " <p>ou prema <em>Cancelar e rexeitar</em> para cancelar esta solicitude\n" " de baixa." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Darse de baixa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancelar e rexeitar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Cancelou a solicitude de cambio de enderezo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1634,11 +1635,11 @@ msgstr "" " tentando confirmar unha solicitude dun enderezo que\n" " xa fose dado de baixa." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Confirmouse a solicitude do cambio do enderezo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1651,15 +1652,15 @@ msgstr "" " <b>%(newaddr)s</b>. Agora xa pode <a href=\"%(optionsurl)s\">\n" " acceder á súa páxina de entrada como subscritor</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmar a solicitude do cambio de enderezo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1699,15 +1700,15 @@ msgstr "" " ou prema <em>Cancelar e rexeitar</em> para cancelar esta solicitude de\n" " cambio de enderezo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Mudar o enderezo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuar a agardar a aprobación" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1716,11 +1717,11 @@ msgstr "" " ten a oportunidade de aprobar ou rexeitar\n" " esta mensaxe." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "O remitente rexeitou a mensaxe por medio do web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1736,11 +1737,11 @@ msgstr "" " moderador aprobase ou rexeitase xa a mensaxe. Non foi\n" " capaz de cancelalo a tempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Cancelouse o envío da mensaxe" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1750,11 +1751,11 @@ msgstr "" " co asunto <em>%(subject)s</em>, á rolda de\n" " distribución %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1762,7 +1763,7 @@ msgstr "" "A mensaxe retida a que estaba a referirse xa foi\n" " tratada polo administrador da rolda." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1793,11 +1794,11 @@ msgstr "" " ou prema o botón <em>Seguir a agardar a aprobación</em>\n" " para permitir que o moderador aprobe ou rexeite a mensaxe." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancelar o envío" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1808,11 +1809,11 @@ msgstr "" " se segue a recibir devolucións desde seu enderezo, eliminarase\n" " desta rolda" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Reactivouse a subscrición." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1825,11 +1826,11 @@ msgstr "" " a páxina coas súas preferencias de subscrición</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactivar a subscrición á rolda de distribución" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1840,11 +1841,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">páxina de información xeral\n" " da rolda</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>Non está dispoñíbel</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1883,11 +1884,11 @@ msgstr "" " reactivación da subscrición.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivar a subscrición" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1895,19 +1896,19 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Bad URL specification" msgstr "A especificación do URL é incorrecta" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Volver á " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "páxina principal co índice das roldas" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Regresar ao " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "listaxe xeral administrativa" @@ -1952,19 +1953,19 @@ msgstr "Non está autorizado para crear novas roldas de distribución" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Servidor virtual descoñecido: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "O enderezo de correo electrónico do propietario é incorrecto: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A rolda xa existe: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "O nome da rolda é ilegal: %(opt)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1973,15 +1974,15 @@ msgstr "" " Por favor, póñase en contacto co administrador\n" " da rolda para obter axuda." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "A súa nova rolda de distribución: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultados da creación das roldas de distribución" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1991,28 +1992,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b> e enviáronselle as instrucións ao propietario \n" " <b>%(owner)s</b>. Agora pode facer:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visitar a páxina de información da rolda" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitar a páxina de administración da rolda" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Crear unha outra rolda" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crear un rolda de distribución de %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2061,35 +2062,35 @@ msgstr "" " contrasinal de administración do servidor.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identificación da rolda" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Nome da rolda:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Enderezo do propietario inicial da rolda:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Desexa xerar automaticamente o contrasinal inicial da rolda?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Contrasinal inicial da rolda:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirmar o contrasinal inicial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Características da rolda." -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2102,7 +2103,7 @@ msgstr "" " as mensaxes de novos membros para que sexan aprobados polo moderador por " "omisión." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2113,21 +2114,21 @@ msgstr "" " unha lingua, a listaxe empregará o %(deflang)s, o\n" " idioma por defecto do servidor." -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" "Desexa enviarlle a mensaxe de correo en que se indicar a creación da rolda " "ao propietario?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Contrasinal de creador da rolda (verificación):" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Crear unha rolda" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Borrar o formulario" @@ -2151,47 +2152,47 @@ msgstr "" msgid "List name is required." msgstr "É preciso inserir o nome da rolda." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Editar o código HTML para %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Editación do HTML : erro" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: o modelo non é válido" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Edición do código HTML das páxinas" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Seleccione a páxina para editar:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Ver ou editar a información de configuración da rolda." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Cando remate de facer as mudanzas..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Enviar os cambios" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Non se pode ter unha páxina html baleira." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Non se modificou o código de HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2200,28 +2201,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "Non se modificou o código de HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Actualizouse o código HTML con éxito" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Roldas de distribución de %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2229,7 +2230,7 @@ msgstr "" "<p>Non hai actualmente ningunha rolda de distribución de %(mailmanlink)s\n" " que se anuncie publicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2244,11 +2245,11 @@ msgstr "" " subscribirse, darse de baixa ou mudar as preferencias da " "subscrición." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "correcto" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2260,11 +2261,11 @@ msgstr "" " \"/\" seguido polo nome %(adj)s da rolda.\n" " <p>Pode visitar os administradores de roldas " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "a páxina xeral da administración de roldas" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2273,12 +2274,12 @@ msgstr "" " <p>Se ten algún problema co emprego das roldas, póñase\n" " en contacto con " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Editar as opcións" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta páxina en " @@ -2290,54 +2291,54 @@ msgstr "Erro da escritura CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Enviáronse algúns argumentos incorrectos ao programa CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Non se indicou un enderezo" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Non existe ese subscritor: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Enviouse a mensaxe de confirmación." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Envióuselle un lembranza do seu contrasinal por correo electrónico.<p>" -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Produciuse un erro na autenticación." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Nota: " -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Subscricións de %(safeuser)s en %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2345,22 +2346,22 @@ msgstr "" "Prema co rato a ligazón para visitar a páxina\n" " de opcións na rolda de distribución solicitada." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Os enderezos non coinciden" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Xa está a empregar ese enderezo de correo electrónico" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2374,56 +2375,56 @@ msgstr "" "cambiará calquera outra rolda de distribución que conteña o enderezo\n" "%(safeuser)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "O enderezo novo xa está dado de alta: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Os enderezos non poden estar en branco" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Envióuselles unha mensaxe de confirmación a %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Proporcionou un enderezo de correo que é incorrecto" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Proporcionouse un enderezo de correo que non é correcto" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s xa está subscrito á rolda." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" " the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Cambiouse, con éxito, o nome e mais os apelidos do subscritor." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Os contrasinais non deberían estar en branco" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Os contrasinais non coinciden" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2435,12 +2436,12 @@ msgstr "" "a opción de entrega non se activou. Pola contra, o resto \n" "das opcións cambiáronse correctamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Cambiose a contrasinal satisfactoriamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2450,11 +2451,11 @@ msgstr "" " verificación que está debaixo do botón\n" " <em>Baixa</em>. Non se deu de baixa!." -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultados da baixa" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2466,7 +2467,7 @@ msgstr "" " para a súa aprobación. Recibirá unha notificación\n" " despois de o moderador tomar unha decisión" -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2481,7 +2482,7 @@ msgstr "" " baixa, póñase en contacto cos propietarios da\n" " rolda en %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2489,7 +2490,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2500,7 +2501,7 @@ msgstr "" "esta rolda. Pola contra, o resto das opcións definíronse con\n" "éxito." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2512,63 +2513,63 @@ msgstr "" "a opción de entrega non se activou. Pola contra, o resto \n" "das opcións cambiáronse correctamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Definiu as súas opcións con éxito." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "É posíbel que reciba unha última compilación." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Si, realmente quero darme de baixa</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Mudar o meu contrasinal" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Relacionar as outras subscricións" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Enviarme o contrasinal por correo" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "contrasinal" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Saír" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Enviar os cambios" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "días" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "día" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Mudar o meu enderezo e o meu nome" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Non se definiu ningún tema</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2578,19 +2579,19 @@ msgstr "" "Está subscrito á rolda de correo co enderezo <em>%s</em> respectando as " "maiúsculas e as minúsculas." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Rolda %(realname)s: páxina de entrada das opcións do subscritor" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "enderezo de correo electrónico e " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Rolda %(realname)s: opcións de subscrición de %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2628,19 +2629,19 @@ msgstr "" " premer a ligazón <em>Desconexión</em> (que verá unha vez\n" " entre satisfactoriamente)." -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Enderezo de correo electrónico: " -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2655,11 +2656,11 @@ msgstr "" " realizar a confirmación por correo electrónico; lea\n" " as instrucións na mensaxe de confirmación)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Lembranza do contrasinal" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2667,27 +2668,27 @@ msgstr "" "Ao premer o botón <em>Lembrar</em>,\n" " enviaráselle o contrasinal por correo electrónico." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Lembrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<perdido>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "O tema solicitado non é válido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalles do filtro de temas" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patrón (como unha expresión regular):" @@ -2707,23 +2708,23 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Erro no arquivo privado - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Non se achou o ficheiro do arquivo privado" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "É un propietario dunha rolda escorredizo!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Non está autorizado para eliminar esta rolda" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Resultados da eliminación das roldas de distribución" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2731,7 +2732,7 @@ msgstr "" "Borrou satisfactoriamente a rolda de distribución\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2743,11 +2744,11 @@ msgstr "" "(sitelist)s\n" " para máis detalles." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Borrar permanentemente a rolda de distribución <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2789,19 +2790,19 @@ msgstr "" " o contrasinal da rolda.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Contrasinal da rolda:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Desexa eliminar tamén os ficheiros?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Cancelar</b> e regresar á administración das roldas" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Borrar esta rolda" @@ -2809,33 +2810,33 @@ msgstr "Borrar esta rolda" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Argumentos incorrectos para a escritura CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" "Produciuse un erro na autenticación á listaxe de subscritores de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Ten de se proporcionar un enderezo de correo electrónico válido." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Non se pode subscribir unha rolda a si mesma" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Se subministra un contrasinal, ten que o confirmar." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Os seus contrasinais non coinciden." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr "" "Se for precisa a confirmación, axiña recibirá un correo\n" "electrónico de confirmación coas instrucións que debe seguir." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2862,7 +2863,7 @@ msgstr "" "errada, por favor, póñase en contacto co propietario da\n" "rolda no enderezo %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2870,7 +2871,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo electrónico que especificou non é \n" "válido. Ten que ter un `@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2878,7 +2879,7 @@ msgstr "" "Non se permitiu a súa subscrición porque o enderezo de correo electrónico\n" "que especificou non é seguro." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "" "rolda non se completará até\n" "a confirmación da subscrición" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2906,15 +2907,15 @@ msgstr "" "electrónico da decisión\n" "do moderador cando procesar a súa solicitude." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Xa está subscrito." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Aviso de privacidade do Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2933,15 +2934,15 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Esta rolda non admite as entregas en recompilacións" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Este rolda só admite a distribución das mensaxes en recompilacións" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" "Subscribiuse satisfactoriamente á rolda de distribución\n" @@ -3697,153 +3698,153 @@ msgstr "Subscritores que non reciben resumos (con frecuencia):" msgid "Digest members:" msgstr "Subscritores co correo compilado:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Inglés (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Éuscaro" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Francés" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Danés" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegués" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués do Brasil" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -5541,13 +5542,47 @@ msgstr "" " non afecta outras cabeceiras <tt>List-*:</tt> que se poidan " "incluír.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Debería o Mailman enviarlle ao propietario da rolda as mensaxes devoltas\n" +" que o sistema de procesamento de devolución non puidese " +"detectar?\n" +" A opción recomendada é <em>Si</em>" + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5557,7 +5592,7 @@ msgstr "" " Ten que se diferenciar \n" " do nome da rolda só por cambiar a maiúsculas ou minúsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5571,7 +5606,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5581,7 +5616,7 @@ msgstr "" " Ten que se diferenciar \n" " do nome da rolda só por cambiar a maiúsculas ou minúsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7673,7 +7708,7 @@ msgstr "" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Despois do filtrado do contido, a mensaxe ficou baleira" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7688,7 +7723,7 @@ msgstr "" "Recibiu a única copia que queda da mensaxe descartada.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificación da mensaxe filtrada por contido" @@ -7801,39 +7836,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Resumo de %(realname)s, vol %(volume)d, envío %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "cabeceira das compilacións" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Cabeceira da recompilación" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Temas do día:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Temas do día (%(msgcount)d mensaxes)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "pé de páxina das compilacións" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Pé de páxina da recompilación" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Fin de " @@ -7943,32 +7978,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Solicitude de eliminación da rolda de distribución %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "estase a comprobar os permisos de %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Os permisos de %(file)s deberían ser 066x (e son %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(corrixindo)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "estase a comprobar a propiedade de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "o propietario de%(dbfile)s é %(owner)s (ten que pertencer a %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" @@ -7980,33 +8015,33 @@ msgstr "" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as subscricións a %(realname)s precisan a aprobación do administrador" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notificación de subscrición a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as baixas de %(realname)s precisan a aprobación do moderador" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "a subscrición a %(name)s require a aprobación por\n" "parte do administrador" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "última notificación da resposta automática de hoxe" @@ -8712,23 +8747,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "estase a comprobar os permisos sobre os datos da rolda" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " estase a comprobar os permisos de %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "os permisos do ficheiro teñen que estar como mínimo a 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Non se achou ningún problema" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Acháronse problemas:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Para o arranxar, debe executarse outra vez como %(MAILMAN_USER)s (ou como " @@ -9503,6 +9538,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Ver esta mensaxe e rematar.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po index 23394b5b..a3e9094f 100644 --- a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:33+0300\n" "Last-Translator: Dov Zamir <linux@zamirfamily.com>\n" "Language-Team: Hebrew\n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i בייטים" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " ב " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "המסר הקודם:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "המסר הבא:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "שיחה" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "נושא" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "מאת" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "תאריך" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>.כרגע אין ארכיונים</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "טקסט הדחוס בעזרת gzip %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "טקסט%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "מחשב ארכיון של פריטים\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "אפריל" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "פברואר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "ינואר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "מרס" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "אוגוסט" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "יולי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "יוני" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "מאי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "דצמבר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "נובמבר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "אוקטובר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "ספטמבר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "הראשון" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "הרביעי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "השני" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "השלישי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "רבעון %(ord)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "השבוע שמתחיל ביום שני %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "מחשב אינדקס לפי שיחה\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "מעדכן את ה-HTML עבור פריט %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "חסר קובץ פריט %(filename)s!" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr " ההחזר האחרון שהתקבל ממך היה בתאריך %(date) #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(ללא נושא)" @@ -230,28 +230,28 @@ msgstr "(ללא נושא)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[אין פרטי החזרים זמינים]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "מפקח" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "מנהל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "אין רשימה בשם <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "האימות נכשל." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "" " תקצירים או משלוח הודעות רגילות.\n" " אחרת רשימת הדיוור לא תהיה שימושית כלל." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "אזהרה: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "יש לך מנויים שמקבלים תקצירים, אבל תקצירים מבוטלים.\n" " אנשים אלה לא יקבלו דואר." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -286,25 +286,25 @@ msgstr "" "יש לך מנוים שמקבלים דואר רגיל, אבל דואר שלא בתקצירים\n" " מבוטל. הם לא יקבלו דואר עד תיקון בעיה זו." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "רשימות הדיוור של %(hostname)s - קישורים מנהלתיים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "ברוך בואך!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "דוור" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "<p>כרגע אין רשימות תפוצה ב- %(mailmanlink)s -לא מוסתרים ב%(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "" " הלא מוסתרים ב- %(hostname)s. לחץ על שם קישור\n" " כדי לבקר בעמוד הגדרות עבור רשימה זו." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "ימין " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -335,32 +335,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>אפשר למצוא מידע כללי אודות הרשימות ב " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "עמוד הסיכום של רשימת הדיוור" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(שלח שאלות והערות אל " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "רשימה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "תאור" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[אין תאור זמין]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "לא נמצא שם משתנה חוקי." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "" "עזרה לרשימת הדיוור של %(realname)s\n" " <br> הגדרת <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "עזרת אפשריות של רשימת דוור %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -387,59 +387,59 @@ msgstr "" " עבור רשימת דיוור זו. אפשר גם\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "לחזור אל עמוד האפשריות של %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "ניהול %(realname)s: %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "ניהול רשימת הדיוור %(realname)s<br>קטע %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "סיווגי תצורה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "פעולות ניהול נוספות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "טפל בבקשות מפקח ממתינות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "עבור אל דף המידע הכללי של הרשימה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "ערוך את עמודי ה-HTML הציבוריים ואת קבצי הטקסט" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "עבור אל ארכיוני הרשימה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "מחק רשימת דיוור זו" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (מחייב אישור)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "יציאה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "פיקוח חרום של כל תעבורת הרשימה מופעל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "" "בצע את השינויים שלך בקטע הבא, והגש אותם\n" " בעזרת הלחצן <em>הגש את השינויים</em> למטה." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "פעולות מנוים נוספות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -459,23 +459,23 @@ msgstr "" "<li>סמן את דגל הפיקוח לכולם, כולל\n" " מנוים מוסתרים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "לא פעיל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "פעיל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "קבע" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "ערך" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -483,105 +483,105 @@ msgstr "" "רשומת אפשריות לא חוקית:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>הקלד את הטקסט למטה, או...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...ציין קובץ לעלות</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "נושא %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "מחק" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "שם הנושא:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "ביטוי רגולרי:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "תאור:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "הוסף פריט חדש..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...לפני הפריט הזה." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...אחרי הפריט הזה." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "חוק סינון דואר זבל %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "ביטוי רגולרי לסינון דואר זבל:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "השהה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "דחה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "החזק" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "מחק" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "אשר" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "פעולה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "הזז חוק למעלה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "הזז חוק למטה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(ערוך <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(פרטים עבור <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -591,107 +591,107 @@ msgstr "" " קביעת ערך זה מבצע פעולה מיידית אך אינו משנה\n" " את המצב הקבוע.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "רישום מנויים המוני" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "ביטול מנויים המוני" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "רשימת מנוים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(עזרה)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "מצא מנוי %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "חיפוש..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "ביטוי רגולרי לא חוקי: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "סך כל המנוים: %(allcnt)s; %(membercnt)s מנוים מוצגים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "סך כל המנוים: %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "ביטול מנוי" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "כתובת המנוי<br>שם המנוי" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "הסתר" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "שנה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "ללא דואר<br>[סיבה]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "אשר" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "ללא \"גםאני\"" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "בלי כפולים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "תקציר" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "רגיל" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "שפה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "ח" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "מ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "ה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>מחק מנוי</b> -- לחץ כאן כדי למחוק את המנוי." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" " דואר ממנו יפוקח, אחרת דואר ממנו\n" " יאושר." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" "<b>מוסתר</b> -- האם כתובת המנוי מוסתרת\n" " ברשימת המנוים?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -739,13 +739,13 @@ msgstr "" " זה המצב עבור כל המנויים שהתבטלו בגרסאות קודמות של דוור.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>אשר</b>-- האם המנוי מקבל אישור על משלוח דואר?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -753,14 +753,14 @@ msgstr "" "<b>ללא \"גםאני\"</b> -- האם המנוי רוצה להימנע מקבלת העתקים של הדואר שהוא " "עצמו שולח?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" "<b>ללא כפולים</b> -- האם המנוי רוצה להימנע מקבלת העתקים כפולים של אותו המסר?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" "<b>תקציר</b> -- האם המנוי מקבל את הדואר בתקצירים?\n" " (אחרת, במסרים בודדים)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -776,49 +776,49 @@ msgstr "" "<b>רגיל</b> -- אם מקבל תקצירים, האם התקצירים בטקסט רגיל?\n" " (אחרת, ב-MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>שפה</b> -- השפה המועדפת של המשתמש" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "לחץ כאן להסתיר את מפתח של טבלה זו" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "לחץ כאן להציג את מפתח של טבלה זו" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>כדי להציג מנוים נוספים, לחץ על הקישור המתאים למטה:/em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "מ-%(start)s ל-%(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "רשום או הזמן מנוים אלה כרגע?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "הזמן" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "רשום" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "שלח ברכת הצטרפות למנוים חדשים?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -832,20 +832,21 @@ msgstr "שלח ברכת הצטרפות למנוים חדשים?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "לא" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -858,29 +859,29 @@ msgstr "לא" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "כן" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "שלח הודעות על מנויים חדשים לבעל הרשימה?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "הקלד כתובת אחת בכל שורה למטה..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...או ציין קובץ לעלות:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -890,19 +891,19 @@ msgstr "" "הקלד טקסט נוסף שיתווסף לראש ההזמנה או להודעת ההצטרפות.\n" " יש לכלול לפחות שורה אחת ריקה בסוף..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "שלח אישור ביטול מנוי למשתמש?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "שלח הודעות אל בעל הרשימה?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "שנה את סיסמאות של בעלי הרשימה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -936,244 +937,244 @@ msgstr "" "וגם לספק את הכתובות של מפקחי הרשימה\n" "<a href=\"%(adminurl)s/כללי\">בקטע האפשריות הכלליות</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "הקלד סיסמת ניהול חדשה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "אישור סיסמת ניהול:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "הקלד סימת פיקוח חדשה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "אשר סיסמת פיקוח:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "הגש את השינויים" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "סיסמאות הפיקוח אינן זהות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "סיסמאות הניהול אינן זהות" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "הנו כבר מנוי" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<שורה ריקה>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לא חוקית/לא תקינה" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "כתובת אויינת (תווים לא חוקיים)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "כתובת חסומה (התאים ל-%(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "הוזמן בהצלחה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "נרשם בהצלחה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "שגיאה בהזמנה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "שגיאה ברישום:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "מנוי בוטל בהצלחה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "לא יכול לבטל מנוי למי שאינו מנוי:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "ערך דגל פיקוח לא תקין" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "אינו מנוי" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "מתעלם משינויים למנוי שנמחק: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "הוסר בהצלחה:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "שגיאה בביטול המנוי:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "בסיס הנתונים המנהלתי %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "תוצאות בסיס הנתונים המנהלתי %(realname)s " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "אין בקשות ממתינות." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "לחץ כאן לטעון עמוד זה מחדש." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "הוראות מפורטות עבור בסיס הנתונים המנהלתי" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "בקשות מנהלתיות עבור רשימת הדיוור:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "הגש את כל המידע" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "מחק את כל המסרים המסומנים <em>השהה</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "כל המסרים הממתינים של %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "מסר מוחזק יחיד" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "כל המסרים המוחזקים." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "שגיאת בסיס נתונים מנהלתי של דוור" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "רשימת רשימות הדיוור הזמינות." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "עליך לציין שם רשימת דיוור. הנה ה- %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "בקשות מנוי" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "כתובת/שם" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "החלטתך" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "סיבת הסירוב" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "אשר" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "חסום מרשימה זו לצמיתות" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "כתובת/שם המשתמש" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "בקשות ביטול מנוי" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "כל המסרים המוחזקים." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "מאת:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "הפעולה לבצע על כל המסרים הממתינים האלה:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "שמור מסרים עבור מנהל האתר" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "העבר מסרים (בבודדת) אל:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "נפה את דגל <em>פיקוח</em> של משתמש זה." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>מעכשיו השולח הנו מנוי ברשימה זו</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "הוסף את <b>%(esender)s</b> אל אחד ממסנני השולח האלה:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "מאשר" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "מוחק" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "מחזיק" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "דוחה" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "חסום את <b>%(esender)s</b> מלהרשם אי פעם לרשימה זו" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1181,93 +1182,93 @@ msgstr "" "לחץ על מספר המסר כדי לצפות במסר\n" " בודד, או שאפשר גם " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "לצפות בכל המסרים מ- %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "נושא:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " בייטים" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "לא זמין" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "הנימוק:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "התקבל:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "המסר ממתין לאישור" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d מתוך %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>המסר בעל זיהוי #%(id)d אבד." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>המסר בעל זיהוי #%(id)d פגום." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "שמור מסר למנהל האתר" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "בנוסף, העבר מסר זה אל: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ללא נימוק]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "אם דחית מסר זה,<br>נא לנמק (אפציונלי):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "כותרות המסר:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "קטע מתוך המסר:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "בסיס הנתונים עודכן..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " הנו כבר מנוי" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s חסום (התאים ל-%(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "מחרוזת האישור הייתה ריקה." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr "" " המנוי המקורית. אם פג תוקף האישור שלך, נא לנסות לשלוח שוב את הבקשה.\n" " אחרת <a href=\"%(confirmurl)s\"הקלד שוב</a> את מחרוזת האישור שלך." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "" " מנויה ברשימת הדיוור. יתכן שכבר בוטל \n" " המנוי, למשל על ידי מנהל הרשימה?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1305,19 +1306,19 @@ msgstr "" "הכתובת המבקשת שינוי נמחקה מהרשימה.\n" " על כן, הבקשה בוטלה." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "שגיאת מערכת, תכולה פגומה: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "מחרוזת אישור שגויה" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "הקלד עוגיית אישור" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1329,19 +1330,19 @@ msgstr "" " (קרי <em>העוגיה</em> שקיבלת בדואר אל תוך התיבה למטה.\n" " אחרי-כן לחץ על הלחצן <em>הגש</em> למעבר לשלב הבא באישור." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "מחרוזת אישור:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "הגש" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "אישור בקשת המנוי" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr "" " <p>או לחץ <em>בטל את בקשת המנוי שלך</em>, אם אתה כבר לא רוצה להרשם " "לרשימה זו." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1403,39 +1404,39 @@ msgstr "" " <p>או, אם שינית את דעתך ואינל רוצה עוד להרשם לרשימה זו,\n" " אפשר ללחוץ על <em>בטל את בקשת המנוי שלך</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "כתובת דוא\"ל שלך:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "שמך האמיתי:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "לקבל תקצירים?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "שפה מועדפת:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "בטל את בקשת המנוי שלך" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "הרשם לרשימה %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "בטל את בקשת המנוי שלך" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "ביטלת את בקשת המנוי שלך." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "ממתין לאישור מפקח" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1450,8 +1451,8 @@ msgstr "" " אבל עדיין נדרש אישור סופי מאת מפקח הרשימה לפני שהמנוי יהיה תקף.\n" " בקשתך הועברה אל מפקח הרשימה ותקבל הודעה בדבר החלטתו." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1460,11 +1461,11 @@ msgstr "" "מחרוזת אישור לא חוקית. יתכן שאתה מנסה לאשר בקשה\n" " עבור כתובת שכבר נמחקה." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "אתה כבר מנוי לרשימת דיוור זו!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "" "אתה כרגע חסום מלהרשם לרשימה זו. אם לדעתך מגבלה זו שגויה,\n" " נא ליצור קשר עם בעל הרשימה בכתובת %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1482,11 +1483,11 @@ msgstr "" " לא הוזמנת לרשימת דיוור זו. ההזמנה נזרקה\n" " ומנהלי הרשימה קיבלו הודעה בהתאם." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "בקשת המנוי אושרה" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1506,15 +1507,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">לגשת לעמוד הכניסה\n" " שלך</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "ביטלת את בקשת ביטול המנוי שלך." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "בקשת ביטול המנוי אושרה" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1526,15 +1527,15 @@ msgstr "" " עכשיו אתה יכול <a href=\"%(listinfourl)s\">לבקר בעמוד\n" " המידע הראשי של הרשימה</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "אשר בקשת ביטול המנוי" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>לא זמין</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1562,20 +1563,20 @@ msgstr "" "\n" " <p>או לחץ <em>בטל ומחק</em>, כדי לבטל את בקשת הסרה זו." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "הסר מנוי" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "בטל ומחק" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "ביטלת את בקשת שינוי הכתובת שלך." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1585,7 +1586,7 @@ msgstr "" " אם לדעתך הגבלה זו שגויה, נא ליצור קשר\n" " עם בעל הרשימה בכתובת %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1596,11 +1597,11 @@ msgstr "" "מחרוזת אישור לא חוקית. יתכן שאתה מנסה לאשר בקשה\n" " עבור כתובת שכבר נמחקה." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "בקשת שינוי הכתובת אושרה" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1612,15 +1613,15 @@ msgstr "" " %(listname)s מ-<b>%(oldaddr)s</b> אל <b>%(newaddr)s</b>. אתה\n" " עכשיו יכול <a href=\"%(optionsurl)s\"לגשת אל עמוד הכניסה</a> שלך." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "אשר בקשת שינוי כתובת" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "גלובלית" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1659,15 +1660,15 @@ msgstr "" "\n" " <p>או לחץ <em>בטל ומחק</em> כדי לבטל את בקשת שינוי כתותבת זו." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "שנה כתובת" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "להמשיך להמתין לאישור" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1675,11 +1676,11 @@ msgstr "" "OK, למפקח הרשימה עדיין תהיה הזדמנות\n" " לאשר או לדחות הודעה זו." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "השולח מחק את המסר דרך האתר." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1694,11 +1695,11 @@ msgstr "" " ביותר לכך היא שמפקח הרשימה כבר אישר או מחק את המסר.\n" " ולא הספקת לדחות אותו בעוד מועד." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "המסר שנשלח נמחק" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1708,11 +1709,11 @@ msgstr "" "em>\n" " אל רשימת הדיוור %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "בטל משלוח מסר ממתין" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1720,7 +1721,7 @@ msgstr "" "המסר הממתין שהתייחסת עליו כבר טופל על ידי\n" " מנהל הרשימה." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1748,11 +1749,11 @@ msgstr "" " או לחץ על <em>המשך להמתין לאישור</em> כדי להמשיך\n" " להמתין להחלטת מפקח הרשימה לאשר או לדחות את המסר." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "בטל שילוח" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1762,11 +1763,11 @@ msgstr "" "ביטלת את חידוש המנוי שלך. אם נמשיך\n" " לקבל החזרות מהכתובת שלך, היא תמחק מרשימת דיוור זו." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "המנוי חודש." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1778,11 +1779,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">בעמוד הגדרות המנוי שלך</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1792,11 +1793,11 @@ msgstr "" " כדי להרשם מחדש, אנא בקר <a href=\"%(listinfourl)s\">בעמוד המידע של " "הרשימה</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>לא זמין</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 #, fuzzy msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" @@ -1834,12 +1835,12 @@ msgstr "" " הפעלת המנוי שלך.\n" " הפעל מנוי מחדש" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 #, fuzzy msgid "Re-enable membership" msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "בטל" @@ -1847,19 +1848,19 @@ msgstr "בטל" msgid "Bad URL specification" msgstr "הגדרת קישור לא תקינה" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "חזור אל " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "סיכום הרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>חזור אל " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "סיכום רשימה מנהלתי" @@ -1905,19 +1906,19 @@ msgstr "אינך רשאי ליצור רשימות דיוור חדשות" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "מארח וירטואלי לא מוכר: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "כתובת בעלים לא תקינה: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "הרשימה כבר קיימת: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "שם רשימה לא חוקי: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1925,15 +1926,15 @@ msgstr "" "קרתה שגיאה לא מוכרת בעת יצירת הרשימה.\n" " נא ליצור קשר עם מנהל האתר לקבלת לעזרה." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "רשימת הדיוור החדשה שלך: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "תוצאות יצירת רשימת דיוור" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1943,28 +1944,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b> והודעה על כך נשלחה אל בעלי הרשימה\n" " <b>%(owner)s</b>. עכשיו תוכל:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "לבקר בעמוד המידע של הרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "לבקר בעמוד של מנהל הרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "ליצור רשימה נוספת" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "צור רשימת דיוור %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "שגיאה: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2010,35 +2011,35 @@ msgstr "" " להכניס לשדה בתחתית. שים לב שניתן גם להשתמש בסיסמא של מנהל האתר.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "זיהוי הרשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "שם הרשימה:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "כתובת בעל הרשימה הראשונית:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "לחולל את סיסמת הרשימה הראשונית?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "סיסמת הרשימה הראשונית:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "אישור סיסמא ראשונית:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "מאפייני הרשימה:" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr "" " לשלוח מסרים ללא פיקוח לרשימה זו? ענה <em>כן</em> כדי להחזיק\n" " מסרים ממנוים חדשים לאישור מפקח כברירת מחדל." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2059,19 +2060,19 @@ msgstr "" " שפה ראשונית אחת, הרשימה תשתמש בשפה ברירת המחדל\n" " של השרת שהיא %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "שלח דואר \"נוצר רשימה\" אל בעל הרשימה?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "סיסמת (האימות) של יוצר הרשימה:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "צור רשימה" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "נקה טופס" @@ -2095,47 +2096,47 @@ msgstr "קובץ טקסט לדואר ברכת הצטרפות" msgid "List name is required." msgstr "שם רשימה חובה" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- עורך html עבור %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "עורך HTML: שגיאה" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: תבנית לא חוקית" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- עורך עמוד HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "בחר עמוד לעריכה:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "ערוך או צפה במידע אודות הגדרות הרשימה" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "כשתסיים לשנות..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "הגש שינוים" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "עמוד HTML לא יכול להיות ריק" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML לא השתנה" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2144,28 +2145,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML לא השתנה" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML עודכן בהצלחה" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "רשימות הדיוור של %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2173,7 +2174,7 @@ msgstr "" "<p>אין כרגע רשימות דיוור %(mailmanlink)s\n" " על %(hostname)s שאינן מוסתרות." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2187,11 +2188,11 @@ msgstr "" " אודות הרשימה, להרשם, לבטל הרשמה, או לשנות העדיפויות\n" " במנוי שלך." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "ימין" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2203,11 +2204,11 @@ msgstr "" " את שם %(adj)s הרשימה.\n" " <p>מנהלי רשימות, אתם יכולים לבקר " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "בעמוד סקירה מנהלתית של הרשימה" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2215,12 +2216,12 @@ msgstr "" " כדי למצוא את ממשק הניהול של הרשימה שלך.\n" " <p>אם יש לך קושי בשימוש ברשימות, נא ליצור קשר עם " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "אפשריות עריכה" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "צפה בעמוד זה ב-" @@ -2232,20 +2233,20 @@ msgstr "שגיאת אצווה CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "פרמטרים לא חוקיים אל אצווה ה-CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "לא הוכנסה כתובת" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקית: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "אין כזה מנוי: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2253,20 +2254,20 @@ msgstr "" "בקשתך להסרה מרשימת המנוים הועברה אל\n" " מנהל הרשימה לאישור." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "הודעת אישור נשלחה." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "אימות נכשל" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2274,16 +2275,16 @@ msgstr "" "למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n" " במנויים אחרים של משתמש זה." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "הערה:" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "מנויי רשימה של %(safeuser)s על %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2291,7 +2292,7 @@ msgstr "" "לחץ על הקישור כדי לבקר בעמוד האפשריות\n" " של הרשימה המבוקשת." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2301,15 +2302,15 @@ msgstr "" " הכתובות של המנויים האחרים של משתמש זה. אבל\n" " המנוי ברשימת דיוור זו עודכן." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "הכתובות לא זהות" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "אתה משתמש כבר בכתובת זו" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2321,31 +2322,31 @@ msgstr "" "%(listname)s, יתכן שביצעת עדכון גלובלי של הכתובת. עם האישור,\n" "כל רשימה אחרת המכילה את הכתובת %(safeuser)s תתעדכן." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "הכתובת החדשה הנה כבר מנויה: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "הכתובת לא יכולה להיות ריקה" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "נשלחה הודעת אישוד אל %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "הוקלדה כתובת דוא\"ל לא תקינה" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "הוקלדה כתובת דוא\"ל לא חוקית" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s הנה כבר מנויה ברשימה." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2354,11 +2355,11 @@ msgstr "" "%(newaddr)s חסום מרשימה זו. אם לדעתך חסימה זו\n" " שגויה, נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה ב-%(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "שם המנוי עודכן בהצלחה" -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2367,15 +2368,15 @@ msgstr "" "למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n" " במנויים אחרים של משתמש זה." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "הסיסמא לא יכולה להיות ריקה" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "הסיסמאות לא זהות!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2385,12 +2386,12 @@ msgstr "" " של משתמש זה ברשימות אחרות. אבל\n" " הסיסמא של רשימה זו עודכנה." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "הסיסמאות עודכנו בהצלחה" -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2400,11 +2401,11 @@ msgstr "" " אתה צריך לאשר את בקשת ביטול המנוי על ידי\n" " סימון בתיבת הסימון מתחת ללחצן <em>בטל מנוי</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "תצאות ביטול המנוי" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2415,7 +2416,7 @@ msgstr "" " מפקחי הרשימה לאישור. תקבל הודעה לאחר\n" " קבלת החלטה של מפקחי הרשימה." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2430,7 +2431,7 @@ msgstr "" " לביטול המנוי שלך, נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה\n" " בכתובת %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2441,7 +2442,7 @@ msgstr "" " את ההגדרות של משתמש זה ברשימות אחרות.\n" " אבל עודכנו ההגדרות שלו ברשימה זו." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2452,7 +2453,7 @@ msgstr "" " תקצירים ברשימה זו, לכן אפשרות זו לא הופעלה.\n" " אבל ההגדרות האחרות עודכנו בהצלחה." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2464,63 +2465,63 @@ msgstr "" " אפשרות זו לא הופעלה. אבל ההגדרות\n" " האחרות עודכנו בהצלחה." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "ההגדרות שלך נקלטו בהצלחה" -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "יתכן שתקבל תקציר אחד אחרון" -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>כן, אני באמת רוצה לבטל את המנוי שלי</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "שנה את הסיסמא שלי" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "הצג את המנוים האחרים שלי" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "שלח את הסיסמא אלי בדוא\"ל" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "סיסמא" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "יציאה" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "הגש את שינוים שלי" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "ימים" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "יום" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(units)s %(days)d" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "שנה את כתובתי ואת שמי" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>לא הוגדרו נושאים</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2530,19 +2531,19 @@ msgstr "" "הנך רשום לרשימה זו באמצעות הכתובת\n" "(עם שמירת אותיות גדולות/קטנות) em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "רשימת %(realname)s: עמוד כניסה להגדרות מנוים" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "כתובת דוא\"ל ו-" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "רשימת %(realname)s: הגדרות מנוי עבור %(safeuser)s " -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2569,19 +2570,19 @@ msgstr "" " בדפדפן שלך, אחרת השינוים שלך לא יכנסו לתוקף.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "כתובת דוא\"ל:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "סיסמא:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "כניסה למערכת" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2594,11 +2595,11 @@ msgstr "" " עליו כדי להשלים את תהליך ביטול המנוי (אפשר גם לאשר\n" " באמצעות דוא\"ל; ראה את ההוראות בהודעת האישור)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "תזכורת סיסמא" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2606,27 +2607,27 @@ msgstr "" "כשתלחץ על הלחצן <em>תזכורת</em>, הסיסמא שלך\n" " תישלח אליך בדוא\"ל." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "תזכורת" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<חסר>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "הנושא המבוקש אינו חוקי: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "פרטי מסנן נושא" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "שם:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "תבנית (כביטיו רגולרי):" @@ -2646,23 +2647,23 @@ msgstr "ארכיון פרטי. לא ניתן להשתמש ב-\"./\" ו- \"../\" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "שגיאת ארכיון פרטי - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "קובץ ארכיון פרטי לא נמצא" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "הנך בעל רשימה חטטן!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "אינך רשאי למחוק רשימה זו" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "תוצאות מחיקת רשימת הדיוור" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2670,7 +2671,7 @@ msgstr "" "מחקת בהצלחה את רשימת הדיוור\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2681,11 +2682,11 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>. צור קשר עם מנהל האתר ב-%(sitelist)s\n" " לקבלת פרטים." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "הסר לצמיתות את רשימת הדיוור <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2721,19 +2722,19 @@ msgstr "" " <p>תתבקש לאשר מחדש את סיסמת הרשימה, לביטחונך.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "סיסמת הרשימה" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "מחק גם את ארכיונים?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>בטל</b> וחזור אל ניהול הרשימה" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "מחק רשימה זו" @@ -2741,32 +2742,32 @@ msgstr "מחק רשימה זו" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "אפשריות לא חוקיות הועברו לאצווה CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "אימות לוח שמות של %(realname)s נכשל" -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "עליך לספק כתובת דוא\"ל בתוקף" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "אין אפשרות לרשום רשימה כמנוי לעצמה!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "אם תספק סיסמא, תתבקש לאשר אותה." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "הסיסמאות לא זהות." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2781,7 +2782,7 @@ msgstr "" "צריך לאשר אותה. אם דרוש אישור, תקבל הודעת אישור\n" "ובה הוראות נוספות." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2791,7 +2792,7 @@ msgstr "" " אם לדעתך הגבלה זו שגויה, נא ליצור קשר עם\n" " בעלי הרשימה ב-%(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2799,13 +2800,13 @@ msgstr "" "כתובת הדוא\"ל שסיפקת אינו חוקי. (למשל, עליה לכלול\n" "`@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "המנוי שלך נאסר כי נרשמת בכתובת דוא\"ל לא מאובטחת." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2816,7 +2817,7 @@ msgstr "" "בלי רשותך. ההוראות תישלחנה עליך אל %(email)s. לתשומת לבך:\n" "המנוי שלך לא ייכנס לתוקף עד קבלת אישור המנוי שלך." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2828,15 +2829,15 @@ msgstr "" "אל מפקח הרשימה. תקבל דוא\"ל המודיע לך בדבר החלטתו\n" "כאשר הוא יתפנה לטפל בבקשתך." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "הנך מנוי כבר." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "אזעקת פרטיות של דוור" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2865,15 +2866,15 @@ msgstr "" "אם לדעתך נעשה ניסיון לגלות באם אתה מנוי לרשימה זו, ומוטרד מפגיעות\n" "הפרטיות שלך, אתה מוזמן לשלוח מסר לבעלי הרשימה ב-%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "רשימה זו לא תומכת בתקצירים." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "רשימה זו תומכת בתקצירים בלבד." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "נרשמת בהצלחה לרשימת הדיוור %(realname)s" @@ -3576,154 +3577,154 @@ msgstr "מנוים ללא-תקצירים (רגילים):" msgid "Digest members:" msgstr "מנויי תקצירים:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Czech" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Danish" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "German" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "English (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanish (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "French" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Korean" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Russian" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovanian" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Slovanian" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinese (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinese (Taiwan)" @@ -5440,7 +5441,39 @@ msgstr "" "כותרות\n" " <tt>List-*:</tt> אחרות.(" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"האם דוור ישלח לך, בעל הרשימה, הודעות החזרות\n" +" שמנוע ההחזרות לא גילה? <em>כן</em> מומלץ." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5448,7 +5481,7 @@ msgstr "" "מחק מסרים ממתינים ישנים יותר ממספר ימים זה.\n" " השתמש ב-0 שלא לבצע מחיקה אוטומטית." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5457,7 +5490,7 @@ msgstr "" "מאפיין <b>שם אמיתי</b> לא שונה!\n" " מותר לו להיות שונה משם הרשימה בראשיות תווים בלבד." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5471,7 +5504,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5480,7 +5513,7 @@ msgstr "" "מאפיין <b>שם אמיתי</b> לא שונה!\n" " מותר לו להיות שונה משם הרשימה בראשיות תווים בלבד." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7434,7 +7467,7 @@ msgstr "סוג סיומת שם הקובץ של מסר זה לא הותר במפ� msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "לאחר סינון תוכן, המסר נותר ריק" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7448,7 +7481,7 @@ msgstr "" "הרשימה נמנעה. אתה קבלת את העותק האחרון של המסר שלא נמחק.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "הודעה על סינון תוכן המסר" @@ -7564,39 +7597,39 @@ msgstr "כותרות המסר התאימו לחוק סינון" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "המסר נדחה בגלל התאמה לחוק סינון" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "תקציר של %(realname)s, כרך %(volume)d, גליון %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "כותרת התקציר" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "כותרת התקציר" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "נושאי היום:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "נושאי היום (%(msgcount)d הודעות)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[המסר נמחק על ידי מסנן התוכן]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "כותרת תחתונה של התקציר" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "כותרת תחתונה של התקציר" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "סוף ה" @@ -7705,32 +7738,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "בקשת מחיקת רשימת דיוור %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "בודק הרשאות של הקובץ %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "ההרשאות של %(file)s צריכות להיות 066x (קיבלתי %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(מתקן)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "בודק בעלות של %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "הבעלים של %(dbfile)s הוא %(owner)s (%(user)s צריך להיות הבעלים" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "ההרשאות של %(dbfile)s צריכות להיות 066x (קיבלתי %(octmode)s)" @@ -7742,31 +7775,31 @@ msgstr "דרוש אישורך כדי להצטרף לרשימת דיוור %(list msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "אישורך דרוש כדי לעזוב את רשימת דיוור %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr "מ- %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "מנויים ל-%(realname)s מחייבים אישור מפקח" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "הודעת מנוי של %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "ביטולי מנויים מחייבים אישור מפקח" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "מנויים ל-%(name)s מחייבים אישור מנהל" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "מענה-אוטומטי אחרון להיום" @@ -8545,23 +8578,23 @@ msgstr "ההרשאות של %(pwfile)s חייבות להיות בדיוק 0640 ( msgid "checking permissions on list data" msgstr "בודק הרשאות של מידע הרשימות" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " בודק הרשאות ב: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "הרשאות קבצים חייבות להיות לפחות 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "לא נמצאו בעיות" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "נמצאו בעיות" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "הרץ מחדש תחת %(MAILMAN_USER)s (או·root) עם הדגל f- לתקן" @@ -9316,6 +9349,10 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " הדפס הודעה זו, וצא.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po index fc04b500..b0603c3c 100644 --- a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.2\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:00+1\n" "Last-Translator: Nino Katic <nkatic@jagor.srce.hr>\n" "Language-Team: Croatian <nkatic@jagor.srce.hr>\n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Prethodna poruka" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Sljedeca poruka" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "diskusija" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "naslov" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Trenutno nema arhive. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzipovani Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "prou�avam arhivu �lanaka\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Travanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Velja�a" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Sije�anj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "O�ujak" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Kolovoz" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Srpanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Lipanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Svibanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Prosinac" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Studeni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Rujan" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Prvi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "�etvrti" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Drugi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Tre�i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tjedan Ponedjeljka %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Izra�unavam indekse diskusija\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Osvje�avam HTML za �lanak %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "datoteka �lanka %(filename)s nedostaje!" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " Datum va�eg posljednjeg odbijanja %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(nema naslova)" @@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "(nema naslova)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Detalji o odbijanju nisu dostupni]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Takva lista ne postoji <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorizacija nije uspjela." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "" " Trebate ukljuciti ili digest dostavu ili normalnu dostavu\n" " za vasu mailing listu, inace ce ona biti neupotrebljiva." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Upozorenje: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "Imate digest clanove, a digest mailovi su\n" " iskljuceni. Ti ljudi nece primiti mail." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -286,19 +286,19 @@ msgstr "" " nije iskljucen. Oni ce primiti mail kada popravite ovaj\n" " problem." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s mailing liste - Admin Linkovi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Dobrodo�li!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "<p>Trenutno nema javno oglasenih %(mailmanlink)s\n" " mailing lista na %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s mailing lista na %(hostname)s. Kliknite na ime\n" " liste da biste posjetili konfiguracijsku stranicu za tu listu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "u redu " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -339,32 +339,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Op�e informacije o listi nalaze se na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "stranica za pregled mailing liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Pitanja i komentare po�aljite na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[opis nije dostupan]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Ispravno ime varijable nije prona�eno." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "" "%(realname)s Pomo� za konfiguraciju mailing liste\n" " <br><em>%(varname)s</em> Opcija" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailmanova pomo� za opcije liste %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -392,60 +392,60 @@ msgstr "" "Tako�er mo�ete\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "vratite se na %(categoryname)s stranicu sa opcijama." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administracija (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Administracija mailing liste %(realname)s<br>Sekcija %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfiguracija kategorija" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Druge administratorske aktivnosti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Nastojim obraditi zahtjeve moderatora na �ekanju" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Idi na op�enitu informacijsku stranicu liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Uredi javne HTML stranice" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Idi u arhivu liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Obri�i ovu mailing listu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (zahtjeva potvrdu)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Izlaz" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Uklju�eno je hitno moderiranje cjelokupnog prometa na listi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "" "Napravite promjene u sljede�im sekcijama a zatim ih po�aljite\n" " koriste�i gumb <em>Po�aljite promjene</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Dodatni �lanski Zadaci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -465,23 +465,23 @@ msgstr "" "<li>Postavi svima moderacijski bit, uklju�uju�i\n" " i one �lanove koji trenutno nisu vidljivi." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Isklju�eno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Uklju�eno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Postavi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -489,105 +489,105 @@ msgstr "" "Lo�e formiran unos opcije:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Unesite tekst ispod, ili...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...specificirajte datoteku koju �ete uploadati</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Naslov %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Obri�i" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Naziv naslova" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Opis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Dodaj novu stavku..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...prije ove." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "....poslije ove." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Pravilo Spam Filtera %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Regexp Spam Filtera" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Odgodi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Odbij" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Zadr�i" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Odbaci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Akcija" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Pomakni pravilo prema gore" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Pomakni pravilo prema dole" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalji za <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -598,107 +598,107 @@ msgstr "" "mijenja\n" " fiksna stanja.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Masovna pretplata" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Masovno uklanjanje" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "�lanska lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(pomo�)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Prona�i �lana %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Tra�i..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Pogre�an regular expression:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s �lanova ukupno, %(membercnt)s prikazano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s �lanova ukupno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "odjavi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "�lanska adresa<br>ime �lana" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "sakrij" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nema maila<br>[razlog]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "ack" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "ne metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "nodupes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "obi�an" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "jezik" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>odjava</b> -- Kliknite ovdje da biste odjavili �lana." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" " uklju�eno, njihove poruke �e biti moderirane, ina�e one ne�e biti\n" " odobrene." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" "<b>sakrij</b> -- Da li je �lanska adresa sakrivena na\n" " listi pretplatnika?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" " u starjim verzijama Mailmana.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" "<b>ack</b> -- Da li �lan dobija potrdu poslanih\n" " poruka?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" "<b>ne metoo</b> -- Da li �lan �eli izbje�i kopije njegovih vlastitih\n" " poslanih poruka?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "<b>nodupes</b> -- Da li �lan �eli izbje�i duplikate iste\n" " poruke?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" "<b>digest</b> -- Da li �lan prima poruke u obliku digesta?\n" " (ina�e, individualne poruke)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -791,19 +791,19 @@ msgstr "" "<b>obi�an</b> -- Ako �lan dobija digeste, da li su to obi�ni\n" " tekstualni digesti? (ina�e, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>jezik</b> -- Jezik koji preferira korisnik" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliknite ovdje da biste sakrili legendu ove tablice" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliknite ovdje da biste prikazali legendu za ovu tablicu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -811,31 +811,31 @@ msgstr "" "<p><em>Da biste vidjeli vi�e �lanova, kliknite na odgovaraju�i\n" " �lan skupa koji je prikazan dolje:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Odmah pretplati ove korisnike ili ih pozovi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Pozovi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplati" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Po�alji poruku dobrodo�lice novim pretplatnicima?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -849,20 +849,21 @@ msgstr "Po�alji poruku dobrodo�lice novim pretplatnicima?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -875,29 +876,29 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Po�alji obavijesti o novim pretplatnicima vlasniku liste?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Unesite dolje jednu adresu po liniji..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...ili specificirajte datoteku za upload:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -908,19 +909,19 @@ msgstr "" " vrh va�e pozivnice, ili na obavijest o pretplati. Uklju�ite\n" " najmanje jednu praznu liniju na kraju..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Po�alji potvrdu odjave korisniku?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Po�alji obavijesti vlasniku liste?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Promjeni lozinku vlasnika liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -957,238 +958,238 @@ msgstr "" "i upisati e-mail adresu moderatora liste na\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">dio op�ih postavki</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Unesite novu administratorsku lozinku:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Potvrdite administratorsku lozinku:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Unesite novu moderatorsku lozinku:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potvrdite moderatorsku lozinku:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Po�aljite promjene" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatorske lozinke se ne podudaraju" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Administratorske lozinke se ne podudaraju" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Ve� je �lan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<blank line>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Kriva/Neispravna e-mail adresa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Hostile adresa (nedozvoljeni znakovi)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Uspje�no pozvani:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Uspje�no pretpla�eni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Gre�ka kod pozivanja:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Gre�ka kod pretpla�ivanja:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Uspje�no Odjavljeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ne mogu odjaviti one koji nisu �lanovi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Kriva vrijednost moderacijske zastavice" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Nije pretpla�en" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoriram promjene obrisanog �lana: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Uspje�no Maknut:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Gre�ka kod Odjavljivanja:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Administracijska Baza Podataka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Rezultati Administracijske Baze Podataka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Nema zahtjeva na �ekanju." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Kliknite ovdje da biste osvje�ili stranicu." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Detaljnje upute za administracijsku bazu podataka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrativni zahtjev za mailing listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Po�alji Sve Podatke" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "sve od %(esender)s's zadr�anih poruka." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "jedna zadr�ana poruka." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "sve zadr�ane poruke." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailmanova Administracijska Gre�ka Baze Podataka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista dostupnih mailing lista." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Morate specificirati naziv liste. Ovdje je %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Zahtjevi za Pretplatom" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adresa/ime" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Va�a odluka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Razlog odbijanja" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Odobri" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Trajno zabrani pristup ovoj listi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Korisni�ka adresa/ime" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Zahtjevi za Odjavom" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "sve zadr�ane poruke." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Poduzmi navedene akcije za sve ove zadr�ane poruke:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Sa�uvaj poruke za site administratora" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Prosljedi poruke (individualno) na:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Isklju�i ovom �lanu <em>moderatorsku</em> oznaku" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Po�iljatelj je sada �lan ove liste</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> u jedan od ovih filtera po�iljatelja:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Prihva�eno" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Zanemareno" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Zadr�ano" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Odbijeno" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr "" "Zabrani pristup <b>%(esender)s</b> da se vi�e ikad pretplati na ovu\n" " mailing listu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1204,93 +1205,93 @@ msgstr "" "Kliknite na broj poruke da biste vidjeli pojedinu poruku,\n" " ili mo�ete " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "pogledajte sve poruke od %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Naslov:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Veli�ina:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "nije dostupno" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Razlog:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Primljeno:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Poruka Zadr�ana za Odobrenje" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d od %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je izgubljena." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je nepravilna." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Sa�uvaj poruku za site administratora" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Dodatno, preusmjeri ovu poruku na: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nije dato obja�njenje]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Ako odbijete ovu poruku,<br>molim objasnite (opcionalno):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Zaglavlja Poruke" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Izvadak Poruke" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza Podataka je Osvje�ena...." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " je ve� �lan" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Potvrdni tekst je bio prazan." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr "" " Ina�e, <a href=\"%(confirmurl)s\">ponovno unesite</a> va� potvrdni\n" " tekst." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "" "strane\n" " administratora liste?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1333,19 +1334,19 @@ msgstr "" " vi�e puta odjavljena. Ovaj zahtjev je\n" " odba�en." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Sistemska gre�ka, krivi sadr�aj: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Krivi potvrdni tekst" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Unesite potvrdni kola�i� (cookie)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1358,19 +1359,19 @@ msgstr "" " polje. Zatim kliknite na gumb <em>Po�alji</em> da biste pre�li na\n" " sljede�i korak potvrde." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Potvrdni tekst" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Po�alji" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Potvrdi zahtjev za pretplatom" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "" "pretplatni�ki\n" " zahtjev." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1449,39 +1450,39 @@ msgstr "" "mailing listu,\n" " stisnite <em>Zanemari moj pretplatni�ki zahtjev</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Va�a e-mail adresa:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Va�e stvarno ime:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Primati digeste?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Preferirani jezik:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Zanemari moj zahtjev za pretplatom" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Pretplatite se na listu %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Zanemari moj zahtjev za pretplatom" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Zanemarili ste svoj zahtjev za pretplatom." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "O�ekujem odobrenje moderatora" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1499,8 +1500,8 @@ msgstr "" "moderatoru\n" " liste, tako da �ete biti obavje�teni o njegovoj odluci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1510,11 +1511,11 @@ msgstr "" " da poku�avate potvrditi zahtjev za adresom koja je ve�\n" " odjavljena sa liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Vi ste ve� �lan ove mailing liste!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "" " mailing liste. Ako mislite da je ova restrikcija prestroga, molim\n" " da se obratite vlasniku liste na %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1534,11 +1535,11 @@ msgstr "" " Niste pozvani na ovu mailing listu. Poziv je odba�en,\n" " a oba administratora liste su upozorena." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Zahtjev za pretplatom je potvr�en" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1560,15 +1561,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">oti�i na svoju �lansku stranicu\n" " za prijavu</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zanemarili ste svoj zahtjev za odjavom." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Zahtjev za odjavom je povtr�en" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1581,15 +1582,15 @@ msgstr "" "glavnu\n" " stranicu sa informacijama o listi</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potvrdi zahtjev za odjavom" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nije dostupno</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1620,20 +1621,20 @@ msgstr "" " <p>Ili stisnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj\n" " zahtjev za pretplatom." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjava" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Zanemari i odbaci" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Zanemarili ste zahtjev za promjenom svoje adrese." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "" " mailing liste. Ako mislite da je ova restrikcija prestroga, molim\n" " da se obratite vlasniku liste na %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1656,11 +1657,11 @@ msgstr "" " da poku�avate potvrditi zahtjev za adresom koja je ve�\n" " odjavljena sa liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Zahtjev za promjenom adrese je potvr�en" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1674,15 +1675,15 @@ msgstr "" "po�etnu\n" " stranicu.</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potvrdi zahtjev za promjenom adrese" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "op�enito" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1724,15 +1725,15 @@ msgstr "" " <p>Ili stisnite <em>Zanemari odbaci</em> da biste zanemarili ovu " "promjenu adrese\n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Promjeni adresu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Nastavi o�ekivano odobrenje" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1740,11 +1741,11 @@ msgstr "" "U redu, moderator liste �e i dalje imati\n" " �ansu da odobri ili odbaci ovu poruku." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Po�iljatelj je odbacio poruku koriste�i web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1760,11 +1761,11 @@ msgstr "" "poruku.\n" " Niste bili u mogu�nosti zanemariti istu na vrijeme.\n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Poslana poruka je zanemarena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1774,11 +1775,11 @@ msgstr "" " <em>%(subject)s</em> zaglavljem na mailing listu\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zanemari zadr�anu poslanu poruku" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "" "Zadr�ana poruka na koju ste se referencirali je\n" " ve� obra�ena od strane administratora liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1816,11 +1817,11 @@ msgstr "" "dali\n" " moderatoru liste mogu�nost da odobri ili odbaci poruku." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Zanemari slanje poruke" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1832,11 +1833,11 @@ msgstr "" "obrisana\n" " sa ove mailing liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "�lanstvo je obnovljeno." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1849,11 +1850,11 @@ msgstr "" "postavkama.</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Obnovi �lanstvo na mailing listi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1863,11 +1864,11 @@ msgstr "" " Da biste se ponovno pretplatili, posjetite\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">informacijsku stranicu liste</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nije dostupno</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1906,11 +1907,11 @@ msgstr "" " odustali od istog.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Obnovi �lanstvo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Zanemari" @@ -1918,19 +1919,19 @@ msgstr "Zanemari" msgid "Bad URL specification" msgstr "Kriva specifikacija URLa" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Vrati se na " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "op�eniti pregled liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Vrati se na " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "administracijski pregled liste" @@ -1975,19 +1976,19 @@ msgstr "Vi niste ovla�teni da biste kreirali nove mailing liste" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Nepoznati virtualni host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Kriva e-mail adresa vlasnika: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista ve� postoji: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Krivi naziv liste: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1995,15 +1996,15 @@ msgstr "" "Prilikom kreiranja liste dogodila se neka nepoznata gre�ka.\n" " Molim kontaktirajte administratora sitea za pomo�." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Va�a nova mailing lista: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Rezultati kreiranja mailing liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2013,28 +2014,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b> i obavijest je poslana vlasniku liste\n" " <b>%(owner)s</b>. Sada mo�ete:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Posjetite info stranicu liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Posjetite administratorsku stranicu liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Kreiraj drugu listu" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Kreiraj %(hostname)s Mailing Listu" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Gre�ka: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2083,35 +2084,35 @@ msgstr "" " kori�tena za autentikaciju.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identitet Liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Naziv liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Po�etna adresa vlasnika liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Automatski generiraj inicijalnu lozinku liste?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Inicijalna lozinka liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potvrdi inicijalnu lozinku:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Karakteristike Liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2123,7 +2124,7 @@ msgstr "" "biste\n" " ostavili �lanske poruke dok ih moderator ne odobri." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2134,19 +2135,19 @@ msgstr "" "postavljen\n" " jezik i to %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Po�alji \"lista je kreirana\" e-mail vlasniku liste?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Lozinka (autentikacija) kreatora liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Kreiraj Listu" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Obri�i Formu" @@ -2170,47 +2171,47 @@ msgstr "" msgid "List name is required." msgstr "Potreban je naziv liste." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Uredi html za %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Uredi HTML : Gre�ka" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Pogre�an predlo�ak" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Ure�ivanje HTML Stranice" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Izaberite stranicu koju �ete ure�ivati:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Pogledajte ili uredite konfiguracijske informacije liste." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Kada ste gotovi sa promjenama..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Po�alji Promjene" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Ne mogu imati praznu html stranicu." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML Nepromjenjen." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2219,28 +2220,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML Nepromjenjen." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML je uspje�no osvje�en." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s Mailing Liste" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2248,7 +2249,7 @@ msgstr "" "<p>Trenutno nema javno ogla�enih\n" " %(mailmanlink)s mailing lista na %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2264,11 +2265,11 @@ msgstr "" "postavke va�e\n" " pretplate." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "u redu" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2281,11 +2282,11 @@ msgstr "" " dodanim nazivom liste.\n" " <p>Administratori liste, mo�ete posjetiti " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "administratorska stranica za op�i pregled" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2293,12 +2294,12 @@ msgstr "" " da biste prona�li upravlja�ko su�elje za va�u listu.\n" " <p>Po�aljite pitanja i komentare na " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Uredi Opcije" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Pogledaj ovu stranicu koriste�i" @@ -2310,20 +2311,20 @@ msgstr "Gre�ka u CGI skripti" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Pogre�ne opcije dane CGI skripti " -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Adresa nije dana" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Pogre�na Email Adresa: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nema takvog �lana: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2331,35 +2332,35 @@ msgstr "" "Va� zahtjev za odjavom je proslje�en administratoru liste na\n" "odobrenje." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Potvrdni e-mail je poslan." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Podsjetnik va�e lozinke poslan vam je mailom." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentikacija nije uspjela." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Pretplata na listu za %(safeuser)s na %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2367,22 +2368,22 @@ msgstr "" "Kliknite na link da biste posjetili svoju stranicu sa opcijama za\n" " tra�enu mailing listu." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adrese se ne podudaraju!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Ve� koristite tu e-mail adresu" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2396,31 +2397,31 @@ msgstr "" "Nakon potvrde, bilo koja druga lista koja sadr�i adresu\n" "%(safeuser)s bit �e promjenjena. " -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Nova adresa je ve� �lan: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adrese ne smiju biti prazne" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Potvrdna purka je poslana na %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Dana je kriva e-mail adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Dana je pogre�na e-mail adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s je ve� �lan liste." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2431,11 +2432,11 @@ msgstr "" "Ako mislite da je ova restrikcija preo�tra, obratite se vlasniku\n" "liste na %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "�lansko ime je uspje�no promjenjeno. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2445,15 +2446,15 @@ msgstr "" " tako da va�a opcija dostave nije postavljena. Ipak,\n" " druge opcije su uspje�no postavljene." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Lozinke ne smiju biti prazne" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Lozinke se ne podudaraju!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2464,12 +2465,12 @@ msgstr "" " tako da va�a opcija dostave nije postavljena. Ipak,\n" " druge opcije su uspje�no postavljene." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Lozinka je uspje�no promjenjena." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2478,11 +2479,11 @@ msgstr "" "Va� zahtjev za odjavom morate potvrditi uklju�ivanjem polja ispod\n" " <em>Odjava</em> gumba. Niste odjavljeni!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Rezultati odjave" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2493,7 +2494,7 @@ msgstr "" " liste na odobrenje. Kada moderator liste napravi odluku primit\n" " �ete obavijest." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "" "odjave,\n" " kontaktirajte vlasnike liste na %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2517,7 +2518,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr "" " opcija dostave nije postavljena. Ipak, ostale opcije\n" " su uspje�no postavljene." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2539,63 +2540,63 @@ msgstr "" " tako da va�a opcija dostave nije postavljena. Ipak,\n" " druge opcije su uspje�no postavljene." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Uspje�no ste postavili svoje opcije." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Mo�ete eventualno dobiti jo� jedan digest mail." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Da, ja se stvarno �elim odjaviti</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Promjeni Moju Lozinku" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Prika�i listu mojih drugih pretplata" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Po�alji mi Moju Lozinku Mailom" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "lozinka" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Odjava" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Po�alji Moje Promjene" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dani" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "dan" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Promjeni Moju Adresu i Ime" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nijedna tema nije napisana</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2606,19 +2607,19 @@ msgstr "" "mala slova)\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lista: �lanska ulazna stranica sa opcijama" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "e-mail adresa i " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s lista: �lanske opcije za korisnika %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2650,19 +2651,19 @@ msgstr "" " koje ste napravili ne�e imati u�inka.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Email adresa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Prijavi se" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2676,11 +2677,11 @@ msgstr "" "tako�er mo�ete\n" " potvrditi i mailom; pogledajte upute u poruci sa potvrdom" -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Podsjetnik lozinke" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2688,27 +2689,27 @@ msgstr "" "Klikom na <em>Podsjeti</em> gumb bit �e\n" " vam mailana va�a lozinka." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Podsjeti" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<missing>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Tra�eni naslov (tema) nije ispravan: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalji o filteru teme" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Uzorak (kao regexp):" @@ -2728,29 +2729,29 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Gre�ka u Privatnoj Arhivi - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Datoteka sa privatnom arhivom nije prona�ena" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Trudite se biti podao vlasnik liste!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Niste ovla�teni za brisanje ove mailing liste" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Rezultati brisanja mailing liste" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "Uspje�no ste obrisali mailing listu <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2762,11 +2763,11 @@ msgstr "" "(sitelist)s\n" " za detalje." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Trajno ukloni mailing listu <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2809,19 +2810,19 @@ msgstr "" "liste.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Lozinka liste:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Tako�er, obri�i arhivu?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Zanemari</b> i vrati se administriranju liste" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Obri�i ovu listu" @@ -2829,32 +2830,32 @@ msgstr "Obri�i ovu listu" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Pogre�ne opcije za CGI skriptu" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s popis sa krivom autentikacijom." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Gre�ka" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Morate unijeti ispravnu e-mail adresu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Ne mo�ete pretplatiti listu samu sebi!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Ako unesete lozinku, morate istu i potvrditi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Va�e lozinke se ne podudaraju." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2870,7 +2871,7 @@ msgstr "" "liste. Ako je potrebna potvrda, uskoro �ete dobiti mail s potvrdom, koji\n" "sadr�i daljnje upute." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2880,7 +2881,7 @@ msgstr "" " mailing liste. Ako mislite da je ova restrikcija prestroga, molim\n" " da se obratite vlasniku liste na %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2888,7 +2889,7 @@ msgstr "" "E-mail adresa koju ste unijeli nije ispravna. (Npr. ista mora sadr�avati\n" "`@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2896,7 +2897,7 @@ msgstr "" "Va�a pretplata nije dozvoljena zbog toga �to je e-mail adresa koju ste dali\n" "nesigurna." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2908,7 +2909,7 @@ msgstr "" "%(email)s. Primjetite da vam pretplata ne�e po�eti dok ne potvrdite\n" "istu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2920,15 +2921,15 @@ msgstr "" "moderatoru liste. Primit �ete mail koji �e vas informirati o odluci " "moderatora." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Ve� ste pretpla�eni." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Uzbuna zbog povrede Mailmanove privatnosti" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2961,15 +2962,15 @@ msgstr "" "po�aljite poruku na\n" "adresu administratora liste na %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Ova lista ne podr�ava digest dostavu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Ova lista podr�ava samo digest dostavu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Uspje�no ste pretpla�eni na %(realname)s mailing listu." @@ -3717,154 +3718,154 @@ msgstr "Non-digest (regularni) �lanovi:" msgid "Digest members:" msgstr "Digest �lanovi:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonski" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Katalanski" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "�e�ki" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Danski" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Njema�ki" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Engleski (SAD)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "�panjolski" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Euskarski" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finski" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Talijanski" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Ma�arski" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norve�ki" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Poljski" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Ruski" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovenski" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "�vedski" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Kineski (Kina)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kineski (Tajvan)" @@ -5745,13 +5746,47 @@ msgstr "" "zaglavlja. (Ovo\n" " ne utje�e na uklju�ivanje drugih <tt>List-*:</tt> zaglavlja.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Treba li vam kao vlasniku liste Mailman slati poruke o odbijanju\n" +" koje nije uspio detektirati procesor odbijenih poruka? <em>Da</" +"em>\n" +" se preporu�uje." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5761,7 +5796,7 @@ msgstr "" " promjenjen! Ono se mora razlikovati od naziva liste samo po\n" " velikim i malim slovima." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5775,7 +5810,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5785,7 +5820,7 @@ msgstr "" " promjenjen! Ono se mora razlikovati od naziva liste samo po\n" " velikim i malim slovima." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7867,7 +7902,7 @@ msgstr "Tip sadr�aja poruke je eksplicitno dozvoljen" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Nakon filtriranja sadr�aja, poruka je bila prazna" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7883,7 +7918,7 @@ msgstr "" "odba�ene poruke.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Obavijest o filtriranom sadr�aju poruke " @@ -7997,39 +8032,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Digest, Broj %(volume)d, Izdanje %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "zaglavlje digesta" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Zaglavlje Digesta" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dana�nje Teme:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dana�nje Teme (%(msgcount)d poruka)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "podno�je digesta" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Podno�je Digesta" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Kraj " @@ -8145,32 +8180,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Zahtjev za uklanjanjem mailing liste za listu %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "provjeravam dozvole za %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s dozvole moraju biti 066x (imam %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(popravljam)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "provjeravam vlasni�tvo %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s vlasni�tvo %(owner)s (mora biti u vlasni�tvu %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s dozvole moraju biti 066x (imam %(octmode)s)" @@ -8185,31 +8220,31 @@ msgstr "Vi niste �lan %(listname)s mailing liste" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Vi niste �lan %(listname)s mailing liste" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " od %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "prtplate na %(realname)s zahtjevaju odobrenje moderatora" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s obavijest o pretplati" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odjava treba odobrenje moderatora" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s obavijest o odjavi" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "pretplata na %(name)s treba odobrenje administratora" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Posljednja obavijest o automatskom odgovoru za danas" @@ -8798,23 +8833,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -9335,6 +9370,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index 0c31f778..64ec6db4 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:55--100\n" "Last-Translator: Szil�rd Vizi <vizisz@freemail.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n" @@ -22,141 +22,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "El�z� �zenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "K�vetkez� �zenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "t�ma" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "t�rgy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "szerz�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "d�tum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>M�g nincs arch�vum. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "T�m�r�tett Sz�veg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Sz�veg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "levelek arch�vum�nak el�k�sz�t�se\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "�prilis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Febru�r" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Janu�r" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "M�rcius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Augusztus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "J�lius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "J�nius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "M�jus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Okt�ber" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "els�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "negyedik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "m�sodik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "harmadik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s negyed�ve" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i h�tf�i nappal kezd�d� h�t" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "T�ma index k�sz�t�se\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "%(seq)s �zenet HTML-oldal�nak friss�t�se" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "%(filename)s �zenet �llom�nya hi�nyzik!" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr " Az utols� visszapattan�sod ideje: %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs t�rgy)" @@ -228,28 +228,28 @@ msgstr "(nincs t�rgy)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nem tal�lhat� visszapattan�si megjegyz�s]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Szerkeszt�" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztr�tor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nincs <em>%(safelistname)s</em> nev� lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Sikertelen azonos�t�s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -262,12 +262,12 @@ msgstr "" "\t megfelel�en m�k�dni, ez�rt valamelyik k�ld�si m�dot enged�lyezned\n" "\t kell." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztet�s: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "\t de a digest k�ld�s ki lett kapcsolva. Ezek a tagok nem fognak\n" "\t levelet kapni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -287,19 +287,19 @@ msgstr "" "\t k�ld�se. A leveleket v�ltozatlan form�ban kapj�k addig, am�g\n" "\t a probl�m�t el nem h�r�tod." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s levelez�list�k - Adminisztr�ci�s oldalak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "�dv�zlet!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "<p> Nem futnak nyilv�nos %(mailmanlink)s levelez�list�k a(z) %(hostname)s " "\t g�pen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "" "\t sora l�that� a(z) %(hostname)s g�pen. Kattints a lista nev�re a\n" "\t konfigur�ci�s oldal�nak megtekint�s�hez." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "megfelel� " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -339,42 +339,42 @@ msgstr "" "\n" "<p>A levelez�list�kr�l r�szletes le�r�s tal�lhat� a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "levelez�list�k inform�ci�s oldal�n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(K�rd�seidet, �szrev�teleidet c�mezd ide " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Le�r�s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nem tal�lhat� le�r�s]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nem tal�lhat� megadott n�vvel v�ltoz�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "%(realname)s Levelez�lista be�ll�t�sok s�g�<br><em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s lista be�ll�t�sok s�g�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -388,60 +388,60 @@ msgstr "" " friss�teni kell.\n" " Vissza a(z) " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(categoryname)s be�ll�t�sok oldalra." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s lista adminisztr�ci�ja (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s levelez�lista adminisztr�ci�<br>%(label)s oldala" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Be�ll�t�si kateg�ri�k" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Egy�b adminisztr�ci�s teend�k" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Szerkeszt�i teend�k list�ja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "A lista �ltal�nos inform�ci�s lapj�nak megtekint�se" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "A lista nyilv�nos HTML oldalainak szerkeszt�se" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Lista arch�vuma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Levelez�lista t�rl�se" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (azonos�t�s sz�ks�ges)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Kil�p�s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Az �sszes listaforgalom korl�toz�sa v�szhelyzet miatt bekapcsolva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "" "V�ltoztat�sok ut�n kattints a lap alj�n tal�lhat�\n" " <em>V�ltoztat�sok ment�se</em> gombra, azok elment�s�hez." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Egy�b listatag kezel�si funkci�k" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -461,23 +461,23 @@ msgstr "" "<li>�ll�tsd be mindenkinek a moder�l�si jelz�j�t, m�g azon\n" "\ttagok�t is, akik nincsenek jelenleg felsorolva." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Be" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Be�ll�t" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "�rt�k" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -485,105 +485,105 @@ msgstr "" "Rosszul megadott be�ll�t�sok:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Add meg a sz�veget lejjebb, vagy...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...a felt�ltend� �llom�nyt</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "T�ma %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "T�rl�s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "T�ma neve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Keres�si felt�tel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Le�r�s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "�j t�ma hozz�ad�sa..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...ez el�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...ez ut�n." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "%(i)d. spam sz�r�si felt�tel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spam sz�r�si felt�tel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Elhalaszt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Visszautas�t" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Tart" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Elvet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "J�v�hagy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Int�zked�s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Szab�ly mozgat�sa fel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Szab�ly mozgat�sa le" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> m�dos�t�sa)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(B�vebben a(z) <b>%(varname)s</b> t�m�r�l)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -594,107 +594,107 @@ msgstr "" "az �lland�\n" " be�ll�t�sok nem v�ltoznak meg.</em></div>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "T�bb tag felv�tele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "T�bb tag t�rl�se" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Tagok List�ja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(s�g�)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Felhaszn�l� keres�se %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Keres�s..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Hib�s keres�si kifejez�s: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "�sszesen %(allcnt)s tag, %(membercnt)s ki�rva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "�sszesen %(allcnt)s tag" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "t�r�l" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "listatag c�me<br>listatag neve" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "elrejt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "moder�lt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nincs lev�l<br>[indok]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "nyugta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "saj�t nem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "t�bbsz�r ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "sima" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "nyelv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>t�r�l</b> -- Be�ll�t�s�val t�r�lni lehet a tagot a list�r�l." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -704,13 +704,13 @@ msgstr "" "\takkor a tag minden bek�ld�tt �zenet�t j�v� kell hagynia a szerkeszt�nek,\n" "\tk�l�nben azonnal megjelenhet a list�n." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>elrejt</b> -- A felhaszn�l� c�me a tagok list�j�n ne jelenjen meg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -741,19 +741,19 @@ msgstr "" "\tlett kikapcsolva a lev�lk�ld�s.\n" "</ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>nyugta</b> -- A listatag �zenetei meg�rkez�s�r�l �rtes�t�st kap?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "<b>saj�t nem</b> -- A tag ne kapja meg saj�t elk�ld�tt leveleit?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -761,14 +761,14 @@ msgstr "" "<b>t�bbsz�r ne</b> -- Szeretn� elker�lni a tag, hogy ugyanazon �zenetet\n" "\tt�bbsz�r megkapja?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" "<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestk�nt kapja? (k�l�nben, egyes�vel)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -776,50 +776,50 @@ msgstr "" "<b>sima</b> -- Digest levelekn�l a listatag milyen form�ban kapja a " "leveleket, sima? (k�l�nben, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>nyelv</b> -- Felhaszn�l� �ltal be�ll�tott nyelv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "A t�bl�zathoz tartoz� magyar�zatok elrejt�se." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "A t�bl�zathoz tartoz� magyar�zatok megjelen�t�se." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>T�bbi tag megtekint�s�hez kattints a megfelel� r�szre lent</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s-t�l a %(end)s-ig" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "" "Fel�rjam �ket, vagy megh�v�si �rtes�t�t k�ldjek ezeknek a felhaszn�l�knak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Megh�v" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkoz�s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Elk�ld�sre ker�lj�n az �j listatagoknak az �dv�zl� sz�veg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -833,20 +833,21 @@ msgstr "Elk�ld�sre ker�lj�n az �j listatagoknak az �dv�zl� sz�veg?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -859,30 +860,30 @@ msgstr "Nem" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" "Az �j feliratkoz�sokr�l az �rtes�t�seket elk�ldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Soronk�nt egy c�met adj meg..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...vagy a felt�ltend� �llom�nyt:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -893,19 +894,19 @@ msgstr "" "csatlakoz�si felh�v�s elej�n fog megjelenni. Az egy�ni sz�veg v�g�n\n" "legyen legal�bb egy �res sor." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "�rtes�tve legyenek a felhaszn�l�k a list�r�l val� t�rl�s�kr�l?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Az �rtes�t�seket elk�ldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak m�dos�t�sa " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -942,339 +943,339 @@ msgstr "" "az <a href=\"%(adminurl)s/general\">�ltal�nos be�ll�t�sok oldalon</a> lehet " "megadni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "�j adminisztr�tori jelsz�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Adminisztr�tori jelsz� m�g egyszer:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "�j szerkeszt�i jelsz�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Szerkeszt�i jelsz� m�g egyszer:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "V�ltoztat�sok ment�se" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "A szerkeszt�i jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Az adminisztr�tori jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "M�r tag" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<�res sor>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Hib�s/�rv�nytelen e-mail c�m" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Tiltott c�m (illeg�lis karakterek)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Sikeres megh�v�s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Sikeresen fel�rva:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Hiba a megh�v�skor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Hiba a feliratkoz�skor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Sikeresen t�r�lve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nem lehet t�r�lni azokat, akik nem listatagok:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Hib�san megadott moder�l�si be�ll�t�s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Nincs feliratkozva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "M�dos�t�sok kihagy�sa a t�r�lt tagon: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Sikeresen t�r�lve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Hiba a t�rl�sn�l:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s adminisztr�ci� adatb�zisa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Adminisztr�ci�s adatb�zis kimenet" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Nincsen beavatkoz�sra v�r� teend�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Kattints ide az oldal friss�t�s�hez." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Adminisztr�ci�s adatb�zis m�veletek r�szletes ismertet�se" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Adminisztr�ci�s teend�k a k�vetkez� levelez�list�n:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "�sszes v�ltoztat�s ment�se" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s �sszes j�v�hagy�sra v�r� �zenete" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "egyetlen j�v�hagy�sra v�r� �zenet" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "az �sszes j�v�hagy�sra v�r� �zenet " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Hiba a Mailman adminisztr�ci�s adatb�zis�ban" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "el�rhet� levelez�list�k sora." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Meg kell adnod a lista nev�t. Itt az %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Feliratkoz�si k�relmek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "C�m/n�v" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "D�nt�sed" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Visszautas�t�s indoka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "J�v�hagy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "V�gleges eltilt�s ett�l a list�t�l." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Listatag c�me/neve" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Leiratkoz�si k�relmek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "az �sszes j�v�hagy�sra v�r� �zenet " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Felad�:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Teend� az �sszes felsorolt f�gg� �zenettel:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Lev�l meg�rz�se az adminisztr�tor sz�m�ra" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "�zenetek (egyenk�nti) tov�bbk�ld�se ide:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "A tag <em>moder�lt</em> jelz�j�nek t�rl�se." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>A felad� mostm�r tagja ennek a levelez�list�nak</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "<b>%(esender)s</b> hozz�ad�sa valamelyik felad�k sz�r�h�z:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Enged�lyezett" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Elvetett" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "F�gg�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Visszautas�tott" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" "A list�ra val� feliratkoz�st�l <b>%(esender)s</b> v�glegesen el van tiltva." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Az �zenet megtekint�s�hez kattints a sorsz�m�ra, vagy " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "n�zd meg %(esender)s �sszes level�t." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "T�rgy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " byte" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "M�ret:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "nem el�rhet�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Indok:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Bek�ldve:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "J�v�hagy�sra v�r� levelek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>#%(id)d jelz�s� lev�l elveszett." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>#%(id)d jelz�s� lev�l s�r�lt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Lev�l meg�rz�se az adminisztr�tor sz�m�ra" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ezenfel�l k�ld tov�bb ezt a levelet ide: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nincs megadva magyar�zat]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "Ha visszautas�tod ezt a levelet,<br> akkor az indokl�st itt add meg (nem " "k�telez�):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Lev�l fejl�cek:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Lev�l tartalma:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Adatb�zis friss�tve..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " m�r tag" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "�res meger�s�t�si azonos�t�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "" "�jra meg kell pr�b�lni a feliratkoz�st. Pr�b�ld meg <a\n" "href=\"%(confirmurl)s\">�jra</a> megadni a meger�s�t�si azonos�t�t." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr "" "levelez�list�nak.\n" "Tal�n m�r t�r�ltek a list�r�l, pl. t�r�lhetett a lista adminisztr�tora." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1313,19 +1314,19 @@ msgstr "" "A megv�ltoztatand� c�met menetk�zben t�r�lt�k a list�r�l.\n" "A m�dos�t�si k�relmet t�r�lt�k." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "�ltal�nos hiba, hib�s tartalom: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Hib�s meger�s�t�si azonos�t�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Hib�s meger�s�t�si azonos�t�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1337,19 +1338,19 @@ msgstr "" " (pl. <em>cookie</em>) a sz�vegmez�ben. Majd v�laszd az <em>Elk�ld</em>\n" " gombot a meger�s�t�shez." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Meger�s�t�si azonos�t�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Elk�ld" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Feliratkoz�si k�relem meger�s�t�se" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a feliratkoz�st meger�s�teni, akkor v�laszd a\n" " <em>M�gsem �s elvet</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1418,39 +1419,39 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a feliratkoz�st meger�s�teni, akkor v�laszd a\n" " <em>Feliratkoz�som elvet�se</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "E-mail c�med:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Teljes neved:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Digest levelek?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "V�lasztott nyelv:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Feliratkoz�si k�relmem elvet�se" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Feliratkoz�s a(z) %(listname)s list�ra" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Feliratkoz�si k�relmem elvet�se" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Feliratkoz�si k�relmedet megsz�ntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "J�v�hagy�sra v�r� levelek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1466,8 +1467,8 @@ msgstr "" "\tj�v�hagy�sa ut�n v�lik teljess�. Feliratkoz�sod a lista szerkeszt�j�hez\n" "\tlett tov�bb�tva. A szerkeszt� d�nt�s�r�l e-mailben �rtes�t�nk." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1477,11 +1478,11 @@ msgstr "" "\t hogy a meger�s�t�sed egy m�r t�r�lt c�mhez\n" "\t tartozott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "M�r tagja vagy ennek a levelez�list�nak!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "" "Ha �gy gondolod, hogy ez a korl�toz�s jogtalan, akkor\n" "k�rlek �rj a lista tulajdonos�nak a k�vetkez� c�mre: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1502,11 +1503,11 @@ msgstr "" " A felk�r�si csatlakoz�s el lett utas�tva �s az �rintett list�k\n" " adminisztr�torait �rtes�tett�k." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Feliratkoz�si k�relem meger�s�tve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1523,15 +1524,15 @@ msgstr "" "\t <p>Mostm�r megtekintheted a\n" "\t <a href=\"%(optionsurl)s\">listatags�gi oldaladat</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Leiratkoz�si k�relmedet sikeresen megsz�ntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Leiratkoz�si k�relem meger�s�tve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1543,15 +1544,15 @@ msgstr "" "\t Tov�bb a <a href=\"%(listinfourl)s\">lista inform�ci�s\n" "\t oldal�ra</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Leiratkoz�si k�relem meger�s�t�se" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nem el�rhet�</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1582,20 +1583,20 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a leiratkoz�st meger�s�teni, akkor v�laszd a\n" " <em>M�gsem �s elvet</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkoz�s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "M�gsem �s elvet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "T�r�lted a feliratkoz�si c�med megv�ltoztat�s�nak k�relm�t." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr "" "Ha �gy gondolod, hogy ez a korl�toz�s jogtalan, akkor\n" "k�rlek �rj a lista tulajdonos�nak a k�vetkez� c�mre: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1618,11 +1619,11 @@ msgstr "" "\t hogy a meger�s�t�sed egy m�r t�r�lt c�mhez\n" "\t tartozott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Feliratkoz�si c�m sikeresen megv�ltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1636,15 +1637,15 @@ msgstr "" "\">listatags�gi\n" " be�ll�t�sok oldalra</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "A c�m sikeresen megv�ltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "mindenhol" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1684,15 +1685,15 @@ msgstr "" " <p>Ha nem szeretn�d a c�medet megv�ltoztatni, akkor kattints a \n" " <em>M�gsem �s elvet</em> gombra." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "C�m megv�ltoztat�sa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "J�v�hagy�sra v�rakoz�s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1700,11 +1701,11 @@ msgstr "" "Nos, a lista szerkeszt�j�nek m�g jog�ban �ll\n" "enged�lyezni vagy t�r�lni ezt az �zenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "A felad� web-en kereszt�l t�r�lte az �zenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1718,11 +1719,11 @@ msgstr "" "Val�sz�n�, hogy a lista szerkeszt�je m�r vagy enged�lyezte, vagy t�r�lte\n" "a levelet. Mostm�r nem t�r�lheted a levelet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Bek�ld�tt lev�l t�r�lve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1731,11 +1732,11 @@ msgstr "" "\t Sikeresen t�r�lted a(z) %(listname)s levelez�list�ra k�ld�tt\n" "\t <em>%(subject)s</em> t�rgy� levelet megjelen�se el�tt." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Visszatartott lev�l k�ld�s�nek t�rl�se" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "" "Az �ltalad keresett j�v�hagy�sra v�r� lev�lr�l a lista\n" "adminisztr�tora m�r gondoskodott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1773,11 +1774,11 @@ msgstr "" " �zenet megjelen�s�r�l vagy t�rl�s�r�l a lista szerkeszt�je\n" " d�nts�n." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Megjelen�s letilt�sa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1789,11 +1790,11 @@ msgstr "" "levelez�list�r�l\n" "a feliratkoz�si c�med." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Listatags�g vissza�ll�tva." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1804,11 +1805,11 @@ msgstr "" "levelez�list�n.\n" "Mostm�r <a href=\"%(optionsurl)s\">megl�togadhatod a tags�gi oldaladat</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Levelez�lista-tags�g vissza�ll�t�sa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1818,11 +1819,11 @@ msgstr "" "Ha �jra fel szeretn�l iratkozni, akkor l�togasd meg a <a\n" "href=\"%(listinfourl)s\">lista inform�ci�s oldal�t</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nem el�rhet�</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1860,11 +1861,11 @@ msgstr "" "elhalaszthatja\n" "a vissza�ll�t�si k�relmet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Listatags�g vissza�ll�t�sa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "M�gsem" @@ -1872,19 +1873,19 @@ msgstr "M�gsem" msgid "Bad URL specification" msgstr "Hib�s URL megad�s" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Vissza a " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "levelez�list�k inform�ci�s oldal�ra." -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Vissza a " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "levelez�list�k adminisztr�ci�s oldal�ra." @@ -1929,19 +1930,19 @@ msgstr "Jogosults�g hi�ny�ban nem hozhatsz l�tre �j levelez�list�kat." msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Ismeretlen virtu�lis n�v: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Hib�s tulajdonois e-mail c�m: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista m�r l�tezik: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "�rv�nytelen listan�v: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1949,15 +1950,15 @@ msgstr "" "Ismeretlen hiba t�rt�nt a lista l�trehoz�sakor.\n" "\t\tFordulj a rendszer adminisztr�tor�hoz seg�ts�g�rt." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Az �j levelez�list�d: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Levelez�lista l�trehoz�s eredm�nye" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1966,28 +1967,28 @@ msgstr "" "Sikeresen l�trehoztad a(z) <b>%(listname)s</b> levelez�list�t.\n" "A lista gazd�j�t, <b>%(owner)s</b>-t �rtes�tett�k. Most m�r:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Megtekintheted a lista inform�ci�s oldal�t" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Megtekintheted a lista adminisztr�tori oldal�t" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "L�trehozhatsz egy �jabb list�t" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "�j %(hostname)s levelez�lista l�trehoz�sa" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2036,35 +2037,35 @@ msgstr "" "adminisztr�tori jelszava is megadhat�.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Lista azonos�t�k" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "A lista neve:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "A lista els� gazd�j�nak e-mail c�me: " -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "A lista indul� jelszav�nak automatikus l�trehoz�sa?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "A lista indul� jelszava: " -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Az indul� jelsz� meger�s�t�se:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Lista jellemz�k" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2077,7 +2078,7 @@ msgstr "" "em>-t\n" "v�lasztva az �j tag bek�ld�seit mindig k�l�n enged�lyezn�nk kell." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2087,19 +2088,19 @@ msgstr "" "sem rendel�nk, akkor a lista a rendszer alap�rtelmezett nyelv�t\n" "(<b>%(deflang)s</b>) fogja haszn�lni." -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Elk�ldjem a lista tulajdonosnak a \"lista l�trehozva\" �rtes�t�st?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listal�trehoz� (azonos�t�si) jelsz�:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Lista l�trehoz�sa" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "�rlap t�rl�se" @@ -2123,47 +2124,47 @@ msgstr "" msgid "List name is required." msgstr "Meg kell adni a lista nev�t." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s html szerkeszt�se" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML szerkeszt�se: Hiba" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: �rv�nytelen sablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML oldal szerkeszt�se" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "V�laszd ki a szerkesztend� lapot:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "A lista be�ll�t�sok kimenet�nek megtekint�se vagy szerkeszt�se." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "V�ltoztat�sok befejez�se ut�n kattints ide..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "V�ltoztat�sok ment�se" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Nem lehet �res html oldalt megadni." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Nincs v�ltoztat�s." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2172,28 +2173,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "Nincs v�ltoztat�s." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML sikeresen friss�tve." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s Levelez�list�k" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2201,7 +2202,7 @@ msgstr "" "<p> Nem futnak nyilv�nos %(mailmanlink)s levelez�list�k a(z) %(hostname)s " "g�pen." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2215,11 +2216,11 @@ msgstr "" "\t feliratkoz�shoz, leiratkoz�shoz, vagy a be�ll�t�said m�dos�t�s�hoz\n" "\t kattints a lista nev�re." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "megfelel�" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2231,11 +2232,11 @@ msgstr "" "a %(adj)s lista nev�t.\n" "<p>Lista adminisztr�torok a " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "list�k adminisztr�tori oldal�n" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2243,12 +2244,12 @@ msgstr "" " kezelhetik list�ikat. <p>B�rmilyen probl�m�dat a list�val kapcsolatban " "c�mezd ide " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Be�ll�t�sok szerkeszt�se" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Az oldal nyelve/View this page in" @@ -2260,20 +2261,20 @@ msgstr "CGI szkript hiba" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "�rv�nytelen CGI szkript kapcsol�" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Nincs c�m megadva" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "�rv�nytelen e-mail c�m: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nem tal�lhat� %(safeuser)s c�mmel tag." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2281,35 +2282,35 @@ msgstr "" "Leiratkoz�si k�relmed a lista adminisztr�tor�hoz lett tov�bb�tva,\n" "meger�s�t�shez." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A meger�s�t�sre felsz�l�t� lev�l el lett k�ldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Az eml�keztet� a jelszavadr�l e-mailben el lett k�ldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Sikertelen azonos�t�s" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(safeuser)s felhaszn�l� listatags�gai a(z) %(hostname)s g�pen" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2317,22 +2318,22 @@ msgstr "" "A levelez�list�n l�v� be�ll�t�said megtekint�s�hez kattints\n" "\tide:" -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "A c�mek nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail c�met haszn�lod." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2346,31 +2347,31 @@ msgstr "" "c�med ez�rt azokon a list�kon, ahol %(safeuser)s c�mmel vagy ny�lv�ntartva\n" "a v�ltoztat�s a meger�s�t�si ut�n sikeresen megt�rt�nik majd." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "A megadott c�mmel m�r van tag a list�n: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Legal�bb egy c�met meg kell adnod." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "A meger�s�t�si �rtes�t�s a(z) %(newaddr)s c�mre el lett k�ldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "A megadott e-mail c�m hib�s." -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "A megadott e-mail c�m �rv�nytelen." -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s m�r tagja a list�nak." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2381,11 +2382,11 @@ msgstr "" "Ha �gy gondolod, hogy ez a korl�toz�s jogtalan, akkor k�rlek\n" "�rj a lista tulajdonos�nak a k�vetkez� c�mre: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "A listatag neve sikeresen megv�ltoztatva." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2395,15 +2396,15 @@ msgstr "" " , ez�rt ezt a k�ld�si m�dot nem lehet megadni. Azonban a t�bbi\n" " v�ltoztat�s sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "K�telez� megadni jelsz�t" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2414,12 +2415,12 @@ msgstr "" " , ez�rt ezt a k�ld�si m�dot nem lehet megadni. Azonban a t�bbi\n" " v�ltoztat�s sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Jelsz� megv�ltoztatva." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2428,11 +2429,11 @@ msgstr "" "Meg kell er�s�tened a leiratkoz�si sz�nd�kodat a <em>Leiratkoz�s</em>\n" " gomb alatti kapcsol� kipip�l�s�val. Nem lett�l t�r�lve a list�r�l!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "T�r�lve" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr "" "Leiratkoz�si k�relmedet megkaptuk �s tov�bb�tottuk a lista szerkeszt�j�hez\n" "j�v�hagy�sra. A szerkeszt� d�nt�s�r�l e-mailben kapsz �rtes�t�st." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2457,7 +2458,7 @@ msgstr "" "\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonos�hoz ezen a c�men:\n" "\t%(owneraddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2465,7 +2466,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2476,7 +2477,7 @@ msgstr "" " , ez�rt ezt a k�ld�si m�dot nem lehet megadni. Azonban a t�bbi\n" " v�ltoztat�s sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2487,63 +2488,63 @@ msgstr "" " , ez�rt ezt a k�ld�si m�dot nem lehet megadni. Azonban a t�bbi\n" " v�ltoztat�s sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "A k�v�nt v�ltoztat�sok sikeresen el lettek mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Egy utols� digestet m�g kapni fogsz." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Igen, t�nyleg le akarok iratkozni</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Jelszavam megv�ltoztat�sa" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Mutasd a t�bbi feliratkoz�somat" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "K�ldd el e-mailben a jelszavamat" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "jelsz�" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Kil�p�s" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "V�ltoztat�saim ment�se" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "nap" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "nap" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Feliratkoz�si c�mem �s nevem megv�ltoztat�sa" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nincsen t�masz�r�s</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2552,19 +2553,19 @@ msgstr "" "\n" "Feliratkoz�sod bet�helyesen a k�vetkez� <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lista: listatags�gi oldal" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "e-mail c�med �s " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s lista: %(safeuser)s tag be�ll�t�sai" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2597,19 +2598,19 @@ msgstr "" " " # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "E-mail c�m: " -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Jelsz�: " -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkez�s" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2623,11 +2624,11 @@ msgstr "" " (vagy a megfelel� e-mailt elk�ldeni; err�l a lev�lben lehet \n" " r�szletesen olvasni)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Jelsz� eml�keztet�" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2635,27 +2636,27 @@ msgstr "" "Az <em>Eml�keztet�</em> gombra kattintva e-mailben elk�ld�sre ker�l\n" " a jelszavad." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Eml�keztet�" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<hi�nyzik>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "A k�rt t�masz�r�s nem megfelel�: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "B�vebben a t�m�k sz�r�s�r�l" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Neve:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Sz�r�si felt�tel (kifejez�sk�nt megadva)" @@ -2675,23 +2676,23 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Priv�t Arch�vum Hiba - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Nem tal�lhat� a priv�t arch�vum �llom�nya" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Na-na! Lista tulajoknak nem �rhet� el ez a funkci�!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Nincs jogod a lista t�rl�s�hez." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Levelez�lista t�rl�s�nek eredm�nye" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2699,7 +2700,7 @@ msgstr "" "Sikeresen t�r�lted a k�vetkez� levelez�list�t:\n" " <b>%(listname)s</b>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2710,11 +2711,11 @@ msgstr "" "Fordulj a rendszer adminisztr�tor�hoz a(z) %(sitelist)s c�men tov�bbi\n" "inform�ci�k�rt." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "<em>%(realname)s</em> levelez� lista v�gleges t�rl�se" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2752,19 +2753,19 @@ msgstr "" " <p>Elhat�roz�sod meger�s�t�s�hez m�g egyszer meg kell adnod a lista\n" " jelszav�t." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Lista jelszava:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "T�r�ljem az arch�vumot is?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Felejtsd el</b>, vissza a lista adminisztr�ci�s oldal�ra." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Lista t�rl�se" @@ -2772,32 +2773,32 @@ msgstr "Lista t�rl�se" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "�rv�nytelen CGI szkript kapcsol�" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s listatag azonos�t�s�n�l hiba t�rt�nt." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "�rv�nyes e-mail c�met kell megadnod." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "List�t saj�t mag�ra nem lehet fel�ratni!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Ha megadt�l jelsz�t, akkor azt meg kell er�s�tened." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2812,7 +2813,7 @@ msgstr "" "Ha meger�s�t�sed sz�ks�ges a feliratkoz�shoz, akkor err�l hamarosan\n" "e-mailben r�szletes le�r�st fogsz kapni." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2822,19 +2823,19 @@ msgstr "" "Ha �gy gondolod, hogy ez a korl�toz�s jogtalan, akkor\n" "k�rlek �rj a lista tulajdonos�nak a k�vetkez� c�mre: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "A megadott e-mail c�m nem �rv�nyes. (Pl. tartalmaznia kell `@' jelet.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "Feliratkoz�sod a nem megfelel� e-mail c�med miatt nem enged�lyezett." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2845,7 +2846,7 @@ msgstr "" "tudtod n�lk�l fel�rathassanak. �tbaigaz�t�st a(z) %(email)s c�mre k�ldt�nk.\n" "Fontos, hogy feliratkoz�sod csakis a k�relem meger�s�t�se ut�n lesz v�gleges." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2857,15 +2858,15 @@ msgstr "" "adminisztr�tor�hoz lett tov�bb�tva. A szerkeszt� d�nt�s�r�l �rtes�tve\n" "leszel." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "M�r fel vagy iratkozva!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "�rtes�t�s jogosulatlan taglista hozz�f�r�si k�s�rletr�l" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2896,15 +2897,15 @@ msgstr "" "tagja vagy-e, akkor nyugodtan �rtes�tsd a lista adminisztr�tor�t err�l,\n" "a k�vetkez� c�men: %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "A list�n nincs digest k�ld�s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "A list�n csak a digest k�ld�s m�k�dik." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Feliratkoz�sod a(z) %(realname)s list�ra sikeresen megt�rt�nt." @@ -3653,154 +3654,154 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:" msgid "Digest members:" msgstr "Digest listatagok:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "�szt/Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Katal�n/Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Cseh/Czech" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "D�n/Dannish" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "N�met/German" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Angol (USA)/English (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanyol/Spanish (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "�szt/Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Baszk/Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finn/Finnish" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Francia/French" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Olasz/Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Horv�t/Croatian" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar/Hungarian" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Olasz/Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Jap�n/Japanese" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Koreai/Korean" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Litv�n/Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Holland/Dutch" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norv�g/Norwegian" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Lengyel/Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portug�l/Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portug�l (Brazil)/Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Rom�n/Romanian" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Orosz/Russian" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Szlov�n/Slovenian" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Szlov�n/Slovenian" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Szerb/Serbian" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Sv�d/Swedish" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukr�n/Ukrainian" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "K�nai (K�na)/Chinese (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "K�nai (Tajvan)/Chinese (Taiwan)" @@ -5577,13 +5578,48 @@ msgstr "" "fejl�cek</a>\n" "be�ll�t�s�ra.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"�rtes�tsen t�ged, a lista tulajdonos�t, a Mailman minden olyan " +"visszapattan�sr�l,\n" +"amelyet a visszapattan�s-kezel� nem tudott feldolgozni? Aj�nlott az " +"<em>Igen</em>\n" +"be�ll�t�sa." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5594,7 +5630,7 @@ msgstr "" "t�rhet\n" " el az itt megadott n�v." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5608,7 +5644,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5619,7 +5655,7 @@ msgstr "" "t�rhet\n" " el az itt megadott n�v." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7578,7 +7614,7 @@ msgstr "Az �zenet tartalmaz olyan t�pus�, amely nincs k�l�n enged�lyezve." msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "A tartalom sz�r�s miatt �res lett a lev�l." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7594,7 +7630,7 @@ msgstr "" "p�ld�ny�t.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "�rtes�t�s a lev�l tartalomsz�r�s�r�l" @@ -7711,39 +7747,39 @@ msgstr "" "A lev�l megjelen�se visszautas�tva, mert illeszkedik valamelyik sz�r� " "felt�telre" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d k�tet, %(issue)d sz�m" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "digest fejl�c" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Digest fejl�c" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Mai t�m�k:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Mai t�m�k (%(msgcount)d �zenet)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Tartalomsz�r�s miatt az �zenet t�r�lve lett]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "digest l�bl�c" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Digest l�bl�c" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "V�ge: " @@ -7853,32 +7889,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "K�relem a(z) %(listname)s levelez�lista t�rl�s�re" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "jogosults�gok ellen�rz�se a(z) %(file)s f�jlon" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s jogosults�g�nak 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(kijav�tva)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "tulajdonos ellen�rz�se a %(dbfile)s f�jlon" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s jogosults�g�nak 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)" @@ -7893,33 +7929,33 @@ msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelez�list�nak." msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelez�list�nak." -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "feliratkoz�shoz a(z) %(realname)s list�ra szerkeszt�i j�v�hagy�s sz�ks�ges" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "�rtes�t�s feliratkoz�sr�l a(z) %(realname)s list�n" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "leiratkoz�shoz szerkeszt�i j�v�hagy�s sz�ks�ges" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "�rtes�t�s leiratkoz�sr�l a(z) %(realname)s list�n" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "feliratkoz�shoz a(z) %(name)s list�ra adminisztr�tori j�v�hagy�s sz�ks�ges" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "A mai napra az utols� automatikus v�lasz" @@ -8708,23 +8744,23 @@ msgstr "%(pwfile)s jogosults�gnak 0640-nek kell lennie (most %(octmode)s)" msgid "checking permissions on list data" msgstr "jogosults�gok ellen�rz�se a lista adatain" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " jogosults�gok ellen�rz�se: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "�llom�ny jogosults�gnak legal�bb 660-nak kell lennie: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Minden rendben" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Jav�t�sra szorul:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "A jav�t�shoz -f kapcsol�val %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-k�nt futtasd\n" @@ -9495,6 +9531,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Megjelen�ti ezt a s�g�t �s kil�p.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po index c4181eec..45cb921b 100644 --- a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 00:00+100\n" "Last-Translator: Thomas Breinstrup <info@interlingua.dk>\n" "Language-Team: Interlingua <TradSoft@interlingua.com>\n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octettos" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " a " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Message precedente:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Message sequente:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "discussion" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "subjecto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Actualmente il non ha archivos. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Texto gzip-ate%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "recerca in le archivo pro iste articulo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "april" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "februario" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "januario" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "martio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "augusto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "julio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "junio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "decembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "octobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "septembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Prime" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Quarte" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Secunde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Tertie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Le septimana de lunedi %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i de %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Computante indice per discussion\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualisante HTML pro le articulo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "file de articulo %(filename)s non trovate!" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " Le ultime message rebattite recipite de te data de %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sin subjecto)" @@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "(sin subjecto)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Detalios de rebattimento non disponibile]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Le lista <em>%(safelistname)s</em> non existe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorisation non concedite." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "" " incompatibile. Tu debe activar al minus un modo de\n" " livration o tu lista essera de facto inusabile." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Attention: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" " summarios, ma le livration de summarios es\n" " inactive. Iste personas non recipera posta." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -287,19 +287,19 @@ msgstr "" " es inactive. Illes recepira posta normal usque quando\n" " tu corrigera le problema." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listas in %(hostname)s - Ligamines pro le Admin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenite!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "<p>Actualmente il non ha listas %(mailmanlink)s visibile\n" " publicamente in %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "" " visibile al publico in %(hostname)s. Clicca sur le nomine de\n" " un lista pro vider su paginas de configuration." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "dextera " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -339,32 +339,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Informationes general super listas es disponibile a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "le pagina general del lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Invia questiones e commentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Description" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[description non disponibile]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nulle nomine de variabile valide esseva trovate." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "" "Adjuta pro le configuration del lista %(realname)s\n" " Option <br><em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Adjuta pro le optiones del lista %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -390,60 +390,60 @@ msgstr "" " recargar tote altere paginas que monstra iste option. Tu pote etiam\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "retornar al pagina de optiones de %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administration de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "administration del lista %(realname)s<br>Section %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorias de configuration" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Altere activitates administrative" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Controla requestas administrative pendente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Vade al pagina de information general del lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Modifica le paginas HTML public e le files de texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Vade al archivos del lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Elimina iste lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (require confirmation)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Claude session" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Le moderation de emergentia de tote le traffico del lista es habilitate" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "" "Face cambios in le section sequente, postea confirma los\n" " con le button <em>Confirma tu cambios</em> infra." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Altere actiones pro le abonatos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -463,23 +463,23 @@ msgstr "" "<li>Activa le moderation pro tote le abonatos,\n" " includente illos non currentemente visualisate" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Si" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Active" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -487,105 +487,105 @@ msgstr "" "Optiones inserite erroneemente:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Scribe le texto infra, o...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...selectiona un file a cargar</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Argumento %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Nomine del argumento:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Description:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Adde un nove elemento..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...ante iste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...post iste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regula anti-spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expression regular anti-spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Postpone" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rejecta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Suspende" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Discarta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Accepta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Action:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Move le regula in alto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Move le regula a basso" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Edita <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalios pro <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -595,107 +595,107 @@ msgstr "" " definir iste valor executa un action immediate, ma non modifica un\n" " stato permanente.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Abonamentos in massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Remotiones in massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Lista del abonatos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(adjuta)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Trova le membro %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Cerca..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expression regular invalide: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s membros in total, %(membercnt)s monstrate" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membros in total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "disabona" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "adresse del membro<br>nomine del membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "occulte" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "sin posta<br>[ration]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "sin propries" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "sin duples" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "summario" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "lingua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "R" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>disabona</b> -- Clicca pro disabonar le membro." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "" " active, le messages de iste usator essera moderate, alteremente\n" " illos essera approbate." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" "<b>occulte</b> -- Es le adresse del membro es occulte\n" " in le lista del abonatos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "" " versiones de Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" "<b>conf</b> -- Le membro recipe confirmation pro su proprie\n" " messages?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" "<b>sin propries</b> -- Le membro vole evitar copias de su\n" " proprie messages?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" "<b>sin duples</b> -- Le membro vole evitar duplicatos del\n" " mesme message?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" "<b>summario</b> -- Esque le membro vole messages in summarios?\n" " (alteremente, messages individual)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -788,19 +788,19 @@ msgstr "" "<b>texto</b> -- Si ille recipe summarios, esque le membro obtene\n" " summarios textual? (alteremente, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>lingua</b> -- Lingua preferite per le usator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Clicca ci pro occultar le legenda de iste tabella." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Clicca ci pro monstrar le legenda de iste tabella." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -808,31 +808,31 @@ msgstr "" "<p><em>Pro vider plus de membros, clicca sur le appropriate\n" " intervallo listate infra:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Abona iste usatores nunc o invita los?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Invita" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Abona" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Invia messages de benvenita al nove abonatos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -846,20 +846,21 @@ msgstr "Invia messages de benvenita al nove abonatos?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -872,29 +873,29 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Invia notificationes de nove abonatos al proprietario del lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Scribe un adresse pro linea infra..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...o selectiona un file a cargar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -905,19 +906,19 @@ msgstr "" " tu invitation o al notification de abonamento. Include al minus\n" " un linea vacue al fin..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Accusar reception de disabonamento al usator?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Invia notificationes al proprietario del lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Cambia le contrasignos de proprietate del lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -954,238 +955,238 @@ msgstr "" "etiam scriber le adresses de e-posta del moderatores del lista in le\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">section del optiones general</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Scribe le nove contrasigno de administrator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirma le contrasigno de administrator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Scribe le nove contrasigno de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirma le contrasigno de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Confirma tu cambios" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Le contrasignos de moderator non coincide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Le contrasignos de administrator non coincide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Ja es un membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<linea vacue>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adresse de e-posta invalide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adresse invalide (characteres illegal)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitate con successo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Abonate con successo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Error in invitar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Error in abonar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Disabonate con successo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Impossibile disabonar non-membros:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor de signo de moderation errate" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Non abonate" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignorante cambios al membro eliminate: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Removite con successo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Error in disabonar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Pannello de controlo de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultatos del pannello de controlo de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Il non ha requestas pendente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Clicca ci pro recargar le pagina." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instructiones detaliate pro le pannello de controlo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Requestas administrative pro le lista:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Confirma tote le datos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Discarta tote messages marcate <em>Postpone</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tote le messages suspendite de %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "un unic message suspendite." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "tote le messages suspendite." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Error in le pannello de controlo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista del listas disponibile." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Tu debe specificar le nomine de un lista. Ecce le %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Requestas de abonamento" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adresse/nomine" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Tu decision" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ration pro le refusa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Approba" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Banni permanentemente de iste lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Adresse/nomine del usator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Requestas de disabonamento" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "tote le messages suspendite." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Action a executar pro tote iste messages suspendite:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preserva le messages pro le administrator del sito" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Reinvia le messages (individualmente) a:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Inactiva le signo <em>moderate</em> pro iste membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Le expeditor es nunc un membro de iste lista</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Adde <b>%(esender)s</b> a un de iste filtros de expeditor:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Accepta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Discarta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Suspende" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Rejecta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "" "Banni <b>%(esender)s</b>, prohibiente le de abonar se a iste lista\n" " in le futuro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1201,93 +1202,93 @@ msgstr "" "Clicca sur le numero del message pro vider le message\n" " in particular, o tu pote " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "vider tote messages de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Subjecto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " octettos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "non disponibile" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Ration:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Recepite:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Message suspendite pro approbation" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Le message con id #%(id)d esseva perdite." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Le message con id #%(id)d es corrupte." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preserva le message pro le administrator del sito" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "In ultra, reinvia iste message a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nulle explication esseva fornite]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Si tu rejecta iste message,<br>per favor explica (optional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Testa del message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto del message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de datos actualisate..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " ja es un membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Le codice de confirmation esseva vacue." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "" " Alteremente, <a href=\"%(confirmurl)s\">rescribe</a> tu codice de\n" " confirmation." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr "" " un membro del lista. Forsan tu ja ha essite disabonate,\n" " per exemplo per le administrator del lista?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1328,19 +1329,19 @@ msgstr "" " disabonate posteriormente. Iste requesta ha essite\n" " cancellate." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Error de systema, contento improprie: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Codice de confirmation invalide" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Insere le cookie de confirmation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1354,19 +1355,19 @@ msgstr "" " infra. Postea clicca le button <em>Confirma</em> pro proceder al passo\n" " sequente." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Codice de confirmation:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Confirma" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirma le requesta de abonamento" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1400,7 +1401,7 @@ msgstr "" "plus\n" " vole abonar te a iste lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1438,39 +1439,39 @@ msgstr "" "plus\n" " vole abonar te a iste lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Tu adresse de e-posta:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Tu nomine real:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Reciper summarios?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Lingua preferite:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Cancella mi requesta de abonamento" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Abona me al lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Cancella mi requesta de abonamento" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Tu ha cancellate tu requesta de abonamento." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Attendente le approbation del moderator" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1487,8 +1488,8 @@ msgstr "" " moderator del lista. Tu requesta ha essite reinviate al " "moderator, e tu essera notificate super su decision.\n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1498,11 +1499,11 @@ msgstr "" " possibile que tu proba confirmar un requesta pro un\n" " addresse que ja ha essite disabonate." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Tu ja es un membro de iste lista!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "" " lista. Si tu crede que iste restriction es erronee,\n" " contacta le proprietarios del lista a %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1523,11 +1524,11 @@ msgstr "" " discartate, e ambe le administratores ha essite\n" " alertate." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Requesta de abonamento confirmate" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1550,15 +1551,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">proceder a tu pagina de apertura de\n" " session</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Tu ha cancellate tu requesta de disabonamento." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Requesta de disabonamento confirmate" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1571,15 +1572,15 @@ msgstr "" "principal\n" " de informationes del lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirma le requesta de disabonamento" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Non disponibile</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1611,20 +1612,20 @@ msgstr "" "requesta\n" " de disabonamento." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Disabona me" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancella e discarta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Tu ha cancellate tu requesta de cambio de adresse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr "" " lista. Si tu crede que iste restriction es erronee,\n" " contacta le proprietarios del lista a %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1647,11 +1648,11 @@ msgstr "" " possibile que tu proba confirmar un requesta pro un\n" " addresse que ja ha essite disabonate." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Requesta de cambio de adresse confirmate" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1665,15 +1666,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">proceder al pagina de accesso a\n" " tu abonamento</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirma le requesta de cambio de adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1717,15 +1718,15 @@ msgstr "" "requesta\n" " de cambio de adresse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Cambia adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continua a attender le approbation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1733,11 +1734,11 @@ msgstr "" "De accordo, le moderator habera ancora le\n" " opportunitate de approbar o rejectar iste message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Le expeditor discartava le message via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1753,11 +1754,11 @@ msgstr "" " rejectate le message. Tu non ha essite capace de cancellar\n" " lo a tempore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Message postate cancellate" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1767,11 +1768,11 @@ msgstr "" " subjecto <em>%(subject)s</em> al lista\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancella le postage de message suspendite" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1779,7 +1780,7 @@ msgstr "" "Le message suspendite al qual tu esseva dirigite\n" " ja ha essite tractate per le administrator del lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1808,11 +1809,11 @@ msgstr "" " continuar a permitter que le moderator del lista approba o rejecta\n" " le message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancella postage" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1823,11 +1824,11 @@ msgstr "" " nos continua a reciper notificationes de rebattimento de\n" " tu adresse, illo potera esser removite de iste lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Membrato rehabilitate." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1839,11 +1840,11 @@ msgstr "" " href=\"%(optionsurl)s\">visitar tu pagina de optiones de " "abonato</a>.\n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Rehabilita le abonamento a lista de correspondentia" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1853,11 +1854,11 @@ msgstr "" " Pro reabonar te, per favor visita le\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina de informationes del lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>non disponibile</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1896,11 +1897,11 @@ msgstr "" " le rehabilitation de tu abonamento.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Rehabilita le abonamento" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" @@ -1908,19 +1909,19 @@ msgstr "Cancella" msgid "Bad URL specification" msgstr "Specification de URL invalide" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Retorna al " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "pagina general del lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Retorna al " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "pagina general de administration del lista" @@ -1966,19 +1967,19 @@ msgstr "Tu non es autorisate a crear nove listas de correspondentia" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Hospite virtual incognite: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Adresse de e-posta del proprietario invalide: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista ja existe: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nomine de lista invalide: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1986,15 +1987,15 @@ msgstr "" "Alcun error incognite occurreva durante le creation del lista.\n" " Per favor contacta le administrator del sito pro assistentia." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Tu nove lista de correspondentia: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultatos del creation del lista de correspondentia" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2004,28 +2005,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b> e un notification ha essite inviate al " "proprietario del lista <b>%(owner)s</b>. Nunc tu pote:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visitar le pagina de information del lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitar le pagina de administration del lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Crear un altere lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crea un lista de correspondentia in %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2076,35 +2077,35 @@ msgstr "" " pote etiam esser usate pro le authentication.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identitate del lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Nomine del lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Adresse del proprietario initial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Auto-genera le contrasigno initial del lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Contrasigno initial del lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirma le contrasigno:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Characteristicas del lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2115,7 +2116,7 @@ msgstr "" " de postage al lista sin moderation? Responde <em>Si</em> pro tener\n" " normalmente le messages del nome membros sub moderation." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2125,19 +2126,19 @@ msgstr "" " al minus un lingua initial, le lista usara le lingua del servitor\n" " predefinite, %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Invia le message \"lista create\" al proprietario del lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Contrasigno (de authentication) del creator del lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Crea lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Blanca le campos" @@ -2161,47 +2162,47 @@ msgstr "File de texto pro le benvenita" msgid "List name is required." msgstr "Le nomine del lista es requirite." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Edita le html pro %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Edita le HTML: Error" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: modello invalide" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Editation del pagina HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Selige le pagina a editar:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Vide o edita le informationes de configuration del lista." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Quando tu ha finite le cambiamentos..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Confirma le cambiamentos" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "On non pote lassar le pagina vacue." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML non modificate." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2210,28 +2211,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML non modificate." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML modificate con successo." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de e-posta in %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2239,7 +2240,7 @@ msgstr "" "<p>Il non ha currentemente listas %(mailmanlink)s\n" " visibile publicamente in %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2255,11 +2256,11 @@ msgstr "" "preferentias\n" " de tu abonamento." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "dextera" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2271,11 +2272,11 @@ msgstr "" " nomine del lista appendite.\n" " <p>Si tu es un administrator del lista, tu pote visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "le pagina general del administratores" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2284,12 +2285,12 @@ msgstr "" " <p>Si tu incontra problemas in le usage de iste listas, per favor " "contacta " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Modifica optiones" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Vide iste pagina in" @@ -2301,20 +2302,20 @@ msgstr "Error del script CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Optiones invalide al script CGI." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Nulle adresse date" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adresse de e-posta illegal: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2322,35 +2323,35 @@ msgstr "" "Tu requesta de disabonamento ha essite\n" " inviate al administrator del lista pro approvation." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Le message de confirmation ha essite inviate." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un promemoria de tu contrasigno te ha essite inviate." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentication fallite." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Abonamentos de %(safeuser)s in %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2358,22 +2359,22 @@ msgstr "" "Clicca sur un ligamine pro visitar tu pagina de optiones\n" " pro le lista seligite." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Le adresses non corresponde!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Tu jam usa iste adresse de e-posta" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2387,31 +2388,31 @@ msgstr "" "Post tu confirmation, tote altere listas continente le adresse\n" "%(safeuser)s essera cambiate. " -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Le nove adresse jam es un membro: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresses non pote esser vacue" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Un message de confirmation ha essite inviate a %(newaddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Adresse de e-posta errate" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Adresse de e-posta illegal" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s jam es un membro del lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2424,11 +2425,11 @@ msgstr "" "(es) del\n" "lista a %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Le nomine del abonato ha essite cambiate con successo. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2439,15 +2440,15 @@ msgstr "" "comocunque\n" " tote tu altere optiones ha essite activate con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Contrasignos non pote esser vacue" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Le contrasignos non corresponde!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2459,12 +2460,12 @@ msgstr "" "comocunque\n" " tote tu altere optiones ha essite activate con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Contrasigno cambiate con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2474,11 +2475,11 @@ msgstr "" " le cella sub le button <em>Disabona</em>. Tu\n" " ancora non ha essite disabonate!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultatos del disabonamento" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2490,7 +2491,7 @@ msgstr "" " un notification post que le moderatores ha prendite lor\n" " decision." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2504,7 +2505,7 @@ msgstr "" " Si tu ha alicun question super tu disabonamento, per favor\n" " contacta le proprietarios del lista a %(owneraddr)s.\n" -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2512,7 +2513,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2524,7 +2525,7 @@ msgstr "" "comocunque\n" " tote tu altere optiones ha essite activate con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2536,63 +2537,63 @@ msgstr "" "comocunque\n" " tote tu altere optiones ha essite activate con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Tu ha editate tu optiones con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Tu poterea reciper un ultime summario." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Si, io vermente vole disabonar me</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Cambia mi contrasigno" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Lista mi altere abonamentos" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Invia me mi contrasigno per e-posta" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "contrasigno" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Claude session" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Confirma mi cambios" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dies" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "die" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambia mi adresse e nomine" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nulle thema definite</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2602,19 +2603,19 @@ msgstr "" "Tu es abonate al lista con le adresse sin variationes de maiusculas\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista %(realname)s: pagina de entrata al optiones del membro" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "adresse de e-posta e " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Lista %(realname)s: optiones del usator %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2644,19 +2645,19 @@ msgstr "" " o tu cambios non habera ulle effecto.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Adresse e-posta:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Contrasigno:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Aperi session" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2671,11 +2672,11 @@ msgstr "" "message\n" " de confirmation)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Promemoria del contrasigno" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2683,27 +2684,27 @@ msgstr "" "Post cliccar le button <em>Promemoria</em> button, tu\n" " contrasigno te essera inviate in e-posta." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Promemoria" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<mancante>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Le thema non es valide: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalios de filtro de themas" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nomine:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Motivo (como expression regular):" @@ -2723,23 +2724,23 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Error Archivo private - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "File del archivo private non trovate" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Tu es un proprietario meschin!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Tu non es authorisate a eliminar iste lista" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Resultatos del elimination del lista" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2747,7 +2748,7 @@ msgstr "" "Tu ha eliminate con successo le lista\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2759,11 +2760,11 @@ msgstr "" "(sitelist)s\n" " pro detalios." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Remove permanentemente le lista <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2803,19 +2804,19 @@ msgstr "" " <p>Pro securitate, tu debera reconfirmar le contrasigno del lista.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Contrasigno del lista:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Remove etiam le archivos?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Ignora</b> e retorna al administration del lista" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Elimina iste lista" @@ -2823,32 +2824,32 @@ msgstr "Elimina iste lista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Option invalide al script CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Authentication fallite al roster %(realname)s." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Error" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Tu debe specificar un adresse email valide." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Tu non pote abonar un lista a se mesme!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Si tu forni un contrasigno, tu debe confirmar lo." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Tu contrasignos non corresponde." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2864,7 +2865,7 @@ msgstr "" "confirmation\n" "que contine altere instructiones." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2874,7 +2875,7 @@ msgstr "" " lista. Si tu crede que iste restriction es erronee,\n" " contacta le proprietarios del lista a %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2882,7 +2883,7 @@ msgstr "" "Le adresse email que tu forniva non es valide. (p.e. illo debe continer un\n" "`@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2890,7 +2891,7 @@ msgstr "" "Tu abonamento non es permittite perque le adresse que tu dava es\n" "insecur." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2901,7 +2902,7 @@ msgstr "" "abonar te sin tu permission. Instructiones te es inviate a %(email)s.\n" "Nota que tu abonamento non es active usque quando tu lo confirma." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2914,15 +2915,15 @@ msgstr "" "requesta,\n" "tu recipera un email que te informara super su decision." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Tu es jam abonate." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerta de privacy Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2953,15 +2954,15 @@ msgstr "" "preoccupate super tu privacy, alora tu pote inviar un message al\n" "administrator del lista a %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Iste lista non supporta livration in summario." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Iste lista supporta solmente livration in summario." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Tu ha essite abonate con successo al lista %(realname)s." @@ -3721,154 +3722,154 @@ msgstr "Membros (regular) con non-digesto:" msgid "Digest members:" msgstr "Membros de summario:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "catalano" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "tcheco" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "danese" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "germano" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "anglese (SUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "espaniol (Espania)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "basco" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "finnese" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "francese" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "croato" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "hungaro" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "japonese" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "nederlandese" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "norvegiano" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "polonese" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "portugese" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugese (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "romaniano" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "russo" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "sloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "sloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "serbo" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "svedese" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "turco" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainiano" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "chinese (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "chinese (Taiwan)" @@ -5794,7 +5795,42 @@ msgstr "" "tt>.)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Debe Mailman inviar te, le possessor del lista, ulle messages de " +"rebattimento\n" +" que falleva esser detegite per le processamento de " +"rebattimento? <em>Si</em>\n" +" es recommendate." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5802,7 +5838,7 @@ msgstr "" "Discarta messages tenite plus ancian que iste numero de dies.\n" " Usa 0 pro nulle discartar automatic." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5812,7 +5848,7 @@ msgstr "" " cambiate! Illo debe differer del nomine del lista solmente\n" " pro capitalisation." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5826,7 +5862,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5836,7 +5872,7 @@ msgstr "" " cambiate! Illo debe differer del nomine del lista solmente\n" " pro capitalisation." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7936,7 +7972,7 @@ msgstr "Le extension de file del message non esseva explicitemente permittite" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Post filtrar le contento, le message esseva vacue" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7950,7 +7986,7 @@ msgstr "" "e esseva prevenite de esser expedite al membros del lista. Tu\n" "recipe le sol copia remanente del message delite.\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notification de message filtrate pro contento" @@ -8069,40 +8105,40 @@ msgstr "Le capites del message equalava a un regula de filtro" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Message rejectate per equalation a regula de filtro" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digesto de %(realname)s, volumine %(volume)d, edition %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "capite de digesto" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Capite de digesto" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Themas de hodie:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Themas de hodie (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 #, fuzzy msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "Message delite per filtro de contento?" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "nota de pede del digesto" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Nota de pede del digesto" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Fin de " @@ -8221,33 +8257,33 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Requesta de remover lista de correspondentia pro le lista %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "examinante permissiones de %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "permissiones de %(file)s debe esser 066x (tu ha %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigente)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "examinante le possessor de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "%(dbfile)s in possession de %(owner)s (debe esser in possession de %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "permissiones de %(file)s debe esser 066x (tu ha %(octmode)s)" @@ -8264,31 +8300,31 @@ msgstr "" "Tu confirmation es requirite pro abandonar le lista de correspondentia %" "(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "abonamentos a %(realname)s require approbation del moderator" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notification de abonamento de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "disabonamento require approbation del moderator" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notification de disabonamento de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "abonamentos a %(name)s require approbation del administrator" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultime notification de auto-responsa pro hodie" @@ -8881,23 +8917,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Nulle problema trovate" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Problemas trovate:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -9431,6 +9467,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Imprime iste message and exi.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index 0930bc82..bb51a02f 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-24 19:19+0100\n" "Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" @@ -23,153 +23,153 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " a " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Messaggio precedente:" # /home/mailman/Mailman/Archiver/Archiver.py:134 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Prossimo messaggio:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "thread" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "soggetto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autore" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Attualmente non ci sono archivi. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Testo zippato%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Testo%(sz)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "cerco gli archivi per questo articolo\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maggio" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Dicembre" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Ottobre" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Settembre" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Primo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Secondo" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Terzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La settimana di Lunedì %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calcolo l'indice per thread\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aggiorno l'HTML per l'articolo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "manca il file dell'articolo %(filename)s!" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr " L'ultimo errore sul tuo indirizzo � datato %(date)s" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(senza oggetto)" @@ -250,29 +250,29 @@ msgstr "(senza oggetto)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Non ci sono dettagli disponibili sugli errori]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderatore" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:156 -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "l'amministratore della lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Non esiste la lista <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Autenticazione fallita." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "" " modalità di distribuzione o la tua lista sarà\n" " inutilizzabile." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Attenzione: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" " ma il digest è disattivato. Quelle persone non\n" " riceveranno posta." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -311,21 +311,21 @@ msgstr "" " correggerai il problema." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:197 -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Liste di %(hostname)s - Amministrazione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:215 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:115 -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuto!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" "<p>Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al\n" " pubblico su %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143 -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "destra " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -372,41 +372,41 @@ msgstr "" " trovate alla " # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "pagina di supervisione della lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:249 -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Manda domande o commenti a " # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Descrizione" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nessuna descrizione disponibile]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nessun nome di variabile valido trovato." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:426 -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "" " <br>Opzione <em>%(varname)s</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:431 -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Aiuto sulle Opzioni della lista %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -432,64 +432,64 @@ msgstr "" " può causare disallineamenti in altre schermate. Assicurati\n" " di ricaricare le pagine e di vuotare le cache. Puoi anche " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "ritornare alla pagina di opzioni %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Amministrazione di %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Amministrazione della lista %(realname)s<br>Sezione %(label)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorie di Configurazione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:282 -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Altre Attività Amministrative" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Controlla richieste amministrative pendenti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Vai alla pagina delle informazioni generali della lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Modifica le pagine HTML e i file di testo pubblici" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Vai all'archivio della lista" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236 -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Cancella questa lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (richiede conferma)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Termina sessione" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "La moderazione di emergenza per tutto il traffico della lista è " "abilitata" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "" "Fai le tue variazioni qui sotto e poi invia il tutto\n" " usando il pulsante <em>Applica le modifiche</em> in basso." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Altre azioni per gli iscritti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -509,25 +509,25 @@ msgstr "" "<li>Attiva la moderazione per tutti gli iscritti, inclusi\n" " quelli attualmente non visualizzati" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Sì" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Attivo" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Valore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:459 -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -535,110 +535,110 @@ msgstr "" "Hai inserito le opzioni in modo inesatto:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Inserisci il testo di seguito, o...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...specifica un file da inviare</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Argomento %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Cancella" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Nome argomento:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Aggiungi nuovo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...prima di questo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...dopo di questo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regola Anti-spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Espressione Regolare Anti-Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Rimando la decisione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rigetta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Sospendi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Scarta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Accetto" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Azione:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Muovi la regola verso l'alto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Muovi la regola verso il basso" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Modifica <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Dettagli per <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -649,115 +649,115 @@ msgstr "" " non modifica lo stato permanente.</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Iscrizione di massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Rimozioni di massa" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529 -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Elenco degli iscritti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(aiuto)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Trova iscritto %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Cerca..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Espressione regolare non valida: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale, mostrati %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "cancella" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542 -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "indirizzo iscritto<br>nome iscritto" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "nascondi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "moderato" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nomail<br>[motivo]" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "conferma" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "non anche a me" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "no doppioni" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "digest" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "testo" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544 -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "lingua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "E" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>cancella</b> -- clicca questo per cancellare l'iscritto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" " i messaggi provenienti da questo utente saranno sottoposti\n" " a moderazione, altrimenti saranno approvati." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "<b>nascondi</b> -- L'indirizzo è nascosto\n" " nella lista degli iscritti?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" " </ul>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:617 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" "<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" " del messaggio che manda?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" "<b>no doppioni</b> -- L'iscritto vuole evitare di ricevere duplicati\n" " dello stesso messaggio?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "<b>digest</b> -- L'iscritto riceve i messaggi in digest?\n" " (altrimenti, messaggi singoli)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -856,19 +856,19 @@ msgstr "" " dei digest in puro testo? (altrimenti MIME)" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:628 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>lingua</b> -- Lingua preferita dall'utente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Clicca qui per nascondere la legenda di questa tabella." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Clicca qui per mostrare la legenda di questa tabella." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -877,26 +877,26 @@ msgstr "" " appropriato elencato più in basso:</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:564 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "da %(start)s a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Iscrivo questi utenti subito o mando loro un invito?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:127 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Invita" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Iscrivi" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?" @@ -912,11 +912,11 @@ msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -930,12 +930,13 @@ msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" @@ -951,11 +952,11 @@ msgstr "No" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -968,30 +969,30 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Invio una notifica dei nuovi iscritti al gestore della lista?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:650 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Inserisci un indirizzo per linea..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...o specifica un file da inviare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -1002,20 +1003,20 @@ msgstr "" " ai tuoi inviti o nelle notifiche di iscrizione. Metti\n" " almeno una riga vuota al termine..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Invia conferma di cancellazione all'utente?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Invio una notifica al gestore della lista?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Cambia la password del proprietario della lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1051,174 +1052,174 @@ msgstr "" "e inoltre devi fornire l'indirizzo email del moderatore nella \n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">sezione opzioni generali</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Inserisci la nuova password di amministratore:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Conferma la password di amministratore:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Conferma la password di moderatore:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:681 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Applica le modifiche" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Le password non sono identiche" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Le password di amministratore non sono identiche" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Già iscritto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<riga vuota>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Indirizzo errato (caratteri non permessi)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Indirizzo interdetto (corrispondenza con %(pattern)s)" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitati con successo:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Iscritti con successo:" # # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Errore durante l'invio dell'invito:" # # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Errore durante l'iscrizione:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Cancellati con successo:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Non posso cancellare non iscritti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valore errato per il flag di moderazione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:894 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Non iscritto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoro i cambiamenti per l'ex-iscritto: %(user)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Rimosso con successo:" # # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Errore durante la cancellazione:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Pannello di controllo di %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Risultati del pannello di controllo di %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Non ci sono richieste in attesa." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Clicca qui per ricaricare la pagina." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Istruzioni dettagliate per il database amministrativo" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:262 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Richiesta amministrativa per la lista:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:226 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Manda tutto" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Scarta tutti i messaggi marcati <em>Rimando la decisione</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tutti i messaggi di %(esender)s che sono stati trattenuti." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "un singolo messaggio trattenuto." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "tutti i messaggi trattenuti." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:44 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:53 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Errore nel database amministrativo di Mailman" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:88 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "elenco delle liste disponibili." @@ -1226,107 +1227,107 @@ msgstr "elenco delle liste disponibili." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Devi indicare una lista. Qui c'è il %(link)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Richieste di iscrizione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Indirizzo/nome" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:293 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "La tua decisione" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivo del rifiuto" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Approvo" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:380 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Permanentemente interdetto da questa lista." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Indirizzo/nome utente" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Richieste di cancellazione" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "Messaggi trattenuti" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Da:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Azione da intraprendere su tutti questi messaggi sospesi:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Conserva i messaggi per l'amministratore di Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Inoltra i messaggi (uno per volta) a:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Togli l'opzione <em>moderato</em> a questo iscritto" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Il mittente ora è un iscritto di questa lista</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Aggiungi <b>%(esender)s</b> ad uno di questi filtri mittenti" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Accetta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Scarta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Sospendi" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Rigetta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "Vieta a <b>%(esender)s</b> di iscriversi a questa lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1334,99 +1335,99 @@ msgstr "" "Clicca sul numero di un messaggio per vederlo,\n" " oppure puoi " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "vedere tutti i messaggi inviati da %(esender)s" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "non disponibile" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Ricevuto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Messaggio sospeso per approvazione" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d di %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Il messaggio con id #%(id)d è andato perso." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Il messaggio con identificativo #%(id)d è rovinato." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Conserva il messaggio per l'amministratore" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "In aggiunta, inoltra questo messaggio a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Non sono state fornite motivazioni]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Se rigetti questo messaggio,<br>spiega, se vuoi, il motivo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Intestazione del messaggio:" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:176 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Estratto del messaggio:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Database Aggiornato..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " è già iscritto" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s � interdetto (corrispondenza con: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "La stringa di conferma era vuota." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr "" " <a href=\"%(confirmurl)s\">reinserisci</a> la tua stringa\n" " di conferma." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr "" "presente tra gli iscritti alla lista. Forse sei " "già stato cancellato, ad esempio dall'amministratore? " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1468,19 +1469,19 @@ msgstr "" " è stato cancellato dalla lista. Questa richiesta\n" " è stata ignorata." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Errore di sistema, contenuto non valido: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Stringa di conferma non valida" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Inserisci il cookie di conferma" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1492,20 +1493,20 @@ msgstr "" " (il <em>codice</em>) che hai ricevuto nell'email. Quindi premi\n" " il pulsante <em>Esegui</em> per procedere al prossimo passo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Stringa di convalida:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Esegui" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Richieste di iscrizione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr "" " <p>Oppure clicca <em>Cancella e scarta</em> per cancellare\n" " questa richiesta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1574,41 +1575,41 @@ msgstr "" " per cancellare questa richiesta." # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:94 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Il tuo indirizzo email:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Il tuo vero nome:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Vuoi ricevere in modo digest?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Lingua preferita:" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 +msgid "Subscribe to list %(listname)s" +msgstr "Iscrivimi a %(listname)s" + # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Cancella la mia richiesta di iscrizione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 -msgid "Subscribe to list %(listname)s" -msgstr "Iscrivimi a %(listname)s" - # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di iscrizione." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Messaggio sospeso per approvazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1624,8 +1625,8 @@ msgstr "" " finale del moderatore della lista. Sarai informato sulla\n" " decisione del moderatore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1636,11 +1637,11 @@ msgstr "" " indirizzo che è già stato cancellato." # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sei già un membro di questa lista!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "" " a questa lista. Se pensi che ci sia un errore, contatta\n" " i gestori della lista all'indirizzo %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1662,11 +1663,11 @@ msgstr "" " avvisati." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Richiesta di iscrizione confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1688,16 +1689,16 @@ msgstr "" " login</a>." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Richiesta di cancellazione confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1710,15 +1711,15 @@ msgstr "" " di informazioni principale</a>." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Richiesta di conferma di cancellazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Non disponibile</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1750,20 +1751,20 @@ msgstr "" " richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancellami" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancella e scarta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cambio indirizzo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1773,7 +1774,7 @@ msgstr "" " alla lista %(realname)s. Se pensi che ci sia un errore, contatta\n" " i gestori della lista all'indirizzo %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1786,11 +1787,11 @@ msgstr "" " indirizzo che è già stato cancellato." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Richiesta di cambio indirizzo confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1804,15 +1805,15 @@ msgstr "" " pagina di login per le tue opzioni</a>." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Richiesta di conferma per cambio indirizzo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1853,15 +1854,15 @@ msgstr "" " completare la procedura." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Cambia indirizzo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continua ad attendere approvazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1869,11 +1870,11 @@ msgstr "" "Ok, il moderatore della lista può ancora accettare o\n" "rifiutare questo messaggio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Il mittente ha scartato il messaggio via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1889,11 +1890,11 @@ msgstr "" " abbia già accettato o rifiutato la richiesta.\n" " Sei arrivato troppo tardi per cancellarlo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Il messaggio inviato è stato cancellato" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1902,11 +1903,11 @@ msgstr "" " Hai cancellato con successo l'invio del tuo messaggio con\n" " oggetto <em>%(subject)s</em> alla lista %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancella il messaggio trattenuto" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1914,7 +1915,7 @@ msgstr "" "Il messaggio sospeso a cui sei stato diretto è già\n" " stato gestito dall'amministratore della lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1942,11 +1943,11 @@ msgstr "" " <p>Oppure premi <em>Continua ad attendere approvazione</em>\n" " per aspettare ancora la decisione del moderatore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancella l'invio" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1958,11 +1959,11 @@ msgstr "" " esso potrà essere cancellato dalla lista." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:590 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Iscrizione riabilitata." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1974,11 +1975,11 @@ msgstr "" " pagina delle tue opzioni</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Ri-abilita iscrizione alla lista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1989,11 +1990,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina di informazioni della \n" " lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>non disponibile</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2035,11 +2036,11 @@ msgstr "" " decisione.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Riabilita iscrizione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" @@ -2047,20 +2048,20 @@ msgstr "Cancella" msgid "Bad URL specification" msgstr "URL specificato non valido" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Ritorna alla " # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "pagina di supervisione della lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Ritorna al " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "pannello di controllo" @@ -2115,19 +2116,19 @@ msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Lista ignota: %(safelistname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Indirizzo del proprietario non valido: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista gi� esistente: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nome lista non valido: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2136,15 +2137,15 @@ msgstr "" " la creazione della lista. Per favore contatta\n" " l'amministratore di Mailman per assistenza." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "La tua nuova lista: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Risultato della creazione della lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2155,20 +2156,20 @@ msgstr "" " <b>%(owner)s</b>. Ora:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148 -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visita la pagina con informazioni sulla lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148 -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visita la pagina di amministrazione" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Crea una nuova lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crea una lista su %(hostname)s" @@ -2188,12 +2189,12 @@ msgstr "Crea una lista su %(hostname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102 -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Errore: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2240,38 +2241,38 @@ msgstr "" " la password dell'amministratore di Mailman va bene.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identità della lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Nome della lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Indirizzo del proprietario iniziale:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Auto-genera la password iniziale?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669 -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Password iniziale per la lista:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671 -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Conferma la password:" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:56 -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Caratteristiche della lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2283,7 +2284,7 @@ msgstr "" " lista? Rispondi <em>Si</em> se vuoi che i messaggi inviati\n" " dai nuoi iscritti siano sospesi per default." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2293,20 +2294,20 @@ msgstr "" " scegli almeno una lingua iniziale, la lista userà\n" " la lingua di default del server, ovvero %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Manda una mail di \"lista creata\" al proprietario?" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Password del creatore di liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Crea lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Pulisci" @@ -2335,56 +2336,56 @@ msgid "List name is required." msgstr "Il nome della lista è obbligatorio." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:86 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Variazione html per %(template_info)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:90 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Modifica HTML : Errore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:91 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Template non valido" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:96 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:97 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Modifica di pagina HTML" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:98 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Seleziona la pagina da modificare:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:160 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Vedi o edita le informazioni della configurazione della lista." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:173 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Quando hai finito di fare modifiche..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Esegui Variazioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:186 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Non puoi avere una pagina html vuota." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML invariato." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2399,29 +2400,29 @@ msgstr "" "server Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "Vedi " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "FAQ 4.48." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "Pagina invariata." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML modificato con successo." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Liste su %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr "" "<p> Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al pubblico\n" " su %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2445,11 +2446,11 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "destra" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2462,11 +2463,11 @@ msgstr "" " <p>Gli amministratori possono visitare " # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "la pagina di supervisione per gli amministratori" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2475,13 +2476,13 @@ msgstr "" " <p>Se hai difficoltà, invia domande o commenti a " # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:255 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Modifica Opzioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:199 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Vedi questa pagina in" @@ -2501,21 +2502,21 @@ msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Le opzioni mandate allo script CGI sono errate." # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Nessun indirizzo fornito" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nessun iscritto: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2523,20 +2524,20 @@ msgstr "" "La tua richiesta di iscrizione � stata inoltrata \n" "all'amministratore della lista per essere approvata." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "L'email di conferma è stata spedita." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un promemoria della tua password ti è stato inviato." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2544,24 +2545,24 @@ msgstr "" "L'amministratore della lista non pu� vedere le altre iscrizioni di questo " "utente." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Nota: " # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:147 -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Lista delle iscrizioni per %(safeuser)s su %(hostname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:149 -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Clicca su un link per visitare le tue opzioni per la lista" -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2572,16 +2573,16 @@ msgstr "" "a\n" " questa lista � stata cambiata." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Gli indirizzi non sono uguali|" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:351 -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Stai gi� usando questo indirizzo" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2594,34 +2595,34 @@ msgstr "" "cambio globale di indirizzo. Se confermi, ogni altra lista contenente\n" "l'indirizzo %(safeuser)s sarà cambiata." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Il nuovo indirizzo � gi� un iscritto: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Gli indirizzi non possono essere vuoti" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Una richiesta di conferma è stata spedita a %(newaddr)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:297 -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s � gi� iscritto alla lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2632,11 +2633,11 @@ msgstr "" "della lista all'indirizzo %(owneraddr)s." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nome dell'iscritto modificato con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2645,15 +2646,15 @@ msgstr "" "L'amministratore della lista non pu� vedere le altre iscrizioni di questo " "utente." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Le password non possono essere vuote" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Le password non sono uguali!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2664,12 +2665,12 @@ msgstr "" " per questa lista è stata cambiata." # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Password modificata con successo." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2680,11 +2681,11 @@ msgstr "" " Non sei stato cancellato!" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Risultati di cancellazione" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr "" " Riceverai una notifica quando i moderatori avranno \n" " preso una decisione." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2711,7 +2712,7 @@ msgstr "" " a proposito della tua cancellazione, contatta i gestori della\n" " lista all'indirizzo %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2722,7 +2723,7 @@ msgstr "" " iscrizioni di questo utente. Tuttavia, le opzioni per\n" " l'iscrizione a questa lista sono state cambiate." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2734,7 +2735,7 @@ msgstr "" " state modificate. In ogni caso tutti gli altri parametri\n" " sono stati salvati correttamente." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2747,69 +2748,69 @@ msgstr "" " sono stati salvati correttamente." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Le tue opzioni sono state modificate con successo." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:248 -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Potresti ricevere un ultimo digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Sì, voglio veramente cancellarmi</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Cambia la mia password" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138 -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:146 -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mandami la mia password via email" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149 -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "password" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Termina Sessione" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Esegui le variazioni" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "giorni" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "giorno" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Cambia il mio nome e indirizzo" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Non sono stati definiti argomenti</em>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:151 -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2820,20 +2821,20 @@ msgstr "" "(conservando maiuscole e minuscole)\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per gli iscritti" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "indirizzo email e" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Lista %(realname)s: opzioni di iscrizione per %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2865,20 +2866,20 @@ msgstr "" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287 -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Indirizzo email:" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Entra" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2893,11 +2894,11 @@ msgstr "" " email; vedi le istruzioni nel messaggio)." # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Promemoria password" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2905,27 +2906,27 @@ msgstr "" "Cliccando sul pulsante <em>Promemoria</em>,\n" " ti sarà spedita la tua password." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Promemoria" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<mancante>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "L'argomento richiesto non è valido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Dettagli sul filtro per argomenti" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pattern (come regexp):" @@ -2953,15 +2954,15 @@ msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Errore di archivio privato - %(msg)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:154 -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "File di archivio privato non trovato" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Non ti stai comportando molto bene come gestore di lista...." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Non sei autorizzato a cancellare questa lista" @@ -2969,11 +2970,11 @@ msgstr "Non sei autorizzato a cancellare questa lista" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:231 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:122 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:131 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Risultati di cancellazione lista" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2981,7 +2982,7 @@ msgstr "" "Hai cancellato correttamente la lista\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2992,11 +2993,11 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>. Contatta l'amministratore del\n" " server all'indirizzo %(sitelist)s per i dettagli" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Rimuovi permanentemente la lista <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -3039,19 +3040,19 @@ msgstr "" " " # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Password di lista:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Cancello anche gli archivi?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Ferma tutto</b> e ritorna all'amministrazione di lista" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Cancella questa lista" @@ -3060,7 +3061,7 @@ msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opzioni non valide allo script CGI" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita per %(realname)s roster." @@ -3080,32 +3081,32 @@ msgstr "Autenticazione fallita per %(realname)s roster." # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102 -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Errore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:115 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Devi inserire un indirizzo di email valido." # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:132 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Non puoi iscrivere una lista a se stessa!" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:137 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Se inserisci una password, devi confermarla." # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Le password non sono identiche." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3121,7 +3122,7 @@ msgstr "" "richiesta la conferma riceverai immediatamente un messaggio \n" "contenente istruzioni dettagliate." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -3131,7 +3132,7 @@ msgstr "" " a questa lista. Se pensi che ci sia un errore, contatta\n" " i gestori della lista all'indirizzo %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -3139,7 +3140,7 @@ msgstr "" "L'indirizzo email che hai fornito non è valido. (Ad esempio\n" "deve contenere una `@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3147,7 +3148,7 @@ msgstr "" "La tua iscrizione non è consentita perchè \n" "l'indirizzo email che hai presentato non è sicuro." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3162,7 +3163,7 @@ msgstr "" "iscrizione non sarà convalidata finché non risponderai alla \n" "richiesta di conferma." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3177,15 +3178,15 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:558 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:606 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sei gi� iscritto." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Avvertimento privacy di Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3220,18 +3221,18 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:206 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:562 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Questa lista non supporta il modo digest." # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:206 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:562 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Questa lista supporta solamente il modo digest." # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:208 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sei stato correttamente iscritto alla lista %(realname)s." @@ -4005,158 +4006,158 @@ msgstr "Iscritti in modalit� Non-Digest:" msgid "Digest members:" msgstr "Iscritti digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estone" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Tedesco" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Inglese (USA)" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spagnolo (Spagna)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Basco" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Francese" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Cinese (Cina)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Cinese (Taiwan)" @@ -6056,7 +6057,41 @@ msgstr "" " fuorviante. (Questo non influenza l'inclusione degli altri\n" " campi <tt>List-*:</tt>.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Mailman dovrebbe inviare a te, gestore della lista, ogni \n" +" messaggio d'errore che non è stato possibile\n" +" intercettare nell'apposito modulo software?\n" +" <em>Si</em> è la scelta raccomandata." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -6065,7 +6100,7 @@ msgstr "" "giorni.\n" "Usa 0 per non scartare nulla automaticamente." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -6075,7 +6110,7 @@ msgstr "" " cambiato! Può differire dal nome della lista\n" " solo per minuscole/maiuscole." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -6097,7 +6132,7 @@ msgstr "" "impostando il valore mlist.info.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -6105,7 +6140,7 @@ msgstr "" "L'attributo <b>admin_member_chunksize</b> non � stato\n" " cambiato! Deve essere intero e positivo." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -8276,7 +8311,7 @@ msgstr "L'estensione del nome file non era esplicitamente permessa. " msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Dopo il filtraggio del contenuto il messaggio � rimasto vuoto" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -8291,7 +8326,7 @@ msgstr "" "copia rimasta di questo messaggio scartato.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notifica di messaggio filtrato sul contenuto" @@ -8409,44 +8444,44 @@ msgstr "Le intestazioni del messaggio corrispondono ad una regola" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Messaggio respinto a causa di una regola di filtro" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest di %(realname)s, Volume %(volume)d, Numero %(issue)d" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "intestazione digest" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Intestazione Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Argomenti del Giorno:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Argomenti di oggi (%(msgcount)d messaggi)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Messaggio scartato dal filtro contenuti]" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "chiusura del digest" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Chiusura del digest" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:175 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Fine di " @@ -8567,32 +8602,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Richiesta di rimozione della lista %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "controllo dei permessi su %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "i permessi per %(file)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(corretto)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "controllo del proprietario di %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s appartiene a %(owner)s (deve appartenere a %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "i permessi per %(dbfile)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)" @@ -8607,33 +8642,33 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "� richiesta la tua conferma per disiscriverti dalla lista %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129 -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " da %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notifica automatica per oggi." @@ -9460,23 +9495,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "controllo dei permessi sui dati di lista" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " controllo dei permessi su: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "i permessi di questo file devono essere almeno 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Nessun problema trovato" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Problemi riscontrati:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Per correggere gli errori rilancia il comando come\n" @@ -10274,6 +10309,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index f0a9abbe..3b1904d3 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.11\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-06 09:00+09:00\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i �Х��� " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " �� " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "���ε���" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "���ε���" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "����å�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "��̾" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "ȯ����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>����, ��¸��ˤϤ���ޤ���." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip���̥ƥ����� %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "�ƥ����� %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "��¸��˺���������\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "4��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "2��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "1��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "3��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "8��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "7��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "6��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "5��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "12��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "11��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "10��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "9��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "��1" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "��4" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "��2" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "��3" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(ord)s��Ⱦ��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(month)s%(day)i��(������)�ν�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(month)s%(day)i��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "����åɲ������������\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "���� %(seq)s �֤�HTML����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "�����ե����� %(filename)s ������ޤ���." @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "�Ǹ�˥��顼��������������դ� %(date)s �Ǥ�" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(̵��)" @@ -230,28 +230,28 @@ msgstr "(̵��)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[�ܤ����������顼����Ϥ���ޤ���.]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "�ʲ��" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "<em>%(safelistname)s</em>�Ȥ����ꥹ�ȤϤ���ޤ���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "ǧ�ڼ���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "" "�ޤȤ��ɤߤ����������Τɤ��餫�����ꤷ�ʤ����\n" "���ꥹ�Ȥϵ�ǽ���ޤ���. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "�ٹ�: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "�ޤȤ��ɤߤ����դ�����Ǥ���, �ޤȤ��ɤ߲�������ޤ�.\n" "�ޤȤ��ɤ߲���ϥ���������ޤ���." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -286,19 +286,19 @@ msgstr "" "���������ϥ��դ�����Ǥ������ޤ��������������Ƥ����������ޤ�.\n" "�������꤬���������ޤ�, ������������������³���ޤ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s ���ꥹ�� - �������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "�褦����!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "<p>���� %(hostname)s �dz����˸�������Ƥ��� %(mailmanlink)s \n" "���ꥹ�ȤϤ���ޤ���. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "" "%(mailmanlink)s ���ꥹ�ȤǤ�. �ꥹ�Ȥ�̾����å������, \n" "���Υꥹ�Ȥ�����ڡ����˰�ư���ޤ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "������ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -338,32 +338,32 @@ msgstr "" "\n" "<p>�ꥹ�Ȥ���������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "���ꥹ�Ȱ����ڡ���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(���䡦�����Ȥΰ����: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "�ꥹ��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[����̵��]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "ͭ�����ѿ�̾�����Ĥ���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "" "%(realname)s Mailman���ꥹ������إ��\n" " <br><em>%(varname)s</em> ���ץ����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s �ꥹ�ȥ��ץ���إ��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -389,59 +389,59 @@ msgstr "" " ���Υ��ץ�����ɽ��������ڡ����˰�ư��������\n" " ɬ�����ɤ߹��ߤ����Ƥ�������. ���뤤��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(categoryname)s ���ץ����Υڡ��������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s ���� (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s ���ꥹ�ȴ���<br>%(label)s ����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "����ʬ��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "¾�δ�������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "̤�����ο��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "�ꥹ���������Υڡ�����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "���� HTML �ڡ����ȥƥ����ȥե�������Խ�����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "�ꥹ�Ȥ���¸��ˤ˰�ư����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "���Υ��ꥹ�Ȥ�������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (��ǧ��ɬ�פǤ�)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "�۵�������α�����ꤵ��Ƥ��ޤ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "" "�ʲ��ι��ܤ��ѹ�����, <em>�ѹ�����������</em>�Υܥ����\n" " ����å������������Ƥ�������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "�����Ϣ�Τ���¾�����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -461,23 +461,23 @@ msgstr "" "<li>����������(��ǥ졼�����)�ե饰�åȤ���.\n" "(��������ޤ�)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "���å�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -485,105 +485,105 @@ msgstr "" "���ץ����ι��ܤ�������:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>����ʸ�����Ϥ��뤫 ...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... ���åץ����ɤ���ե��������ꤷ�Ƥ�������.</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "���� %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "����̾:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "����ɽ��:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "����:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "���������ܤ��ɲ�..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...��������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...���θ��." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spam�ե��륿��§ %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spam�ե��륿����ɽ��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "��α" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "�˴�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "��ǧ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "����:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "��§��夲��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "��§����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>���Խ�)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>�ξܺ�)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -593,107 +593,107 @@ msgstr "" "�����ͤ����ꤹ���ľ���˼¹Ԥ���ޤ���, ����Ū�ʾ��֤�\n" "�ѹ�����櫓�ǤϤ���ޤ���.</em></div>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "�ޤȤ��������Ͽ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "�ޤȤ��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "����ꥹ��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(�إ��)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "������� %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "����..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "����ɽ���˸��꤬����ޤ�: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "������ %(allcnt)s ̾, ���� %(membercnt)s ̾ ��ɽ�����ޤ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "��� %(allcnt)s ̾" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "������ɥ쥹<br>���̾" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "�������<br>[��ͳ]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "����̵" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "���֥�̵" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "�ޤȤ��ɤ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "ʿʸ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>���</b> -- ����������ˤ�, ������å�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "" "���Υե饰�åȤ����, ���β������Ƥ����¤���ޤ�. \n" "���åȤ��ʤ���м�ͳ����ƤǤ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" "<b>������</b> -- ���β���Υ��ɥ쥹��\n" " ���̾���Ǥϱ����ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -738,19 +738,19 @@ msgstr "" " ��������ߤ������ʤɤ�����ˤ�����ޤ�.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>����</b> -- ���β���������Ƥ˳�ǧ���Τ�����ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "<b>����̵</b> -- ���β���������Ƥ��ܿͤˤ��������ʤ��褦�ˤ��ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" "<b>���֤�̵��</b> -- ���β���ˤ�Ʊ�������ʣ��������\n" "���ʤ��褦�ˤ��ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" "<b>�ޤȤ��ɤ�</b> -- ���β���ؤϡ֤ޤȤ��ɤߡפ��������ޤ���?\n" " (���ꤷ�ʤ����, 1�ܤ���������������������ˤʤ�ޤ�)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -774,50 +774,50 @@ msgstr "" "<b>ʿʸ</b> -- �֤ޤȤ��ɤߡפξ��, ���β���ؤ�ʿʸ���������ޤ���?\n" " (�Ǥʤ����, MIME ź�դ�Ȥ��ޤ�)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>����</b> -- ��������������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "����ɽ���������ˤ�, ������å�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "����ɽ��������ɽ������ˤ�, ������å�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" "<p>¾�β����ˤ�, ���Υꥹ�Ȥ�Ŭ�����ϰϤ�å����Ƥ�������:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s ���� %(end)s �ޤ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "�����Υ��ɥ쥹������Ͽ���ޤ���? ����Ȥ⾷�Ԥ��ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "���������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "��������˴��ޥ���Ф��ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -831,20 +831,21 @@ msgstr "��������˴��ޥ���Ф��ޤ���?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -857,29 +858,29 @@ msgstr "������" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "�Ϥ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "�ꥹ�ȴ����Ԥ˿�����������Τ��ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "1�Ԥ�1���ɥ쥹������..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...�ޤ��ϥ��åץ����ɤ���ե��������ꤷ�Ƥ�������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -889,19 +890,19 @@ msgstr "" "���Ԥޤ�����������Τ���Ƭ���դ���ʸ�Ϥ�ʲ������Ϥ��Ƥ�������. \n" "�ǽ��Ԥθ��, ���Ԥʾ�����Ƥ�������..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "����³���γ�ǧ���Τ��������������ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "�ꥹ�ȴ����Ԥ����Τ��ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "�ꥹ�ȴ����ԥѥ�����ѹ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -934,237 +935,237 @@ msgstr "" "�����, <a href=\"%(adminurl)s/general\">����Ū���ץ�������</a>��\n" "�ʲ�ԤΥ�륢�ɥ쥹�������Ƥ�������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "�����������ԥѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "�����ԥѥ���ɤγ�ǧ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "�������ʲ�ԥѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "�ʲ�ԥѥ���ɤγ�ǧ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "�ѹ�����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "�ʲ�ԤΥѥ���ɤ����פ��ޤ���.<br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "�����ԤΥѥ���ɤ����פ��ޤ���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "���˲���Ǥ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<�����>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "����ޤ���̵���ʥ�륢�ɥ쥹" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "�����ʥ��ɥ쥹 (��§����ʸ��)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "����ػߥ��ɥ쥹 (%(pattern)s �˰���)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "���Լ�³����λ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "�����³����λ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "���Լ�³���Υ��顼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "�����³���Υ��顼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "����³����λ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "���������Ǥ��ޤ���:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "���¥ե饰���ͤ��ְ�äƤ��ޤ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "���Ƥ��ޤ���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "������줿������ѹ���̵��: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "����³����λ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "����³���Υ��顼:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s �����ǡ����١���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s �����ǡ����١����η��" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "��α��ο����Ϥ���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "���Υڡ������ɽ������ˤ�, ������å�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "�����ǡ����١����ξܤ�������ˡ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "���ꥹ�Ȥ��Ф����������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "��������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "<em>���</em>�˥����å�����Ƥ�����������˴����ޤ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s �Τ��٤Ƥ���α���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "1�̤���α���." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "���٤Ƥ���α���." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman �����ǡ����١������顼" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "�����ˤ�����ꥹ�Ȥΰ���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "�ꥹ��̾����ꤷ�Ƥ�������. ������ %(link)s ������ޤ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "���ɥ쥹/̾��" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "���ݤ���ͳ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "��ǧ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "���Υꥹ�Ȥ���ʵ��ӽ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "������ɥ쥹/���̾" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "�����" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "��α���." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "ȯ����:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "����餹�٤Ƥ���α�����Ф������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "�����ȴ����ԤΤ���˥����ݴɤ���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "����(���̤�)���Υ��ɥ쥹��ž������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "���β����<em>����</em>�ե饰�ꥢ����" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>�����ԤϤ��Υ��ꥹ�Ȥ����Ƥ��ޤ�.</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "<b>%(esender)s</b>��ɤ줫�������ԥե��륿���ɲä���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "��ǧ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "�˴�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "��α" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1172,99 +1173,99 @@ msgstr "" "<b>%(esender)s</b>�Υ��ꥹ�Ȥ���\n" "�ʵפ�������ӽ����ޤ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "����ֹ��å����Ƹġ��Υ��뤫, " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s ����Τ��٤ƤΥ���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "��̾:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " �Х���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "̵��" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "��ͳ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "����:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "��ƤϾ�ǧ�Τ�����α" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(total)d �� %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>ID #%(id)d �Υ���ʶ�����Ƥ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>ID #%(id)d �Υ��ϲ���Ƥ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "�����ȴ����ԤΤ���˥����ݴɤ���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "�����, ���Υ���ž��:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[��ͳ�ϼ�����Ƥ��ޤ���]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "������Ƥ���ݤ�����,<br>������ͳ (���ץ���ʥ�):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "���إå�:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "����ȴ��:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "�ǡ����١����ι�����λ���ޤ���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " �ϴ��˲���Ǥ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s ������ػߤǤ� (%(patt)s �˰���)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "��ǧʸ�����Ǥ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "" "���뤤��, ��ǧʸ�����<a href=\"%(confirmurl)s\">�����Ǻ�����</a>���Ƥ�����" "��." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1294,7 +1295,7 @@ msgstr "" "�������������ɥ쥹�ϲ��̾���ˤ���ޤ���.\n" "�����Ԥʤɤˤ�äƴ�������³�������줿�ΤǤϤʤ��Ǥ��礦��." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1303,19 +1304,19 @@ msgstr "" "�ѹ������Τ��ä����ɥ쥹����Ƥ��ޤ�.\n" "���ο�������ä��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "�����ƥ२�顼. ���Ƥ�����Ƥ��ޤ�: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "��ǧʸ���ְ�äƤ��ޤ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "��ǧʸ��������Ϥ��Ƥ�������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1327,19 +1328,19 @@ msgstr "" "���Ϥ��Ƥ�������. ����, <em>����</em>�ܥ������, \n" "��ǧ��³���˿ʤ�Ǥ�������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "��ǧʸ����:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "���������ǧ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "" "<p>����ο������ߤ���ä��Ȥ���, <em>����롦�˴�</em>�ܥ����\n" "����å����Ƥ�������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1401,39 +1402,39 @@ msgstr "" "<p>����������ä��ˤ� <em>���������ä�</em>�Υܥ����\n" "����å����Ƥ�������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "��륢�ɥ쥹:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "��̾:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "�ޤȤ��ɤߤˤ��ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "���������:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "���������ä�" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "%(listname)s �ꥹ�Ȥ�����" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "���������ä�" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "����������ä��ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "�ʲ�Ԥξ�ǧ���ԤäƤ��ޤ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1448,8 +1449,8 @@ msgstr "" "����ˤϥ��ꥹ�Ȥλʲ�Ԥκǽ���ǧ��ɬ�פǤ��Τ�, \n" "������ʲ�Ԥ�ž�����ޤ���. ����, ����˴ؤ������Τ������ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1458,11 +1459,11 @@ msgstr "" "��ǧʸ����̵���Ǥ�. ����������ɥ쥹�ο������ǧ���褦��\n" "���Ƥ����ǽ��������ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "���ˤ��Υ��ꥹ�Ȥβ���ˤʤäƤ��ޤ�!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "" "�����������¤�����Ͽ�ˤ���ΤȻפ������\n" "���Υꥹ�ȴ������ˤ�Ϣ����������: %(owneraddr)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1481,11 +1482,11 @@ msgstr "" "���ʤ������Ԥ��줿���ꥹ�Ȥ�, ���Υ��ꥹ�ȤǤϤ���ޤ���.\n" "ȯ�Ԥ��줿���Ԥ���ä�, �����Υꥹ�ȴ����Ԥ����ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "���������ǧ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1502,15 +1503,15 @@ msgstr "" "\n" "<p><a href=\"%(optionsurl)s\">�����������ڡ���</a>�ؤΥ����������Ǥ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "���������ä��ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "��������ǧ���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1521,15 +1522,15 @@ msgstr "" "%(listname)s ���ꥹ�Ȥ��������³����λ���ޤ���. \n" "<a href=\"%(listinfourl)s\">���ꥹ�Ȱ���ڡ���</a>�ؤɤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "��������ǧ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>̵����</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1555,20 +1556,20 @@ msgstr "" "��ǧ�μ�³����λ����ˤ�, ����<em>���</em>�ܥ�����ޤ�.\n" "<p><em>����롦�˴�</em>�ܥ�������������ä����Ȥ�Ǥ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "���" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "����롦�˴�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "���ɥ쥹�ѹ��ο�������ä��ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr "" "�����������¤�����Ͽ�ˤ���ΤȻפ������\n" "���Υꥹ�ȴ������ˤ�Ϣ����������: %(owneraddr)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1589,11 +1590,11 @@ msgstr "" "%(newaddr)s ��, ���� %(realname)s �ꥹ�Ȥβ���Ǥ�.\n" "�����������ɥ쥹�ο������ǧ���褦�Ȥ��Ƥ����ǽ��������ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "���ɥ쥹�ѹ��������ǧ���ޤ���" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1605,15 +1606,15 @@ msgstr "" "<b>%(oldaddr)s</b> ���� <b>%(newaddr)s</b> ���ѹ����ޤ���.\n" "<a href=\"%(optionsurl)s\">�����������ڡ���</a>�ؤɤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "���ɥ쥹�ѹ��������ǧ���ޤ���" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1648,15 +1649,15 @@ msgstr "" "<p><em>����롦�˴�</em>�ܥ�����ƥ��ɥ쥹�ѹ�������\n" "���ä����Ȥ�Ǥ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "���ɥ쥹�ѹ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "��ǧ���Ԥ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1664,11 +1665,11 @@ msgstr "" "λ��. �ꥹ�Ȼʲ�Ԥˤ�, ���Υ���ǧ���뤫���ݤ��뤫\n" "����ꤹ�������ޤ�����ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "�����Ԥ� Web �ǥ����˴����ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1682,11 +1683,11 @@ msgstr "" "�ꥹ�Ȼʲ�Ԥ����˾�ǧ�ޤ��ϵ��ݤ�����, \n" "���ä����֤˹��ʤ��ä���ǽ��������ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "��Ƥ����ä���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1695,17 +1696,17 @@ msgstr "" "��̾: �� <em>%(subject)s</em>�Ǥ���, %(listname)s ����\n" "�ꥹ�Ȥؤ���ƥ��ϼ��ä���λ���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "��α�����Ƥ���ä�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "��α����Ƥ�������, ���Ǥ˥ꥹ�ȴ����Ԥ��������ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1730,11 +1731,11 @@ msgstr "" "<p><em>��ǧ���Ԥ�</em>�ܥ������, ����³��, \n" "����ǧ���뤫���ݤ��뤫��Ƚ�Ǥ�, �ʲ�Ԥˤ���ͤ뤳�Ȥˤʤ�ޤ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "��Ƽ��ä�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1745,11 +1746,11 @@ msgstr "" "����Υ��顼��뤬³�����, ���Υ��ꥹ�Ȥβ������\n" "���ä���뤫�⤷��ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "����������褷�ޤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1759,11 +1760,11 @@ msgstr "" "%(listname)s ���ꥹ�Ȥβ���������褵���ޤ���.\n" "<a href=\"%(optionsurl)s\">������ץ����ڡ���</a>�ؤɤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "���ꥹ�Ȳ��������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1773,11 +1774,11 @@ msgstr "" "��������ˤ�, <a href=\"%(listinfourl)s\">�ꥹ���������ڡ���</a>\n" "�ؤɤ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>����ޤ���</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1812,11 +1813,11 @@ msgstr "" "�Ƴ����Ƥ�������.\n" "��Dz���������褵������� <em>���ä�</em>�ܥ�����Ƥ�������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "���������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "���ä�" @@ -1824,19 +1825,19 @@ msgstr "���ä�" msgid "Bad URL specification" msgstr "URL�ε��Ҥ��ְ�äƤ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "���:" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "���ꥹ�Ȱ����ڡ���" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>���:" -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "�����ꥹ�Ȱ���" @@ -1881,19 +1882,19 @@ msgstr "���������ꥹ�Ȥ�������븢�¤�����ޤ���" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "���ۥۥ��Ȥ������Ǥ�: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "�����ԥ�륢�ɥ쥹�θ���: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "��Ͽ�Ѥߥꥹ�ȤǤ�: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "���ѤǤ��ʤ��ꥹ��̾: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1901,15 +1902,15 @@ msgstr "" "�ꥹ�Ⱥ��������ͳ�����Υ��顼��ȯ�����ޤ���.\n" "�����ȴ����Ԥ�Ϣ�����Ƥ�������." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "���������ꥹ��: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "���ꥹ�Ⱥ������" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1919,28 +1920,28 @@ msgstr "" "�����Ԥ�<b>%(owner)s</b>�����Τ�����ޤ���.\n" "����³�� ..." -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "�ꥹ�Ȥΰ���ڡ����عԤ�" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "�ꥹ�ȴ����ڡ����عԤ�" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "�̤Υ��ꥹ�Ȥ��������" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "%(hostname)s ���ꥹ�Ȥ����" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "���顼: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1980,35 +1981,35 @@ msgstr "" "�����Ȥˤ�<em>�ꥹ�Ⱥ�����</em>�Υѥ���ɤ���ֲ���������Ϥ��Ƥ�������.\n" "�����ȴ����ԤΥѥ���ɤ�Ȥ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "�ꥹ�ȼ��̾���" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "�ꥹ�Ȥ�̾��:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "�ꥹ�ȴ����ԥ��ɥ쥹�ν������:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "����ѥ���ɤ�ư�������ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr " ����ꥹ�ȥѥ����:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "����ѥ���ɤγ�ǧ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "�ꥹ�Ȥ�����" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2019,7 +2020,7 @@ msgstr "" "<em>�Ϥ�</em>�����֤�, ���������Ƥ˾�ǧ��ɬ�פ�\n" "�����դ�����Ȥ�����Ͽ����ޤ�." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2029,19 +2030,19 @@ msgstr "" "��ά����ȥ����Ф����ꤵ��Ƥ���ǥե���Ȥθ����%(deflang)s�ˤ�Ŭ�Ѥ����" "��." -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "�֥ꥹ�Ⱥ�����λ�פ���Ǵ����Ԥ��Τ餻�ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "�ꥹ�Ⱥ����Ԥ�ǧ�ڥѥ����:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "�ꥹ�Ȥ��������" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "���Ϥ�õ�" @@ -2065,47 +2066,47 @@ msgstr "���ޥ��Υƥ����ȥե�����" msgid "List name is required." msgstr "�ꥹ�Ȥ�̾����ɬ�פǤ�." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s �� HTML ���Խ�" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML���Խ� : ���顼" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: ����(�ƥ�ץ졼��)��̵���Ǥ�" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML �ڡ������Խ�" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "�Խ�����ڡ���������Ǥ�������:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "�ꥹ���������α������Խ�" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "�ѹ����Ǥ����� ..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "�ѹ�������" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "HTML �ڡ��������ˤ��뤳�ȤϤǤ��ޤ���." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML ���ѹ�����ޤ���Ǥ���." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2118,27 +2119,27 @@ msgstr "" "��. �⤷, �ɤ����Ƥ��ѹ���ɬ�פǤ����, \n" "Mailman �����Ф˥����륢���������ʤ���Фʤ�ޤ���.\n" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "����:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "FAQ 4.48." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "�ڡ������ѹ�����ޤ���Ǥ���." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML ���ѹ�����λ���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s ���ꥹ��" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2146,7 +2147,7 @@ msgstr "" "<p>���� %(hostname)s �dz����˸�������Ƥ��� %(mailmanlink)s \n" "���ꥹ�ȤϤ���ޤ���. " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2159,11 +2160,11 @@ msgstr "" "�ꥹ��̾��å������, �ܤ�������������������ˡ, \n" "������ץ������ѹ���ˡ�ʤɤ����ܤ��줿����ڡ����˰�ư���ޤ�. " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "������" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2174,11 +2175,11 @@ msgstr "" "'/' �ȥꥹ�Ȥ�̾�� %(adj)s ���դ���URL���Ƥ�������.\n" "<p>�ꥹ�ȴ����Ԥ�" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "�ꥹ�ȴ��������ڡ���" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2186,12 +2187,12 @@ msgstr "" " �Ǽ�ʬ�δ����ڡ�����õ���Ƥ�������.\n" "<p>�ꥹ�Ȥ����Ѥ˴ؤ���ȥ�֥��, ���ΰ����Ϣ�����Ƥ�������: " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "���ץ������Խ�" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "ɽ������" @@ -2203,39 +2204,39 @@ msgstr "CGI ������ץȥ��顼" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "CGI �Υ��ץ����̵���Ǥ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "���ɥ쥹�����Ϥ���Ƥ��ޤ���" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "���ѤǤ��ʤ���륢�ɥ쥹: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "���Τ褦�ʲ���Ϥ��ޤ���: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "��ǧ��³���Τ�����������ꥹ�ȴ����Ԥ�ž�����ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "��ǧ�����������ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "�ѥ������˺���Τ��������ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "ǧ�ڼ���" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2243,23 +2244,23 @@ msgstr "" "�ꥹ�ȴ����ԤϤ��β���ˤĤ���¾����������뤳�Ȥ�\n" "�Ǥ��ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "����:" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(hostname)s �Ǥ� %(safeuser)s ����Υꥹ�Ȳ����Ͽ����" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" "���å������, ���Υ��ꥹ�ȤΥ��ץ����ڡ����˰�ư���ޤ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2268,15 +2269,15 @@ msgstr "" "�ꥹ�ȴ����Ԥ�, ���β����¾�Υꥹ�Ȥˤ�������̾���륢�ɥ쥹��\n" "�ѹ����뤳�ȤϤǤ��ޤ���. ������, ���Υꥹ�ȤˤĤ��Ƥ��ѹ����ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "���ɥ쥹�����פ��ޤ���" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "���ˤ��Υ�륢�ɥ쥹�����Ƥ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2289,31 +2290,31 @@ msgstr "" "��ǧ�ξ�, %(safeuser)s ��¾�Τ��٤ƤΥꥹ�Ȥ���Ͽ����Ƥ��륢�ɥ쥹��\n" "�ѹ����ޤ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "���������ɥ쥹�ϴ�������ѤߤǤ�: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "���ɥ쥹�������Ƥ�������" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "%(newaddr)s ���˳�ǧ�����������ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "�������ʤ���륢�ɥ쥹�����Ϥ���ޤ���" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "�����ʥ�륢�ɥ쥹�����Ϥ���ޤ���" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s �ϴ�������ѤߤǤ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2323,11 +2324,11 @@ msgstr "" "�����������¤�����Ͽ�ˤ���ΤȻפ������\n" "���Υꥹ�ȴ������ˤ�Ϣ����������: %(owneraddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "���̾���ѹ����ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2335,15 +2336,15 @@ msgstr "" "�ꥹ�ȴ����Ԥ�¾�Υꥹ�ȤˤĤ��Ƥ�\n" "����ѥ�����ѹ��ϤǤ��ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "�ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "�ѥ���ɤ����פ��ޤ���" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2352,12 +2353,12 @@ msgstr "" "�ꥹ�ȴ����Ԥ�¾�Υꥹ�ȤˤĤ��Ƥβ���ѥ�����ѹ��ϤǤ��ޤ���.\n" "������, ���Υ��ꥹ�ȤΥѥ���ɤ��ѹ����ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "�ѥ���ɤ��ѹ����ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2366,11 +2367,11 @@ msgstr "" "�����ǧ���뤿���, <em>���</em>�ܥ���β��Υ����å��ܥå�����\n" "�����å����Ƥ�������. �������Ǥ��������ϴ�λ���Ƥ��ޤ���!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "�����" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2380,7 +2381,7 @@ msgstr "" "�������������, �ꥹ�ȴ����Ԥ�ž�����ޤ���. \n" "�����˴ؤ������θ�, ��̤�������Τ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2393,7 +2394,7 @@ msgstr "" "�ޤȤ��ɤߤ����ꤷ�Ƥ�����, �Ǹ�ΤޤȤ��ɤߥ�뤬�Ϥ����⤷��ޤ���.\n" "���˴ؤ��Ƽ��䤬�����, �ꥹ�ȴ����Ԥ� %(owneraddr)s �ޤǤ��ꤤ���ޤ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2403,7 +2404,7 @@ msgstr "" "�ꥹ�ȴ����Ԥ�, ���β����¾�Υꥹ�Ȥˤ����륪�ץ������ѹ����뤳�Ȥ�\n" "�Ǥ��ޤ���. ������, ���Υꥹ�ȤǤΥ��ץ������ѹ����ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2414,7 +2415,7 @@ msgstr "" " �������ץ������ѹ��Ǥ��ޤ���Ǥ���.\n" " ����¾�Υ��ץ�����������ѹ����ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2425,63 +2426,63 @@ msgstr "" " �������ץ������ѹ��Ǥ��ޤ���Ǥ���.\n" " ����¾�Υ��ץ����������ѹ�����λ���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "���ץ����������ѹ�����λ���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "�Ǹ�Ρ֤ޤȤ��ɤߡפ��Ϥ����⤷��ޤ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>�Ϥ�, ��������ޤ�</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "�ѥ�����ѹ�" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "¾�Υꥹ�Ȥؤ��������" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "�ѥ���ɤ�������äƤ�������" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "�ѥ����" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "����������" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "�ѹ�������" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "��" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "��" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "���ɥ쥹��̾�����ѹ�" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>���꤬�������Ƥ��ޤ���</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2491,19 +2492,19 @@ msgstr "" "<em>%(cpuser)s</em>�Ȥ������ޤ���.\n" "����̾������ʸ���Ⱦ�ʸ���ζ��̤���¸����ޤ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s �ꥹ��: ������ץ�����������ڡ���" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "��륢�ɥ쥹��" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s�ꥹ��: %(safeuser)s ������ץ����" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2531,19 +2532,19 @@ msgstr "" "�ѹ����Ǥ��ޤ���. \n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "��륢�ɥ쥹:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "�ѥ����:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "��������" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2555,11 +2556,11 @@ msgstr "" "���Υ��˽�Ƥ�����å����������������λ���ޤ�. \n" "(���dz�ǧ���뤳�Ȥ�Ǥ��ޤ�; �ܤ�����, ���λؼ����ɤߤ�������). " -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "�ѥ������˺����" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2567,27 +2568,27 @@ msgstr "" "<em>��˺����</em>�ܥ����å������, \n" "�ѥ���ɤ�������������ޤ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "��˺����" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<����ޤ���>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "�ᤵ�줿�����̵���Ǥ�: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "����ե��륿�ξܺ�" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "̾��:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "�ѥ�����(����ɽ���ǻ���):" @@ -2607,29 +2608,29 @@ msgstr "���������¸��� - \"./\" �� \"../\" �� URL ������뤳�ȤϤǤ��ޤ���." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "���������¸��˥��顼 - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "���������¸�ե����뤬���Ĥ���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "�ꥹ�ȴ����ԤȤ��Ƥ���ϥޥ�����ʤ�?!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "���Υ��ꥹ�Ȥ������븢�¤Ϥ���ޤ���" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "���ꥹ�Ⱥ���η��" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "���ꥹ�� <b>%(listname)s</b> �κ������λ���ޤ���." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2639,11 +2640,11 @@ msgstr "" "<b>%(listname)s ���ꥹ�Ȥ�������ݤ����꤬ȯ�����ޤ���.\n" "%(sitelist)s �Υ����ȴ����Ԥ�Ϣ�����Ƥ�������." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "����Ū�˥��ꥹ�� <em>%(realname)s</em> ����" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2679,19 +2680,19 @@ msgstr "" "<p>�ʤ�, �����Τ���ˤ⤦���٤����ǥꥹ�ȴ����ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ���������" "��." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "�ꥹ�ȤΥѥ����" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "��¸��ˤ������ޤ���?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>���ä�</b>�ƥꥹ�ȴ��������" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "���Υꥹ�Ȥ���" @@ -2699,32 +2700,32 @@ msgstr "���Υꥹ�Ȥ���" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI������ץȤΥ��ץ����̵���Ǥ�" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s ���̾�� ǧ�ڤ˼���" -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "���顼" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "ͭ���ʥ�륢�ɥ쥹�����Ϥ��Ƥ�������." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "�ꥹ�Ȥ���ƥ��ɥ쥹�Υꥹ�Ȥ������ƤϤ����ޤ���!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "�ѥ���ɤ����Ϥ������, ��ǧ���Ϥ�ɬ�פǤ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "�ѥ���ɤ����פ��ޤ���." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2738,7 +2739,7 @@ msgstr "" "�������Ƴ�ǧ�Υ������ꤹ�뤫, ���뤤�ϥꥹ�Ȼʲ�Ԥ�������ǧ���ޤ�.\n" "��ǧ��ɬ�פʤȤ���, �����ˡ�����ǧ�������ꤷ�ޤ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2748,14 +2749,14 @@ msgstr "" "�����������¤�����Ͽ�ˤ���ΤȻפ������\n" "���Υꥹ�ȴ������ˤ�Ϣ����������: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" "���Ϥ��줿��륢�ɥ쥹�η���������������ޤ���. (���Ȥ��� `@' ���ʤ��ʤ�.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2763,7 +2764,7 @@ msgstr "" "���Ϥ��줿��륢�ɥ쥹�ˤϥ������ƥ�������꤬���뤿��, \n" "�������ϼ����դ����ޤ���Ǥ���." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2775,7 +2776,7 @@ msgstr "" "%(email)s ��������������λؼ��˽��äƤ�������.\n" "�ܿͤˤ���������γ�ǧ���ʤ��������Ǥ��ޤ���ΤǤ����դ�������." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2787,15 +2788,15 @@ msgstr "" "������ꥹ�ȴ����Ԥ�ž�����ޤ����Τ�, �����Ԥ����������ä���, \n" "�����˴ؤ�������������Τ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "���˲���ˤʤäƤ��ޤ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman����Υץ饤�Х����ٹ�" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2826,15 +2827,15 @@ msgstr "" "�����ˤĤ��Ƥη�ǰ�������\n" "%(listowner)s ���Υ��ǥꥹ�ȴ����Ԥˤ����̤�������.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "���Υꥹ�ȤǤϡ֤ޤȤ��ɤߡפϤǤ��ޤ���." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "�ޤȤ��ɤ����ѥꥹ�ȤǤ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "%(realname)s �ؤ������³������λ���ޤ���." @@ -3551,153 +3552,153 @@ msgstr "�����������:" msgid "Digest members:" msgstr "�ޤȤ��ɤ߲��:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "����ӥ���" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "�����ȥ˥���" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "�������˥���" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "�ǥ�ޡ�����" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "�ɥ��ĸ�" # mm_cfg.py -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "�Ѹ� (�ƹ�)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "���ڥ���� (���ڥ���)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "�����ȥ˥���" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "�Х�����" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "�ե�����ɸ�" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "�ե��" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 msgid "Galician" msgstr "���ꥷ����" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "�إ֥饤��" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "������������" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "�ϥ��" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "�������(��ݸ�)" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "�����ꥢ��" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "���ܸ�" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "�ڹ��" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "��ȥ��˥���" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "�Υ륦������" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "�ݡ����ɸ�" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "�ݥ�ȥ����" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "�ݥ�ȥ����(�֥饸��)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "�롼�ޥ˥���" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "�����Х�����" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "�����٥˥���" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "����ӥ���" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "���������ǥ��" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "�ȥ륳��" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "�����饤�ʸ�" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "�٥ȥʥ��" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "����(���)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "����(����)" @@ -5344,7 +5345,39 @@ msgstr "" "<em>������</em>�������, ���Υإå���Ĥ��ʤ��褦�ˤ��ޤ�. \n" "(���������¾�� <tt>List-*:</tt>�إå��˱ƶ����ޤ���.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"�������顼��ư���ФǸ��ΤǤ��ʤ��ä����顼����ꥹ�ȴ�����\n" +"��������ޤ���? <em>�Ϥ�</em>��侩���ޤ�." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5352,7 +5385,7 @@ msgstr "" "�����������Ť���α�����˴����ޤ�.\n" "��ư�˴��ʤ����� 0 �ˤ��Ƥ�������." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5361,7 +5394,7 @@ msgstr "" "<b>real_name</b>°�����ѹ�����ޤ���!\n" "�ꥹ��̾����ʸ����ʸ�����ѹ�������������ޤ�." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5381,7 +5414,7 @@ msgstr "" "�ѹ��ˤ� bin/withlist ���� bin/config_list ��Ȥä�\n" "mlist.info �����ꤷ�ޤ�.\n" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -5389,7 +5422,7 @@ msgstr "" "<b>admin_member_chunksize</b>°�����ѹ�����ޤ���!\n" "���������Ǥʤ���Ф����ޤ���." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7282,7 +7315,7 @@ msgstr "���������Ĥ���Ƥ��ʤ��ե������ĥ�ҤǤ�" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "ź�եե�������������, ��뤬���ˤʤ�ޤ���" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7295,7 +7328,7 @@ msgstr "" "ź�ե�å��������˴�����ޤ���.\n" "�˴�����ʤ��ä���ʬ�������ۿ����ޤ�.\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "ź�եե�����������" @@ -7408,39 +7441,39 @@ msgstr "���إå����ե��륿��§�˹��פ��ޤ���" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "�ե��륿��§�˹��פ���������ݤ��ޤ���" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s �ޤȤ��ɤ�, %(volume)d ��, %(issue)d ��" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "�ޤȤ��ɤߥإå�" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "�ޤȤ��ɤߤإå�" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "����������:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "���������� (%(msgcount)d ��)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[ź�եե��������ˤ���뤬�˴�����ޤ���]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "�ޤȤ��ɤߥեå�" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "�ޤȤ��ɤߥեå�" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "�ʾ�: " @@ -7551,34 +7584,34 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s ���ꥹ�Ⱥ���ο���" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr " %(file)s �Υѡ��ߥå���������å���" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" "%(file)s �Υѡ��ߥå����� 066x �Ǥʤ���Ф����ޤ��� (%(octmode)s �ˤʤäƤ�" "�ޤ�" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(������)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "%(dbfile)s �ν�ͭ�Ԥ�Ĵ�٤Ƥ��ޤ�" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s �ν�ͭ�Ԥ� %(owner)s �Ǥ�. (%(user)s �Ǥʤ���Ф����ޤ���)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" "%(dbfile)s �Υѡ��ߥå����� 066x �Ǥʤ���Ф����ޤ��� (%(octmode)s �ˤʤä�" @@ -7592,31 +7625,31 @@ msgstr "%(listname)s ���ꥹ�Ȥ�����ˤ�, ���ʤ��γ�ǧ��ɬ�פǤ�" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "%(listname)s ���ꥹ�Ȥ������ˤ�, ���ʤ��γ�ǧ��ɬ�פǤ�" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s ����" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s �ؤ�����ˤϴ����Ԥξ�ǧ��ɬ�פǤ�" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s ��������" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "���ˤϴ����Ԥξ�ǧ��ɬ�פǤ�" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s �������" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s �ؤ�����ˤϴ����Ԥξ�ǧ��ɬ�פǤ�" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "�����Ǹ������줿��ư����������" @@ -8400,23 +8433,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "�ꥹ�ȥǡ����Υѡ��ߥå���������å�" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " %(path)s �Υѡ��ߥå���������å�" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "%(path)s �ե�����Υѡ��ߥå����Ϻ��� 660 �Ǥʤ��Ȥ����ޤ���" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "���ꤢ��ޤ���" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "���꤬����ޤ�:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "��������ˤ� -f ���ץ�����Ĥ��� %(MAILMAN_USER)s �� root �θ��¤Ǽ¹Ԥ���" @@ -9182,6 +9215,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " ���Υ�å���������Ϥ��ƽ�λ����.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po index b2a88d9c..760ceec6 100644 --- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:21+09:00\n" "Last-Translator: Hyejin Soang, Wongyo Jung<redcloak@igrus.inha.ac.kr, " "andsoon@igrus.inha.ac.kr>\n" @@ -25,153 +25,153 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 #, fuzzy msgid "Next message:" msgstr "������ ����մϱ�?" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 #, fuzzy msgid "thread" msgstr " ������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 #, fuzzy msgid "subject" msgstr "���� ����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 #, fuzzy msgid "date" msgstr "��¥ ����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "ī�װ��� ����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 #, fuzzy msgid "May" msgstr "��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 #, fuzzy msgid "December" msgstr "ȸ��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 #, fuzzy msgid "November" msgstr "ȸ��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 #, fuzzy msgid "September" msgstr "ȸ��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 #, fuzzy msgid "First" msgstr "���ϸ� ����Ʈ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 #, fuzzy msgid "Third" msgstr "����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "����� [%(archive)s] �� ���� �ε��� ������ ������Ʈ ���Դϴ�." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(���� ����)" @@ -246,28 +246,28 @@ msgstr "(���� ����)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[�ٿ�� ���� �ڼ��� ���� �̿� �Ұ�.]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "��ϰ�����" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "<em>%(safelistname)s</em> ��� ���ϸ� ����Ʈ�� �������� �ʽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "�μ� ����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -279,12 +279,12 @@ msgstr "" " �� ��� �������� ���������ϴ�. �̰��� ���� �ʵǴ� ��Ȳ�Դϴ�.\n" " ��� ��Ŀ��� �� �� �ϳ��� �� �����Ͻñ� �ٶ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "���: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" " ������ �������(Digest) ����� ���õǾ� ���� �ʽ��ϴ�.\n" " �̷� ��� ������ ���ް� �˴ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -303,19 +303,19 @@ msgstr "" " ������ �������(Non-Digest)����� ���õǾ� ���� �ʽ��ϴ�.\n" " ����� �� ������ ��ġ�� ������ �����ڸ� �������� �˴ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s ���ϸ� ������ - ���� �κ� ��ũ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "ȯ���մϴ�! ��~~�� �Ǽ���. ^^" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "<p>���� %(hostname)s �� ���������� ������ %(mailmanlink)s\n" "\t ���ϸ� ����Ʈ�� �����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -333,11 +333,11 @@ msgstr "" "%(mailmanlink)s ���ϸ� ����Ʈ�� �����Դϴ�. ����Ʈ�� ���� ���� ��������\n" "�湮�ϽǷ��� ���ϸ� ����Ʈ �̸��� Ŭ�� �Ͻñ� �ٶ��ϴ�. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "�ùٸ� " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -355,32 +355,32 @@ msgstr "" "<a href=\"%(creatorurl)s\">���ο� ���ϸ� ����Ʈ</a>�� ���� �� �ֽ��ϴ�.\n" "<p>�Ϲ� ����Ʈ ������ �������� ã���� �� �ֽ��ϴ�: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "���ϸ� ����Ʈ �Ұ� ������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(������ ���Ǵ� ���� �ּҷ� �����ֽʽÿ�: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "���ϸ� ����Ʈ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[������ �����ϴ�.]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "�̸��� ã�� �� �����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -388,11 +388,11 @@ msgstr "" "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ ���� ����\n" " <br><em>%(varname)s</em> ����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s ���ϸ� ����Ʈ ���� ����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -405,62 +405,62 @@ msgstr "" " �ٸ� ȭ����� ������ ������ ������ �� �ֽ��ϴ�. �� �ÿ� ���ϸ� ����Ʈ" "�� �ɼ� ȭ���� �� �� �ְ� �ٽ��б⸦ �Ͻñ� �ٶ��ϴ�. ���� �������� " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 #, fuzzy msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(category)s ���� �������� ���ư��� �� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s ���� (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ ����<br>%(label)s ����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "ī�װ��� ����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "�ٸ� �������� Ȱ��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "�Ϲ� ����� ��û(��������) Ȯ��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "���ϸ� ���� ������ ����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "���� ������ �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "���ϸ� ����� ����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "�� ���ϸ� ����Ʈ �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (���� �ʿ�)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "�αƿ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "��� ����Ʈ �ۿ� ���� ��� �۰��� ���� ��ȯ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -468,33 +468,33 @@ msgstr "" "������ �����Ͻ� �� �Ʒ��� �ִ� <em>���� ����</em> ��ư�� �� ���� �ֽñ� �ٶ�" "�ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "�߰� ȸ�� �۾�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "<li>���� ������ �ʴ� ȸ���� �����ؼ� ��� ȸ�� ���� ��� �ѱ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "�ƴϿ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -502,106 +502,106 @@ msgstr "" "�߸��� ���� ��:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>�Է��Ͻ� ������ �Է��Ͻʽÿ�...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... ���ε��Ͻ� ������ �����Ͽ� �ֽʽÿ�.</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "���� %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "���� �̸�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "����ǥ����:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "����:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "�� ������ �߰�..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...����." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...�Ŀ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "�����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "�����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "��Ƶα�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "���̵��̱�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "�ൿ:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 #, fuzzy msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> ����)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> ����)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -610,107 +610,107 @@ msgstr "" "<br><em><strong>����:</strong> �� ���� ���������ν� �ﰢ������ ������\n" "�� ������, ���������� ���°� �����Ǵ� ���� �ƴմϴ�.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "��Ը� ���Խ�Ű��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "��Ը� Ż���Ű��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "ȸ�� ���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "�˻�..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "�߸��� ���� ǥ����: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "ȸ�� �� �� : %(allcnt)s ��, �� �� �ִ� ȸ�� : %(membercnt)s ��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "ȸ�� �� %(allcnt)s ��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "Ż��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "ȸ�� �ּ�<br>ȸ�� �̸�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "��ޱ���<br>[����]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "Ȯ�ο�û" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "������ �Ⱦ�!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "�ߺ��� �Ⱦ�!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "��� ������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>Ż���Ű��</b> -- ȸ���� Ż���Ű�Ƿ��� Ŭ���ϼ���." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -720,13 +720,13 @@ msgstr "" "\t�Ǿ� �ִٸ� ����Ʈ�� ���� ���� ���� �۰��� �ɰ��̸�, ���� �ʴٸ�\n" "\t���εǾ� �� ���Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>����</b> -- ������ ��Ͽ��� ȸ���� �ּҰ� ������ ���Դϱ�?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -757,25 +757,25 @@ msgstr "" "������ ��� ȸ�� �������� �Ͼ� �� �� �ֽ��ϴ�.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>Ȯ�ο�û</b> -- ȸ���� ���� �����ñۿ� ���� ���� ������ ���ϴ°�?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "<b>������ �Ⱦ�!</b> -- �� �ڽ��� ���� ��Ǵ� ���� ���ϴ°�?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "<b>�ߺ��� �Ⱦ�!</b> -- ���� ������ �ߺ��� ���� ���ΰ�?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" "<b>��� ������</b> -- �۵��� ��� �ƺ��⸦ ���ϴ°�?\n" " (�������� �ʴ´ٸ�, �Ѱ��� ������.)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -791,19 +791,19 @@ msgstr "" "<b>��</b> -- Digest(���� ������) �� �����Ǿ� �ִٸ�, Digest(���� ������) " "�� ������ �ޱ⸦ ���ϴ°�? (���� ������, MIME ����)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>���</b> -- ����ڰ� ����ϴ� ���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "�� ���̺��� �϶�ǥ�� ����Ƿ��� ���� Ŭ���ϼ���." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "�� ���̺��� �϶�ǥ�� �����ϽǷ��� ���� Ŭ���ϼ���." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -811,31 +811,31 @@ msgstr "" "<p><em>�ٸ� ������ ���ñ� ���ؼ�, �Ʒ��� ������ ������ ������ ���� Ŭ���ϼ�" "��.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s ���� %(end)s ����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "���� ����ڵ��� �ٷ� ���Խ�Ű�ų� �ʴ� �ұ��?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "�ʴ��ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "�����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "���⼭ ���Ե� ȸ���鿡�� ȯ�� ������ ���� ���ΰ�?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -849,20 +849,21 @@ msgstr "���⼭ ���Ե� ȸ���鿡�� ȯ�� ������ ���� ���ΰ�?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "�ƴϿ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -875,29 +876,29 @@ msgstr "�ƴϿ�" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "���ϸ� ����Ʈ �����ڿ��� �� ���� ���� ������ ���� ���ΰ�?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "��(line)�� �ϳ��� �ּҸ� �����ʽÿ�..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...Ȥ�� ���ε��� ������ �����ϼ���:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -905,19 +906,19 @@ msgid "" " one blank line at the end..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "����ڿ��� Ż�� Ȯ�μ��� �������?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "���ϸ� ����Ʈ �����ڿ��� ������ �������?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "���ϸ� ����Ʈ �������� �н����带 �����մϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -950,243 +951,243 @@ msgstr "" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">�Ϲ� ���� �κ�</a>�� �۰������� E���� �ּ�\n" "�� �����Ͽ��� �մϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "�� �������� ��й�ȣ�� �Է��ϼ���:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 #, fuzzy msgid "Confirm administrator password:" msgstr "������ ��й�ȣ�� �ѹ� �� �Է��ϼ���:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "�� �۰����� ��й�ȣ�� �Է��ϼ���:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "�۰����� ��й�ȣ�� �ѹ� �� �Է��ϼ���:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "���� ����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "�۰����� ��й�ȣ�� ���� ���� �ʽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 #, fuzzy msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "������ ��й�ȣ�� ���� ���� �ʽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "�̹� ȸ���Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<���� ��>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "�߸���/���� E���� �ּ�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "�������� �ּ��Դϴ�. (������ �ʴ� ���ڸ� ���>�մϴ�.)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "���������� �ʴ�� ����:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "���������� ���Ե� ����:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "�ʴ� ����:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "���� ����:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "���������� Ż��� ����:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "��ȸ���� Ż���� �� �����ϴ�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "�߸��� �۰��� ��ȣ�Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "������ ���� �ʾҽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "���� ���ܿ��� ���õ� ȸ��: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "���������� ���ŵ� ����:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Ż�� ����:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s ���� DB" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s ���� DB �����" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "������� ��û�� �����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 #, fuzzy msgid "Click here to reload this page." msgstr "�� ���̺��� �϶�ǥ�� ����Ƿ��� ���� Ŭ���ϼ���." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "���� DB�� �ڼ��� ���ɵ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "�� ���ϸ� ����Ʈ�� ��û�� ���������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "�ڷ� ó���ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s ��û�� ������ �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "1 ���� ���� ����." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "��� ������ �����Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman ���� DB ����" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "�̿� ������ ���ϸ� ����Ʈ ���." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "" "���ϸ� ����Ʈ �̸��� ������ �ּž� �մϴ�. ����� %(link)s �����ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "���� ���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "�ּ�/�̸�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "����� ����" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "���� ����" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "�����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "�� ���ϸ� ����Ʈ���� ������ �߹��ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "����� E�����ּ�/�̸�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Ż�� ��û��" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "��� ������ �����Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "�ٸ� ������ ������ �ൿ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "�� ����Ʈ �����ڸ� ���� ���� �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "(����������) ���� ����:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "�� ������� <em>�۰���</em> ��ȣ �����" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 #, fuzzy msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "������ ����� <b>%(esender)s</b> �߰��ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "�Ƶ���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "�����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "�����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1194,100 +1195,100 @@ msgstr "" "<b>%(esender)s</b> �� ���� �� ���ϸ� ����Ʈ ���� ��� ���� ��û��\n" "�߹��ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "���� ������ �������� ���� ��ȣ�� Ŭ���ϼ���." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s �� ���� ��� ���� ����" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "����:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " ����Ʈ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "ũ��:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "�̿��� �� �����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "����:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "�������(Digest) �� �������?" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "������ ��ٸ��� ��" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(total)d �� %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>ID #%(id)d �� ������ �о���Ƚ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>ID #%(id)d �� ������ �������ϴ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "����Ʈ �����ڸ� ���� ���� �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "�Դٰ�, �� ������ ���� ������� ����: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[������ �����ϴ�.]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "���� �̱��� �����Ѵٸ�,<br>�� ������ �����ϼ���.(���û���):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "���� ���:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "���� �ο�:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "DB �� ������Ʈ�Ǿ����ϴ�..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " �� �̹� ȸ���Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Ȯ�� ���ڿ��� ����ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "" "���� �ʴٸ� ����� Ȯ�� ���ڿ��� <a href=\"%(confirmurl)s\">���Է�</a>\n" "�Ͻʽÿ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1315,26 +1316,26 @@ msgid "" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" " cancelled." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "�ý��� ����, �߸��� ����: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "�߸��� Ȯ�� ���ڿ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Ȯ�� ��Ű�� �Է��ϼ���" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1346,19 +1347,19 @@ msgstr "" "�Է��Ͽ� �ֽʽÿ�. ���� ���� Ȯ�� ������ ���� <em>������</em> ��ư��\n" "�����ʽÿ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Ȯ�� ���ڿ�:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "���� ��û Ȯ���ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr "" " ����� ���� ���� ���������� ��й�ȣ�� ������ �� ������ Ȥ�� \n" "�� ���� ��û�� ����ϱ� ���� <em>����ϰ� ������</em> �� �����ʽÿ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" @@ -1420,41 +1421,41 @@ msgstr "" " ����� ���� ���� ���������� ��й�ȣ�� ������ �� ������ Ȥ�� \n" "�� ���� ��û�� ����ϱ� ���� <em>����ϰ� ������</em> �� �����ʽÿ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "����� E���� �ּ�:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "����� ���� �̸�:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "�������(Digest) �� �������?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "��� ���:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -#, fuzzy -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "���� ��û Ȯ���ϱ�" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 #, fuzzy msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "����� ���ο� ���ϸ� ����Ʈ : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +#, fuzzy +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "���� ��û Ȯ���ϱ�" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "����� ���� ��û�� ����Ͽ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "�۰������� ������ ��ٸ��� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1470,8 +1471,8 @@ msgstr "" "��.����� ��û�� ���ϸ� ����Ʈ �۰����ڿ��� ���Ǿ�����, �۰������� ������ " "���ؼ��� E������ ���� �� ���� �� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1480,12 +1481,12 @@ msgstr "" "�߸��� Ȯ�� ���ڿ��Դϴ�. �̹� Ż��� ������ �ּҷ� ��û Ȯ���� �õ�����\n" "���ɼ��� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 #, fuzzy msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ���� Ż��Ǽ̽��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1496,18 +1497,18 @@ msgstr "" "����� �̰Ϳ� �Ǽ��ִٰ� �����Ͻø� ����Ʈ ������(%(listowner)s)���� �����Ͻ�" "�� �ٶ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "���� ��û�� Ȯ�εǾ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1524,15 +1525,15 @@ msgstr "" "<p>����� ���� <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ������ �α� ������</a>�� ������ " "�� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "����� Ż�� ��û�� ����ϼ̽��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Ż�� ��û�� Ȯ�� �Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1543,15 +1544,15 @@ msgstr "" "%(listname)s ���ϸ� ����Ʈ���� ���������� Ż�� �Ǿ����ϴ�. ����� ���� <a " "href=\"%(listinfourl)s\">���ϸ� ����Ʈ ���� ������</a>�� �湮�� �� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Ż�� ��û Ȯ��" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>�̿��� �� �����ϴ�.</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1578,20 +1579,20 @@ msgstr "" "\n" "<p> Ȥ�� Ż�� ��û�� ����ϱ� ���ؼ� <em>����ϰ� ������</em>�� ��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Ż���ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "����ϰ� ������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "����� �ּ� ��û ������ ����Ͽ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr "" "����� �̰Ϳ� �Ǽ��ִٰ� �����Ͻø� ����Ʈ ������(%(listowner)s)���� �����Ͻ�" "�� �ٶ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1613,11 +1614,11 @@ msgstr "" "�߸��� Ȯ�� ���ڿ��Դϴ�. �̹� Ż��� ������ �ּҷ� ��û Ȯ���� �õ�����\n" "���ɼ��� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "�ּ� ��û ������ Ȯ�εǾ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1630,15 +1631,15 @@ msgstr "" "<p>����� ���� <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ������ �α� ������</a>�� ������ " "�� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "�ּ� ���� ��û Ȯ��" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "����������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1679,26 +1680,26 @@ msgstr "" "<p> Ȥ�� �ּ� ���� ��û�� ����ϱ� ���ؼ� <em>����ϰ� ������</em>�� ������" "��." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "�ּ� �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "������ ��ٸ��� �ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" "�� �����ڴ� �� ������ �����ϰų� �����ϴ� ������ ���� ������ �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "�����̰� ���� ���� ������ ���Ƚ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1712,11 +1713,11 @@ msgstr "" "�̷� ���� �۰����ڰ� �� ���� �̹� �����Ͽ��ų� �������� �� ��Ÿ�� �� �ֽ���" "��. ����� ���� �װ��� ����� �� �����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "��� ������ ��ҵǾ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1725,17 +1726,17 @@ msgstr "" "%(listname)s �� ���� ����� ����(���� :<em>%(subject)s</em>) �� ����������" "��ҵǾ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "���� �� ����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1762,11 +1763,11 @@ msgstr "" "<p> Ȥ�� �� �������� ���� Ȥ�� ������ ��ٸ����� <em>������ ��ٸ��� �ϱ�</" "em> �� ��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "���� �� ����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1776,11 +1777,11 @@ msgstr "" "����� ȸ������ ��Ȱ���ϱ⸦ ����ϼ̽��ϴ�. ���� ����� �ּҷ� ���� �ٿ " "�� ��������� �ް� �ȴٸ� �� ���ϸ� ����Ʈ���� ������ ���Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "ȸ������ ��Ȱ���ϱ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1790,11 +1791,11 @@ msgstr "" " %(listname)s ���ϸ� ����Ʈ�� ȸ������ ��Ȱ���ϱ� ���������� �̷�� �����ϴ�." "����� <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ�� ���� ������</a>�� �湮�� �� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "���ϸ� ����Ʈ ȸ������ ��Ȱ���ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1804,11 +1805,11 @@ msgstr "" "���� <a href=\"%(listinfourl)s\">���ϸ� ����Ʈ ���� ������</a>�� �湮�Ͻñ� " "�ٶ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>�̿� �� �� �����ϴ�.</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1844,11 +1845,11 @@ msgstr "" "em> �� ��������. Ȥ�� ȸ������ ��Ȱ���ϱ� �����ϽǷ��� <em>����ϱ�</em>�� ��" "������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "ȸ������ ��Ȱ���ϱ�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "����ϱ�" @@ -1856,19 +1857,19 @@ msgstr "����ϱ�" msgid "Bad URL specification" msgstr "URL �� �߸��Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "�̵� :" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "�Ϲ� ��� �Ұ�" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>�̵� :" -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "���� ��� �Ұ�" @@ -1915,21 +1916,21 @@ msgstr "����� ���ο� ���ϸ� ����Ʈ�� ������ �� �����ϴ�." msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 #, fuzzy msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "�߸��� ������ E���� �ּ� : %(owner)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "���ϸ� ����Ʈ �̸��� �̹� �����մϴ�: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 #, fuzzy msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "���ϸ� ����Ʈ �̸��� \"@\" �� �����ϸ� �ȵ˴ϴ�. : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1937,15 +1938,15 @@ msgstr "" "�˼� ���� ������ ���ϸ� ����Ʈ ������ �Ͼ���ϴ�.������ ���ϱ� ���ؼ� ����" "Ʈ �����ڿ��� �����Ͻʽÿ�." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "����� ���ο� ���ϸ� ����Ʈ : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "���ϸ� ����Ʈ ���� �����" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1955,28 +1956,28 @@ msgstr "" "Ʈ ������ <b>%(owner)s</b> ���� ���� ������ ���½��ϴ�. ����� ���� �Ʒ��� ��" "�� �� �� �ֽ��ϴ�:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "���ϸ� ����Ʈ ���� �������� �湮�ϱ�" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "���ϸ� ����Ʈ�� ���� ������ �湮�ϱ�" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "�ٸ� ���ϸ� ����Ʈ �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "%(hostname)s ���ϸ� ����Ʈ �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "����: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2014,35 +2015,35 @@ msgstr "" "����Ʈ ������</em> ��й�ȣ�� ������ �ֽ��ϴ�. �Ʒ��� �� �� �н����带 ��" "���Ͻʽÿ�. ����Ʈ �������� ��й�ȣ ���� ������ ���� �� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "����Ʈ ����" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "���ϸ� ����Ʈ�� �̸�:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "���ϸ� ����Ʈ�� ������:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "���ϸ� ����Ʈ �ʱ� ��й�ȣ�� �ڵ� ���� �ұ��?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "���ϸ� ����Ʈ �ʱ� ��й�ȣ:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "�ʱ� �н����带 �ѹ� �� �Է�:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "���ϸ� ����Ʈ Ư¡" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2050,7 +2051,7 @@ msgid "" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2059,19 +2060,19 @@ msgstr "" "�ʱ� ����Ʈ�� �����ϴ� ���. <p>���� �ʱ� �� �ϳ��� �������� �ʴ´ٸ� ��" "��Ʈ�� ���� �⺻ ��� : %(deflang)s �� ����� ���Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "����Ʈ �����ڿ��� \"����Ʈ�� �����Ǿ����ϴ�\" ������ �������?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "����Ʈ �������� (����) ��й�ȣ : " -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "�� ���ϸ� ����Ʈ �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "��� ��� �����" @@ -2095,47 +2096,47 @@ msgstr "" msgid "List name is required." msgstr "����Ʈ �̸��� �ʿ��մϴ�." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s HTML �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML ���� : ����" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: �߸��� ���ø�" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML ������ �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "������ �������� �����ϼ���:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "���ϸ� ����Ʈ ���� ���� ����, Ȥ�� ����." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "������ �� �ϼ̴ٸ� \"�����ϱ�\" �� �����ּ���." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "�����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "�� html �������� ���� �� �����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML �� ������� �ʾҽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2144,28 +2145,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML �� ������� �ʾҽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML �� ���������� ������Ʈ �Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s ���ϸ� ����Ʈ��" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2173,7 +2174,7 @@ msgstr "" "<p>���� %(hostname)s �� ���������� ������ %(mailmanlink)s\n" " ���ϸ� ����Ʈ�� �����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2186,11 +2187,11 @@ msgstr "" "����Ʈ�� �� ���� ������ ���ϰų�, ������ �Ͻðų�, Ż�� �ϰų�, �������� ��" "�� ������ �����ϽǷ��� ���ϸ� ����Ʈ�� �̸� �� Ŭ���ϼ���." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "�ùٸ�" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 #, fuzzy msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" @@ -2201,11 +2202,11 @@ msgstr "" " ����Ʈ �������̽ø�, �������� ���ϸ� ����Ʈ�� ���� ���� �������̽��� ã���� " "�� �ִ�" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "����Ʈ ���� �Ұ� ������" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 #, fuzzy msgid "" " to find the management interface for your list.\n" @@ -2213,12 +2214,12 @@ msgid "" msgstr "" "�� �湮 �� �� �ֽ��ϴ�.\t<p>������ ���ǻ����� ���� �ּҷ� ���� �ֽʽÿ�:" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "���� ���� �κ�" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "�� ������ ����" @@ -2230,78 +2231,78 @@ msgstr "CGI ��ũ��Ʈ ����" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "�߸��� CGI ��ũ��Ʈ �����Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "E���� �ּҰ� �־����� �ʾҽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 #, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "�̻��� ������ E���� �ּҸ� �ּ̽��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "%(safeuser)s ��� ����ڰ� �����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 #, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "����� Ż�� ��û�� ������ ���� ����Ʈ �����ڿ��� ���Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Ȯ�� E������ ���������ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "����� �н����带 ������ ������ ��ſ��� ���Ǿ����ϴ�" -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "���� ����" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 #, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(hostname)s ���� %(user)s �� ���� ����Ʈ ����" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "��û�� ���ϸ� ����Ʈ�� ���� �������� �湮�ϽǷ��� ��ũ�� Ŭ���ϼ���." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "E���� �ּҰ� ���� �ʽ��ϴ�!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "����� �̹� E���� �ּҸ� ������Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2310,33 +2311,33 @@ msgid "" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 #, fuzzy msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "%(newaddr)s �� �̹� ����Ʈ�� ȸ���Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "E���� �ּҴ� ��� ������ �ȵ˴ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 #, fuzzy msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Ȯ�� ������ %(newaddr)s �� ���������ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "�߸��� E���� �ּҸ� �ּ̽��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "�̻��� ������ E���� �ּҸ� �ּ̽��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s �� �̹� ����Ʈ�� ȸ���Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2347,12 +2348,12 @@ msgstr "" "�� ������ �ִٰ� �����Ͻø� ����Ʈ ������( %(listowner)s )���� �����Ͻñ� ��" "���ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 #, fuzzy msgid "Member name successfully changed. " msgstr "ȸ�� �̸��� ���������� ����Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2362,15 +2363,15 @@ msgstr "" "���� ��� ������ ���������� ������� �ʾҽ��ϴ�. ������ ����� �ٸ� ������ ��" "�������� ����Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "�н�����(��)�� ��������� �ȵ˴ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "�н�����(��)�� ���� �ʽ��ϴ�!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2381,12 +2382,12 @@ msgstr "" "���� ��� ������ ���������� ������� �ʾҽ��ϴ�. ������ ����� �ٸ� ������ ��" "�������� ����Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "��й�ȣ�� ���������� ����Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2395,11 +2396,11 @@ msgstr "" "����� �Ʒ��� <em>Ż���ϱ�</em>��ư üũ�ڽ��� ���������ν� ����� Ż�� ��û" "�� Ȯ���ؾ� �մϴ�. ����� Ż����� �ʾҽ��ϴ�!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Ż�� �����" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2409,7 +2410,7 @@ msgstr "" "����� Ż�� ��û�� ����Ʈ �۰������� ������ ���� ���������� ���Ǿ����ϴ�. " "����� �۰������� ������ ���� ������ E���Ϸ� ������ �� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2423,7 +2424,7 @@ msgstr "" "�ֽ��ϴ�. ���� �������� Ż�� ���� � ������ �����ø� %(owneraddr)s (����" "Ʈ ������) �� ���� �ֽñ� �ٶ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2431,7 +2432,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr "" "���� ��� ������ ���������� ������� �ʾҽ��ϴ�. ������ ����� �ٸ� ������ ��" "�������� ����Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2453,63 +2454,63 @@ msgstr "" "���� ��� ������ ���������� ������� �ʾҽ��ϴ�. ������ ����� �ٸ� ������ ��" "�������� ����Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "���� ������ ���������� �����Ͽ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "����� �ϳ� �̻��� ��������� ������ �� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>��, �� ���� Ż���Ͻ� ���մϴ�.</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "���� ��й�ȣ �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "���� �ٸ� ���� ���" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "������ ���� ��й�ȣ�� E���Ϸ� ������~" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "��й�ȣ" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "�α� �ƿ�" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "���� �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "��" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "���� E���� �ּҿ� �̸� �����ϱ�" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>������ ���ǵ� ���� �����ϴ�.</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2519,20 +2520,20 @@ msgstr "" "�̹� ����Ǿ� �ִ� �ּ�(<em>%(cpuser)s</em)�� �� ���ϸ� ����Ʈ�� �����ϼ̽���" "��." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s ����Ʈ: ȸ�� ���� �α� ������" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "E���� �ּҿ�" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 #, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s ����Ʈ: %(user)s ȸ�� ����" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 #, fuzzy msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" @@ -2561,19 +2562,19 @@ msgstr "" "�� ���°ų�, ������ ȭ�鿡�� ���� �ִ� \"<em>�αƿ�</em>\"(�������� ������" "���� �α� �� �ϸ� �� �� �ֽ��ϴ�.) �� Ŭ���ϸ� �ڵ����� �������ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "E���� �ּ�:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "��й�ȣ:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "�α���" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2586,11 +2587,11 @@ msgstr "" "���ϳ��� �ȳ����� ���ñ� �ٶ��ϴ�.)�� �Ϸ��ϱ� ���� ����� �������� ��ũ�� ��" "���ϰ� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "�н����� �����(Reminder)" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2598,27 +2599,27 @@ msgstr "" "<em>���� ��й�ȣ�� ������!</em> ��ư�� Ŭ�������ν� ����� ��й�ȣ�� ��ſ�" "�� ��� ���Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "���� ��й�ȣ�� ������!" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<����>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "��û�� ������ Ʋ���ϴ�: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "���� �ɷ����� ���λ���" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "�̸�: " -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "����(����ǥ��������):" @@ -2638,29 +2639,29 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "����� ����� ���� - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "����� ����� ������ ã�� �� �����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "���ϰ� ����Ʈ �����ڸ� �䳻���� ����!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "����� �� ���ϸ� ����Ʈ�� ���� ����� ������ �����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "���ϸ� ����Ʈ ���� ���" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "����� <b>%(listname)s</b> ���ϸ� ����Ʈ�� ���������� �����Ͽ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2668,11 +2669,11 @@ msgid "" " for details." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "<em>%(realname)s</em> ���ϸ� ����Ʈ�� ������ ����������" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2705,19 +2706,19 @@ msgstr "" "�� ������ ����Ҹ� �����ϴ� ���� ���� <strong>��õ���� �ʽ��ϴ�</strong>. " "<p> ����� ������ ���� ����Ʈ ��й�ȣ�� �ٽ� �� �� �� ���� �� �� �Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "����Ʈ ��й�ȣ" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "����� ���� �����ұ��?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>���<b>�ϰ� ����Ʈ ������ ���ư���" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "�� ����Ʈ �����ϱ�" @@ -2725,32 +2726,32 @@ msgstr "�� ����Ʈ �����ϱ�" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI ��ũ��Ʈ ������ �߸��Ǿ����ϴ�." -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s ������ ��� ���� ���� ����" -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "�ùٸ� E���� �ּҸ� �Է��ϼž� �մϴ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "����� ����ü�� ���ϸ� ����Ʈ�� �����Ͻø� �ȵ˴ϴ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "���� ��й�ȣ�� �Է��ϽŴٸ� Ȯ���� ���� �ѹ� �� �Է��ϼž� �մϴ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "����� ��й�ȣ�� ���� ���� �ʽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2765,7 +2766,7 @@ msgstr "" "�ʿ��ϴٸ� ���� ���û����� �����ϰ� �ִ� Ȯ�� ������ �������� E���� �ּҷ� ��" "���� �� ���� ���Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2775,7 +2776,7 @@ msgstr "" "����� �̰Ϳ� �Ǽ��ִٰ� �����Ͻø� ����Ʈ ������(%(listowner)s)���� �����Ͻ�" "�� �ٶ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2783,7 +2784,7 @@ msgstr "" "����� �Է��Ͻ� E���� �ּҰ� ���Ŀ� ���� �ʽ��ϴ�. (���� ��� `@' ���ڸ� ����" "�ؾ� �մϴ�.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2791,7 +2792,7 @@ msgstr "" "����� �Է��Ͻ� E���� �ּҴ� ���ȿ� ����ϱ� ������ ������ �Ƶ��� �� ������" "��." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2802,7 +2803,7 @@ msgstr "" "�û��� ���ؼ��� %(email)s�� �������Ƚ��ϴ�. ����� ������ Ȯ�������� ��ȿ��" "�� �˷��帳�ϴ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2814,15 +2815,15 @@ msgstr "" "���� ���Ǿ����ϴ�. �۰������� ������ ���� ������ E���Ϸ� ���� �� �� ���� ��" "�Դϴ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "����� �̹� ���ԵǾ� �ֽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman ���� ���� ���" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2850,15 +2851,15 @@ msgstr "" "�������� ���ʽÿ�. �����մϴ�. ������ ����� �ǽ��� ���ٸ� ����Ʈ ������ ( %" "(listowner)s )���� ������ �����ʽÿ�.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "�� ����Ʈ�� ��������� �������� �ʽ��ϴ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "�� ����Ʈ�� ������� �����մϴ�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "����� %(realname)s ���ϸ� ����Ʈ�� ���������� ���ԵǼ̽��ϴ�." @@ -3467,158 +3468,158 @@ msgstr "�������(Non-Digest) ȸ����:\n" msgid "Digest members:" msgstr "�������(Digest) ȸ����:\n" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 msgid "Asturian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "��Ż���ƾ�" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "üũ��" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "�ɶ����" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "���Ͼ�" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "���� (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "�����ξ� (������)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "�ɶ����" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "��Ż���ƾ�" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "�밡����" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "��Ż���ƾ�" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "�Ϻ���" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "�븣���̾�" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "�븣���̾�" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "���þƾ�" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "���Ͼ�" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "���Ͼ�" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "���Ͼ�" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -5123,13 +5124,45 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Mailman �� �ٿ ó�� ���и� �� �ٿ ������ ���(����Ʈ ������)�� �ޱ� " +"���ϳ���? <em>��</em> �� ��õ�մϴ�." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 #, fuzzy msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" @@ -5139,7 +5172,7 @@ msgstr "" "<p><b>real_name</b> Ư���� ������ �ʾҽ��ϴ�. �̰��� ���� ��ҹ��ڸ� �ٲ� �� " "�ֽ��ϴ�.<p>" -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5153,7 +5186,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5162,7 +5195,7 @@ msgstr "" "<p><b>real_name</b> Ư���� ������ �ʾҽ��ϴ�. �̰��� ���� ��ҹ��ڸ� �ٲ� �� " "�ֽ��ϴ�.<p>" -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6909,7 +6942,7 @@ msgstr "" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -6919,7 +6952,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "" @@ -7032,39 +7065,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s �������, �� %(volume)d, ��ȣ %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "������� �Ӹ���" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "������� �Ӹ���" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "������ ����:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "������ ���� (%(msgcount)d ���� ����)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "������� ������" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "������� ������" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "���κ� --" @@ -7175,35 +7208,35 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s ���ϸ� ����Ʈ ���� ��û" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "%(file)s ���Ͽ� ���� �۹̼� �˻���" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s �۹̼��� 066x ( %(octmode)s )���� �մϴ�." -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(������)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "%(dbfile)s �� �����ָ� �˻���" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "%(dbfile)s �� %(owner)s �� ���� �����Ǿ�� �մϴ�. (Mailman �� �������� �մ�" "��." -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s �۹̼��� 066x ( %(octmode)s )���� �մϴ�." @@ -7218,31 +7251,31 @@ msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ���� Ż��Ǽ̽��ϴ�." msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ���� Ż��Ǽ̽��ϴ�." -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr "%(remote)s ����" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s �� �����ϱ� ���ؼ��� �۰������� ������ �ʿ��մϴ�." -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s ���� ����" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Ż���ϱ�� �۰������� ������ �ʿ��մϴ�." -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Ż�� ����" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s �� �����ϱ� ���ؼ��� �������� ������ �ʿ��մϴ�." -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -7815,23 +7848,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -8356,6 +8389,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po index dff66ac0..4837ce41 100644 --- a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-26 09:07+0200\n" "Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <info@akl.lt>\n" @@ -23,152 +23,152 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bait�" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 #, fuzzy msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Ankstesn� �inut�:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Tolesn� �inut�:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "gija" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "tema" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autorius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 #, fuzzy msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>�iuo metu archyv� n�ra. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 #, fuzzy msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 #, fuzzy msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "nustatant straipsni� archyvus\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Balandis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Vasaris" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Sausis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Kovas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Rugpj�tis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Liepa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Bir�elis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Gegu��" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Gruodis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Lapkritis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Spalis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Rugs�jis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Pirmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Ketvirtas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Antras" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Tre�ias" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 #, fuzzy msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s quarter %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 #, fuzzy msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 #, fuzzy msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Pirmadienio savait� %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 #, fuzzy msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 #, fuzzy msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Skai�iuojamas indeksas gijomis\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Atnaujinamas straipsni� HTML " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 #, fuzzy msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "praleistas straipsni� failas %s !" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr " The last bounce received from you was dated %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(nenurodyta tema)" @@ -250,28 +250,28 @@ msgstr "(nenurodyta tema)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[No bounce details are available]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Pri�i�r�tojas" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "administratoriaus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "N�ra forumo <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Nes�kminga registracija" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 #, fuzzy msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" @@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "" " kitaip negal�site pasinaudoti\n" " forumu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Persp�jimas: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 #, fuzzy msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" "J�s i�jung�te grupuot� lai�k� siuntim�, ta�iau yra\n" " juos u�sisakiusi� asmen�, kurie nebegaus lai�k�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 #, fuzzy msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" @@ -311,21 +311,21 @@ msgstr "" " ta�iau J�s i�jung�te negrupuot� lai�k� siuntim�.\n" " �ie asmenys negaus lai�k� kol nei�taisysite to." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 #, fuzzy msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s forum� pri�i�r�tojo nuorodos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Kvie�iame!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 #, fuzzy msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 #, fuzzy msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 #, fuzzy msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" @@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "" " Spustelkite forumo pavadinim�, jei norite atversti to forumo " "nustatymus." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 #, fuzzy msgid "right " msgstr "de�in� " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 #, fuzzy msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" @@ -372,34 +372,34 @@ msgstr "" "\n" " <p>General list information can be found at " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 #, fuzzy msgid "the mailing list overview page" msgstr "the mailing list overview page" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 #, fuzzy msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Send questions and comments to " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "S�ra�as" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Apra�as" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nerastas apra�as]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nerastas teisingas kintamojo pavadinimas." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 #, fuzzy msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" @@ -408,12 +408,12 @@ msgstr "" "%(realname)s forumo nustatym� pagalba\n" " <br><em>%(varname)s</em> parametrams" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 #, fuzzy msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s Forumo Nustaym� Pagalba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 #, fuzzy msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" @@ -430,68 +430,68 @@ msgstr "" "also\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 #, fuzzy msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "return to the %(categoryname)s options page." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 #, fuzzy msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 #, fuzzy msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 #, fuzzy msgid "Configuration Categories" msgstr "Configuration Categories" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 #, fuzzy msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Other Administrative Activities" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 #, fuzzy msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Tend to pending moderator requests" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Eikite � pagrindin� forumo informacijos puslap�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Redaguoti skelbiamus HTML puslapius" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Eiti � forum� archyvus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "I�trinti �� forum�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 #, fuzzy msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (requires confirmation)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Emergency moderation of all list traffic:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 #, fuzzy msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" @@ -500,12 +500,12 @@ msgstr "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 #, fuzzy msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Additional Member Tasks" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 #, fuzzy msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" @@ -514,23 +514,23 @@ msgstr "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "I�jungti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "�jungti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Nustatyti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Reik�m�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 #, fuzzy msgid "" "Badly formed options entry:\n" @@ -539,112 +539,112 @@ msgstr "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 #, fuzzy msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Enter the text below, or...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 #, fuzzy msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 #, fuzzy msgid "Topic %(i)d" msgstr "Topic %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "I�trinti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 #, fuzzy msgid "Topic name:" msgstr "Topic name:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 #, fuzzy msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Apra�as:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Prid�ti nauj�..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...prie� ��." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...po �io." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Atmesti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Atsisakyti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Priimti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Veiksmas:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 #, fuzzy msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 #, fuzzy msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 #, fuzzy msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" @@ -655,126 +655,126 @@ msgstr "" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" " permanent state.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 #, fuzzy msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Bendri u�sakymai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 #, fuzzy msgid "Mass Removals" msgstr "Bendri atnaujinimai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Nari� s�ra�as" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(pagalba)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 #, fuzzy msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Rasti dalyv� %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Ie�koti..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 #, fuzzy msgid "Bad regular expression: " msgstr "Bad regular expression: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 #, fuzzy msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 #, fuzzy msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s members total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 #, fuzzy msgid "unsub" msgstr "unsub" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 #, fuzzy msgid "member address<br>member name" msgstr "dalyvio adresas<br>dalyvio vardas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "pasl�pti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 #, fuzzy msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 #, fuzzy msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nomail<br>[reason]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 #, fuzzy msgid "ack" msgstr "ack" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 #, fuzzy msgid "not metoo" msgstr "not metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 #, fuzzy msgid "nodupes" msgstr "nodupes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 #, fuzzy msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "plain" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "kalba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 #, fuzzy msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 #, fuzzy msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 #, fuzzy msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 #, fuzzy msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>unsub</b> -- Paspauskite �ia, jei norite i�braukti dalyv�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 #, fuzzy msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 #, fuzzy msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" "<b>pasl�pti</b> -- ar dalyvio adresas i�brauktas\n" " i� dlyvi� s�ra�o?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 #, fuzzy msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "" " in older versions of Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 #, fuzzy msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" "<b>ack</b> -- Ar dalyviams prane�ta apie j� lai�kus?\n" " (acknowledgements)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 #, fuzzy msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "<b>not metoo</b> -- Ar jis nori i�vengti savo lai�k� kopij� gavimo?\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 #, fuzzy msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" "<b>nodupes</b> -- Ar jis nori i�vengti lai�k� dubliavimosi?\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 #, fuzzy msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" "<b>digest</b> -- Ar jis gauna rinkinius?\n" " (pavieniai lai�kai kitu atveju)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 #, fuzzy msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" @@ -874,22 +874,22 @@ msgstr "" "<b>plain</b> -- Jei gauna rinkinius, ar jie yra vientiso teksto?\n" " (MIME kitu atveju)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 #, fuzzy msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>kalba</b> -- vartotojo pageidaujama kalba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 #, fuzzy msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Spustelkite �ia, jei norite pasl�pti �ios lentel�s paai�kinimus." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 #, fuzzy msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Spustelkite �ia, jei norite parodyti �ios lentel�s paai�kinimus." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 #, fuzzy msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" @@ -898,33 +898,33 @@ msgstr "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 #, fuzzy msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s - %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 #, fuzzy msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "U�sakyti �iems vartotojams forum� ar pakviesti juos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Pakviesti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "U�sakyti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Ar si�sti pasisveikinimus u�sisakiusiems forum�?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -938,20 +938,21 @@ msgstr "Ar si�sti pasisveikinimus u�sisakiusiems forum�?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -964,29 +965,29 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Ar prane�ti apie u�sisakym� forumo savininkui?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "�veskite po vien� adres� � eilut�..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...arba nurodykite fail� �k�limui:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -997,19 +998,19 @@ msgstr "" " arba prane�imo apie �traukim� � forum� prad�ioje\n" " Praleiskite bent vien� tu��i� eilut� pabaigoje..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Ar prane�ti apie atsisisakym� forumo savininkui?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Ar prane�ti forumo savininkui?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Pakesiti forumo s�vininko slapta�od�ius" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 #, fuzzy msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " @@ -1046,258 +1047,258 @@ msgstr "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "�veskite nauj� administratoriaus slapta�od�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 #, fuzzy msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Patvirtinkite administratoriaus slapta�od�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "�veskite nauj� moderatoriaus slapta�od�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Patvirtinkite moderatoriaus slapta�od�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Patvirtinti J�s� pakeitimus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Neatitinka moderatoriaus slapta�odis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 #, fuzzy msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Neatitinka administratoriaus slapta�odis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Jau dalyvis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 #, fuzzy msgid "<blank line>" msgstr "<tu��ia eilut�>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neteisingas el. pa�to adresas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 #, fuzzy msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Hostile address (illegal characters)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "S�kmingai pakviesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "S�kmingai u�sisak�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Nes�kmingai kviesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Nes�kmingai u�sisakin�jo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "S�kmingai atsisak�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ne nariai neturi ko atsisakyti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 #, fuzzy msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Bad moderation flag value" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Neu�sisak�s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 #, fuzzy msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "S�kmingai pa�alinti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Klaida atsisakant:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 #, fuzzy msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Administrative Database" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 #, fuzzy msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Administrative Database Results" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 #, fuzzy msgid "There are no pending requests." msgstr "There are no pending requests." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Paspaskite �ia puslapiui perkrauti." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 #, fuzzy msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "I�sami administratvimo db instrukcija" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 #, fuzzy msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Pri�i�r�tojo prisijungimas forumui:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Pristatyti visus duomenis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 #, fuzzy msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "all of %(esender)s's held messages." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 #, fuzzy msgid "a single held message." msgstr "a single held message." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 #, fuzzy msgid "all held messages." msgstr "all held messages." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 #, fuzzy msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman Administrative Database Error" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 #, fuzzy msgid "list of available mailing lists." msgstr "list of available mailing lists." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 #, fuzzy msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "You must specify a list name. Here is the %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 #, fuzzy msgid "Subscription Requests" msgstr "U�sisakymo Pra�ymas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 #, fuzzy msgid "Address/name" msgstr "Address/name" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Tavo sprendimas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Atmetimo prie�astis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Vartotojo duomenys" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Atsisakymo pra�ymas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "all held messages." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Nuo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Veiksmai, atliekami su visomis �iomis �inut�mis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "I�saugoti �inut� administratoriui" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Persi�sti �inut� (asmeni�kai) kam:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Pa�alinti �io dalyvio �ym� <em>moderate</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 #, fuzzy msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Prid�ti <b>%(esender)s</b> � siunt�j� filtr�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Priimtieji" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Atsisakyta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "I�laikyta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Atmesta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "" "I�mesti <b>%(esender)s</b> i� �io\n" "\t\tforumo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1313,93 +1314,93 @@ msgstr "" "Spustelkite lai�ko numer�, jei norite j� per�i�r�ti,\n" "\t\tarba galite " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "Parodyti �inutes, kurias i�siunt� %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " baitai(-�)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "Negalima" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Prie�astis:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Gautas:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Prarasta �inut� id #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Pagadinta �inut� #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "I�saugoti �inut� administratoriui" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nenurodyta prie�astis]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "�inu�i� antra�tes:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Duomen� baz� atnaujinta..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr "forumo dalyvis nuo seniau" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Tu��ia patvirtinimo eilut�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1421,7 +1422,7 @@ msgstr "" " Prie�ingu atveju, <a href=\"%(confirmurl)s\">i� naujo �veskite</a> " "patvirtinimo eilut�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1429,7 +1430,7 @@ msgid "" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 #, fuzzy msgid "" "The address requesting to be changed has\n" @@ -1440,19 +1441,19 @@ msgstr "" "\t\t�i u�klausa\n" "\t\tatmesta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Bloga patvirtinimo eilut�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "�veskite patvirtinimo eilut�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1465,19 +1466,19 @@ msgstr "" " Tada paspauskite <em>I�si�sti</em> mygtuk� ir pateksite � sekant�\n" " registracijos etap�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Patvirtinimo eilut�:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "I�si�sti" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Patvirtinkite u�sisakym�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1496,7 +1497,7 @@ msgid "" " subscribe to this list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1517,39 +1518,39 @@ msgid "" " request</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "J�s� el. pa�to adresas:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "J�s� tikras vardas:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Si�sti santraukas?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Pagrindin� kalba" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Panaikinti mano u�sisakym�" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "U�sisakyti %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Panaikinti mano u�sisakym�" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Nutrauk�te savo u�sakymo pra�ym�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Laukiama pri�i�r�tojo patvirtinimo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1566,8 +1567,8 @@ msgstr "" "\t\tir Jums bus prane�ta apie jo sprendim�.\n" "\t\t" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1577,29 +1578,29 @@ msgstr "" "\t\tGali b�ti, kas J�s band�te patvirtinti\n" "\t\tjau atsisakiusio forumo adreso pra�ym�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "J�s jau esate �io furumo dalyvis" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "U�sisakymas patvirtintas" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1619,15 +1620,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">eiti � dalyvio prisijungimo\n" " puslap�</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "J�s atmet�te savo atsisakym�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Patvirtintas atsisakymas." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1636,15 +1637,15 @@ msgid "" " information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Patvirtinkite atsisakymo pra�ym�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1662,27 +1663,27 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atsisakyti" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1694,11 +1695,11 @@ msgstr "" "\t\tGali b�ti, kas J�s band�te patvirtinti\n" "\t\tjau atsisakiusio forumo adreso pra�ym�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1707,15 +1708,15 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1739,25 +1740,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Keisti adres�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Atstatyti naryst� forume." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1768,28 +1769,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1805,11 +1806,11 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1817,11 +1818,11 @@ msgid "" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1829,22 +1830,22 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>negalima</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1866,11 +1867,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" @@ -1878,19 +1879,19 @@ msgstr "Nutraukti" msgid "Bad URL specification" msgstr "Nurodyta neteisinga URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Gr��ti � " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "bendra forumo informacija" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Gr��ti � " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "forumo prie�i�ros informacija" @@ -1936,61 +1937,61 @@ msgstr "J�s neturite teis�s kurti naujus forumus" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Ne�inomas forumas: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Blogas savininko adresas: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Forumas %(listname)s jau sukurtas anks�iau" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Blogas forumo pavadinimas: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Naujas J�s� forumas: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Forumo suk�rimo rezultatai" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" " <b>%(owner)s</b>. You can now:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Aplankykite forumo informacijos puslap�" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Aplankykite forumo prie�i�ros puslap�" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Sukurti kit� forum�" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Sukurti forum� %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2016,35 +2017,35 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Forumas" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Forumo pavadinimas:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Pradinis forumo savininko adresas" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Forumo Savyb�s" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2052,26 +2053,26 @@ msgid "" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Forumo k�r�jo slapta�odis:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Sukurti Forum�" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "" @@ -2095,47 +2096,47 @@ msgstr "" msgid "List name is required." msgstr "B�tinas forumo pavadinimas" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Redaguoti %(template_info)s HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Redaguoti HYML : Klaida" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML Puslapio Redagavimas" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Per�i�r�ti arba redaguoti forumo nustatymus." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Kai �vedin�jate pakeitimus..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "I�si�sti Pakeitimus" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "HTML negali b�ti tu��ias." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML nepakeistas." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2144,34 +2145,34 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML nepakeistas." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML s�kmingai atnaujintas." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s forumai" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2185,11 +2186,11 @@ msgstr "" "\tSpustelkite forumo pavadinim�, jei norite daugiau su�inoti apie forum�,\n" "\ttaip pat j� u�sisakyti arba jo atsisakyti." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "de�in�" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2201,11 +2202,11 @@ msgstr "" " forumo pavadinim�.\n" " <p>Forum� administratoriams: aplank� " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "forum� administratori� pagrindinis puslapis" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 #, fuzzy msgid "" " to find the management interface for your list.\n" @@ -2214,12 +2215,12 @@ msgstr "" " rasite j�s� forumo valdymo s�saj�.\n" " <p>Klausimus bei atsiliepimus si�skite " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Keisti nustatymus" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "�i�r�ti �� puslap�" @@ -2231,21 +2232,21 @@ msgstr "CFI skripto klaida" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Ne�vestas adresas" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 #, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Neteisingas adresas" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "N�ra tokio vartotojo: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 #, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" @@ -2254,57 +2255,57 @@ msgstr "" "J�s� prisijungimo pra�ymas buvo persi�stas forumo administratoriui\n" "� %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Jums i�si�stas patvirtinimas." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Jums i�si�stas slapta�od�io priminimas." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Nes�kmingas prisijungimas." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 #, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "I�vardinti %(user)s u�sisakymus serveryje %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2313,79 +2314,79 @@ msgid "" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Naujasis adresas %(newaddr)s jau forumo dalyvis" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Negalima praleisti adreso" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "%(newaddr)s i�si�stas patvirtinimo lai�kas." -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Neteisingas adresas" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Neteisingas adresas" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s �io forumo dalyvis nuo anks�iau." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" " the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Dalyvio vardas s�kmingai pakeistas. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Slapta�odis negali b�ti tu��ias" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Slapta�od�iai nesutampa!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" " password for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Slapta�odis s�kmingai pakeistas." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Atsisakymo rezultatai" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2393,7 +2394,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2403,7 +2404,7 @@ msgid "" " %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2411,7 +2412,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2419,7 +2420,7 @@ msgid "" " other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2427,83 +2428,83 @@ msgid "" " your other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "S�kmingai �ra��te nustatymus." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Gausite vien� paskutin� rinkin�." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Taip, a� tikrai noriu atsisakyti</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Pakeiskite mano slapta�od�" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Parodyti kitus mano u�sisakytus forumus" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "I�si�skite man mano slapta�od�" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "Slapta�odis" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Patvirtinti mano pakeitimus" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dien�" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "diena" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Pakeisti Mano Adres� ir Vard�" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Forumo %(realname)s dalyvi� nustatymo puslapio prisijungimas" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr " el. pa�to adresas ir " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 #, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Forumo %(realname)s dalyvio %(user)s nustatymai" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2534,19 +2535,19 @@ msgstr "" " i�saugoti.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr " El. pa�to adresas:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr " Slapta�odis:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr " Prisijungti" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2562,11 +2563,11 @@ msgstr "" " galite patvirtinti ir lai�ku; �r. instrukcijas patvirtinimo\n" " lai�ke)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr " Slapta�od�io priminimas" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2574,27 +2575,27 @@ msgstr "" "Spustelkite mygtuk� <em>Priminti</em> \n" "\t\tir Jums bus i�si�stas J�s� slapta�odis." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Priminti" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Vardas:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Fragmentas (regexp):" @@ -2614,29 +2615,29 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Priataus Archyvo Klaida - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Nerastas privataus archyvo failas" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "J�s eturite teis�s trinti �� forum�" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Forumo trynimo rezultatai" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2644,11 +2645,11 @@ msgid "" " for details." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2671,19 +2672,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr " Forumo slapta�odis:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Taip pat i�rinti archyv�?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "" @@ -2691,32 +2692,32 @@ msgstr "" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Turite �vesti galiojant� el. pa�to adres�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Negalite u�sakyti forumo sau!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Jei �ved�te slapta�od�, tada turite j� patvirtinti." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "J�s� slapta�od�iai nesutampa." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2731,14 +2732,14 @@ msgstr "" "pri�i�r�tojas. Jei reikalingas j�s� patvirtinimas, gausite el. lai�k� su\n" "tolimesn�mis instrukcijomis." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2746,7 +2747,7 @@ msgstr "" "J�s� �vestas el. pa�to adresas neteisingas.\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2755,7 +2756,7 @@ msgstr "" "nesaugus.\n" "\t" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2763,7 +2764,7 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2772,15 +2773,15 @@ msgid "" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "J�s jau esate u�sisak�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "MAILMAN privatumo prane�imas" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2799,15 +2800,15 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "�iame forume n�ra siun�iami grupuoti lai�kai." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "�iame forume siun�iami tik grupuoti lai�kai." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "J�s s�kmingai prisijung�te prie forumo %(realname)s." @@ -3433,160 +3434,160 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Est�" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Ital�" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "�ek�" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Suomi�" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Vokie�i�" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Angl� (JAV)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Ispan� (Ispanija)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Est�" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Suomi�" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Pranc�z�" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Ital�" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Vengr�" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Ital�" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japon�" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Kor�jie�i�" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvi�" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Oland�" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norveg�" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugal� (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugal� (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Est�" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Rus�" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Vokie�i�" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Vokie�i�" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Vokie�i�" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "�ved�" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4857,20 +4858,49 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -4884,13 +4914,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6387,7 +6417,7 @@ msgstr "" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -6397,7 +6427,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "" @@ -6491,39 +6521,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "" @@ -6614,32 +6644,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Forumo %(listname)s pa�alinimo pra�ymas" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "failo %(file)s leidim� patikrinimas" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s teis�s turi b�ti 066x (yra %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(taisymas)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "%(dbfile)s nuosavyb�s patikrinimas" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s s�vininkas yra %(owner)s (turi b�ti %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s teis�s turi b�ti 066x (yra %(octmode)s)" @@ -6654,31 +6684,31 @@ msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " nuo %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "forumo %(realname)s u�sisakymui b�tinas pri�i�r�tojo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s u�sisakymo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "atsisakymui b�tinas pri�i�r�tojo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s atsisakymo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -7254,23 +7284,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -7790,6 +7820,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot index 6554f712..bf54e747 100644 --- a/messages/mailman.pot +++ b/messages/mailman.pot @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -24,143 +24,143 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "" "figuring article archives\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "" "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "" @@ -232,28 +232,28 @@ msgstr "" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -262,54 +262,54 @@ msgid "" " unusable." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" " problem." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" @@ -319,42 +319,42 @@ msgid "" " <p>General list information can be found at " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" @@ -362,315 +362,315 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" " permanent state.</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -687,79 +687,79 @@ msgid "" " </ul>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -773,20 +773,21 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -799,48 +800,48 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" @@ -858,335 +859,335 @@ msgid "" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1198,33 +1199,33 @@ msgid "" " string." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" " cancelled." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n" @@ -1232,19 +1233,19 @@ msgid "" " confirmation step." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1261,7 +1262,7 @@ msgid "" " subscribe to this list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1280,39 +1281,39 @@ msgid "" " request</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 +msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 -msgid "Subscribe to list %(listname)s" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to the\n" " mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" @@ -1321,37 +1322,37 @@ msgid "" " of the moderator's decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1363,30 +1364,30 @@ msgid "" " page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" " list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n" " information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" @@ -1403,27 +1404,27 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1431,11 +1432,11 @@ msgid "" " subscribed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n" @@ -1443,15 +1444,15 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" @@ -1473,25 +1474,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n" @@ -1500,28 +1501,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1537,22 +1538,22 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1560,22 +1561,22 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1595,11 +1596,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -1607,19 +1608,19 @@ msgstr "" msgid "Bad URL specification" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "" @@ -1662,61 +1663,61 @@ msgstr "" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" " <b>%(owner)s</b>. You can now:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1740,61 +1741,61 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "" @@ -1818,47 +1819,47 @@ msgstr "" msgid "List name is required." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -1867,33 +1868,33 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" @@ -1901,11 +1902,11 @@ msgid "" " on your subscription." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -1913,22 +1914,22 @@ msgid "" " <p>List administrators, you can visit " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "" @@ -1940,75 +1941,75 @@ msgstr "" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" @@ -2016,79 +2017,79 @@ msgid "" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" " the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" " password for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2096,7 +2097,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2105,7 +2106,7 @@ msgid "" " %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2113,96 +2114,96 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2217,19 +2218,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2238,37 +2239,37 @@ msgid "" " message)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "" @@ -2288,40 +2289,40 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" " for details." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2341,19 +2342,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "" @@ -2361,32 +2362,32 @@ msgstr "" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" @@ -2395,26 +2396,26 @@ msgid "" "email which contains further instructions." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2422,22 +2423,22 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" "forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2453,15 +2454,15 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" @@ -3011,151 +3012,151 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 msgid "Asturian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 msgid "Galician" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4286,20 +4287,44 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set (like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n" @@ -4310,13 +4335,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5681,7 +5706,7 @@ msgstr "" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" "rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" @@ -5689,7 +5714,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "" @@ -5783,40 +5808,40 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "" "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "" @@ -5905,32 +5930,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" @@ -5942,31 +5967,31 @@ msgstr "" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6516,23 +6541,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -7029,6 +7054,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 #, docstring msgid "" diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po index c7538355..dd6c2692 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.13\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-15 20:30+0100\n" "Last-Translator: Jan Veuger <info@janveuger.com>\n" "Language-Team: Dutch <info@janveuger.com>\n" @@ -24,155 +24,146 @@ msgstr "grootte niet beschikbaar" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " op " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Vorig bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Volgend Bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "Draad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "onderwerp" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Er zijn momenteel geen archieven. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gezipte tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "berekenen van artikelarchieven\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "april" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "februari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "januari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "maart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "augustus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "mei" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "december" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "november" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "september" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Eerste" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Vierde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Tweede" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Derde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kwartaal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "De week van maandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berekenen van draadindex\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelbestand %(filename)s is niet gevonden!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 msgid "No subject" msgstr "Geen onderwerp" @@ -212,8 +203,7 @@ msgstr "door uzelf" msgid "by the list administrator" msgstr "door de lijstbeheerder" -#: Mailman/Bouncer.py:47 -#: Mailman/Bouncer.py:257 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:257 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "om onbekende redenen" @@ -230,12 +220,9 @@ msgstr "Bounceactiemelding" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " De laatste bounce ontvangen van u was gedateerd $(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:292 -#: Mailman/Deliverer.py:143 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 -#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(geen onderwerp)" @@ -244,35 +231,28 @@ msgstr "(geen onderwerp)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Er zijn geen bouncedetails beschikbaar]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:91 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:52 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 -#: Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 -#: Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Er is geen lijst met de naam <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 -#: Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorisatie mislukt." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -282,18 +262,16 @@ msgid "" msgstr "" "U heeft het bezorgen van zowel verzamelmail als\n" " losse berichten uitgezet. Deze combinatie is niet geldig.\n" -" U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten aanzetten,\n" +" U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten " +"aanzetten,\n" " anders is de maillijst onbruikbaar." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 -#: Mailman/Cgi/admin.py:189 -#: Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Waarschuwing: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -301,7 +279,7 @@ msgstr "" "U heeft de instelling verzamelmail uitgezet, maar er zijn leden die\n" " deze optie gebruiken. Deze leden krijgen nu geen mail bezorgd." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -311,21 +289,19 @@ msgstr "" " leden die deze optie gebruiken. Deze leden zullen mail\n" " ontvangen totdat u het probleem heeft opgelost." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Beheerlinks van %(hostname)s maillijsten" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Welkom!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -333,7 +309,7 @@ msgstr "" "<p>Er zijn momenteel geen publieke %(mailmanlink)s\n" " maillijsten op %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -343,57 +319,56 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s maillijsten op %(hostname)s. Klik op een\n" " lijstnaam voor de configuratiepagina's van die lijst. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "rechts " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" +"a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" -"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor beheerders\n" +"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor " +"beheerders\n" " opent u een URL vergelijkbaar als deze, maar dan met een '/' en\n" " de %(extra)slijstnaam toegevoegd. Als u daartoe bevoegd bent\n" -" kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst aanmaken.\n" +" kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst " +"aanmaken.\n" "\n" " <p>Algemene lijstinformatie is te vinden op " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "de maillijst overzichtspagina" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Voor vragen kunt u terecht bij " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 -#: cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lijst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 -#: Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:143 -#: bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[geen omschrijving beschikbaar]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Geen geldige variabelenaam gevonden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -401,15 +376,17 @@ msgstr "" "%(realname)s maillijst\n" " <br>Hulp bij de configuratie van de <em>%(varname)s</em> instelling" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Hulp bij de Mailman %(varname)s lijstoptie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" "<em><strong>Waarschuwing:</strong> als u deze instelling hier\n" @@ -419,59 +396,59 @@ msgstr "" " ververst. U kunt ook\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "terug naar de %(categoryname)spagina." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Beheer (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s maillijstbeheer<br><i>%(label)s</i>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Instellingen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Overige beheertaken" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Verwerk wachtende moderatorverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ga naar de lijstinformatiepagina" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Bewerk de publiek toegankelijke HTML-pagina's en de tekstbestanden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Ga naar het archief" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Verwijder deze maillijst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (bevestiging vereist)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Noodmoderatie van al het lijstverkeer staat aan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -479,11 +456,11 @@ msgstr "" "Verander de instellingen en maak ze actief door op de knop\n" " <em>Verstuur de wijzigingen</em> te klikken." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Aanvullende opties voor ledenbeheer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -491,23 +468,23 @@ msgstr "" "<li>Moderatie-instelling van alle leden, ook\n" " de leden die momenteel niet zichtbaar zijn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Aan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Stel in" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -515,125 +492,105 @@ msgstr "" "Foute invoerwaarde:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Voer de tekst hieronder in, of ...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... upload een bestand</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Onderwerp %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 -#: Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Wis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Naam onderwerp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Uitdrukking:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 -#: Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 -#: Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Voeg een nieuw item toe ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 -#: Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "... voor deze." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 -#: Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "... na deze." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spam filterregel %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Uitdrukking:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Uitstellen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Weigeren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Vasthouden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Negeren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Actie:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Verplaats regel naar boven" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Verplaats regel naar beneden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Wijzig <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Details voor <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -643,107 +600,107 @@ msgstr "" " het instellen van deze waarde zorgt er voor dat de actie meteen\n" " wordt uitgevoerd, maar het verandert niet de vaste instelling.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Meerdere leden aanmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Meerdere leden afmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Ledenlijst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(help)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Zoek een lid %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Zoek ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Foute uitdrukking: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s leden in totaal, %(membercnt)s zichtbaar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s leden in totaal" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "afmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "email-adres<br>naam" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "verberg" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "moderatie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "mail<br>uit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "bevestig" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "geen<br>eigen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "geen<br>dubbele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "verzamel<br>mail" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "geen<br>MIME" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "taal" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "L" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "S" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>afmelden</b> -- Klik hier om het lid af te melden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -753,7 +710,7 @@ msgstr "" " is aangevinkt, worden berichten van de gebruiker vastgehouden ter\n" " goedkeuring; in het andere geval worden ze automatisch goedgekeurd." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -761,7 +718,7 @@ msgstr "" "<b>verberg</b> -- Is het e-mailadres van het lid geheim\n" " i.e. wordt het niet getoond in de ledenlijst?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -772,8 +729,10 @@ msgid "" " administrators.\n" " <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " </ul>" msgstr "" @@ -792,7 +751,7 @@ msgstr "" " van Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -800,7 +759,7 @@ msgstr "" "<b>bevestig</b> -- Krijgt het lid bevestigingen van\n" " berichten die het naar de lijst stuurt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -808,7 +767,7 @@ msgstr "" "<b>geen eigen</b> -- Wil het lid voorkomen dat het eigen berichten\n" " ontvangt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -816,7 +775,7 @@ msgstr "" "<b>geen dubbele</b> -- Wil het lid voorkomen dat het dezelfde berichten\n" " dubbel ontvangt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -824,7 +783,7 @@ msgstr "" "<b>verzamelmail</b> -- Krijgt het lid de berichten in verzamelmails?\n" " (in het andere geval: losse berichten)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -832,19 +791,19 @@ msgstr "" "<b>geen MIME</b> -- Als het lid verzamelmails krijgt, zijn dat dan\n" " verzamelmails in gewone tekst? (in het andere geval: MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>taal</b> -- Voorkeurstaal van de gebruiker" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Klik hier om de legenda te verbergen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Klik hier om de legenda weer te geven." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -852,176 +811,126 @@ msgstr "" "<p><em>Om meer leden te zien, klik hieronder op de\n" " betreffende reeks-indicatie:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "van %(start)s tot %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Meld deze leden nu aan of stuur ze een uitnodiging?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Aanmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 -#: Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 -#: Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:162 -#: Mailman/Gui/General.py:240 -#: Mailman/Gui/General.py:267 -#: Mailman/Gui/General.py:294 -#: Mailman/Gui/General.py:305 -#: Mailman/Gui/General.py:308 -#: Mailman/Gui/General.py:318 -#: Mailman/Gui/General.py:323 -#: Mailman/Gui/General.py:329 -#: Mailman/Gui/General.py:349 -#: Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nee" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 -#: Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 -#: Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:162 -#: Mailman/Gui/General.py:240 -#: Mailman/Gui/General.py:267 -#: Mailman/Gui/General.py:294 -#: Mailman/Gui/General.py:305 -#: Mailman/Gui/General.py:308 -#: Mailman/Gui/General.py:318 -#: Mailman/Gui/General.py:323 -#: Mailman/Gui/General.py:329 -#: Mailman/Gui/General.py:349 -#: Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Stuur een melding naar de lijstbeheerder over nieuwe aanmeldingen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Voer hieronder een adres per regel in ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... of upload een bestand:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "Voer hieronder een aanvullende tekst in die\n" " wordt toegevoegd bovenin uw uitnodiging of het aanmeldingsbericht.\n" " Voeg tenminste een lege regel toe aan het eind ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Stuur een afmeldingsbericht naar de gebruiker?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Verstuur meldingen naar de lijstbeheerder?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Verander de lijstbeheerderswachtwoorden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" -"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n" +"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" @@ -1031,262 +940,256 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" -"De <em>lijstbeheerders</em> zijn de personen die de volledige zeggenschap hebben\n" +"De <em>lijstbeheerders</em> zijn de personen die de volledige zeggenschap " +"hebben\n" "over alle instellingsmogelijkheden van deze maillijst. Zij kunnen elke\n" "instellingsvariabele veranderen door middel van deze beheerpagina's.\n" "\n" "<p>De <em>lijstmoderatoren</em> hebben beperktere bevoegdheden. Zij kunnen\n" -"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij mogen wel\n" -"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of weigeren van\n" +"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij " +"mogen wel\n" +"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of " +"weigeren van\n" "aanmeldingsverzoeken, en beslissen over wachtende berichten. Natuurlijk\n" "kunnen ook de <em>lijstbeheerders</em> wachtende verzoeken verwerken.\n" "\n" "<p>Om de lijsttaken te verdelen onder beheerders en moderatoren,\n" "moet u een apart moderatorwachtwoord instellen in de velden hieronder, en\n" "ook de e-mailadressen van de lijstmoderatoren invullen in de\n" -"configuratiecategorie <a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene instellingen</a>." +"configuratiecategorie <a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene " +"instellingen</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Voer het nieuwe beheerderswachtwoord in:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Bevestig het beheerderswachtwoord" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Voer het nieuwe moderatorwachtwoord in:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Bevestig het moderatorwachtwoord:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatorwachtwoorden kwamen niet overeen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Beheerderswachtwoorden kwamen niet overeen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Is al lid" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<lege regel>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ongeldig e-mailadres" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Verdacht adres (niet toegestane lettertekens)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 -#: bin/add_members:140 -#: bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Verboden adres (komt overeen met %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Met succes uitgenodigd:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Met succes aangemeld:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Fout bij het uitnodigen:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fout bij het aanmelden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Met succes afgemeld:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Kan niet-leden niet afmelden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Verkeerde moderatie-instelling:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Niet aangemeld" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Negeer wijzigingen voor verwijderd lid: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Met succes verwijderd:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fout bij afmelden:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Beheerdatabase" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Beheerdatabaseresultaten" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Er zijn geen wachtende verzoeken." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Klik hier om deze pagina te verversen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Gedetailleerde instructies voor de beheerdatabase" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administratieve verzoeken voor maillijst:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Negeer alle berichten die gemarkeerd zijn met <em>Uitstellen</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alle vastgehouden berichten van %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "��n vastgehouden bericht." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "alle vastgehouden berichten." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman beheerdatabasefout" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lijst van beschikbare maillijsten." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "U moet een lijstnaam specificeren. Hier is de %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Aanmeldingsverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adres/naam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Uw beslissing" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Reden voor weigering" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Permanent verbod voor deze lijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Gebruikersadres/naam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Afmeldingsverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "Vastgehouden berichten" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Van:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Te ondernemen actie op al deze vastgehouden berichten:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Bewaar berichten voor de lijstbeheerder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Stuur de berichten (afzonderlijk) door naar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Hef de <em>moderatie</em>-instelling van dit lid op" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>De afzender is nu lid van deze lijst</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Voeg <b>%(esender)s</b> toe aan een van deze afzenderfilters:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Negeren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Vasthouden" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Weigeren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1294,7 +1197,7 @@ msgstr "" "Verbied <b>%(esender)s</b> om zich ooit aan te melden op deze\n" " maillijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1302,100 +1205,93 @@ msgstr "" "Klik op het berichtnummer om het bericht te bekijken,\n" " of u kunt " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "alle berichten bekijken van %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "niet beschikbaar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Reden:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Ontvangen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Bericht vastgehouden voor goedkeuring" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d van %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Bericht met id #%(id)d was verloren." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Bericht met id #%(id)d is beschadigd." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Bewaar het bericht voor de site-beheerder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Stuur het bericht bovendien door naar: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Geen uitleg gegeven]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Als u dit bericht weigert,<br>leg dan uit waarom (optioneel):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Bericht headers:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Bericht inhoud:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Database bijgewerkt ..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " is al lid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s is verboden (komt overeen met: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "De bevestigingscode was niet ingevuld." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1415,17 +1311,18 @@ msgstr "" " Is dat niet het geval, voer dan <a href=\"%(confirmurl)s\">hier</a> uw\n" " bevestigingscode opnieuw in." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "Het adres waarvoor de afmelding wordt aangevraagd is geen\n" " lid van de maillijst. Misschien bent u al afgemeld,\n" " b.v. door de lijstbeheerder?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1434,22 +1331,23 @@ msgstr "" "Het te wijzigen adres is op een later tijdstip afgemeld.\n" " Dit wijzigingsverzoek is derhalve geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Systeemfout, verkeerde inhoud: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Verkeerde bevestigingscode" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Voer de bevestigingscode in" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" @@ -1457,23 +1355,24 @@ msgstr "" " invoerveld. Druk vervolgens op de button <em>Verstuur</em> om door\n" " te gaan naar de volgende bevestigingsstap." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Bevestigingscode:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Verstuur" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Bevestig het aanmeldingsverzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1482,7 +1381,8 @@ msgid "" " <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want to\n" +" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want " +"to\n" " subscribe to this list." msgstr "" "Uw bevestiging is vereist om het aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" @@ -1492,22 +1392,26 @@ msgstr "" " dit heeft gedaan, wordt uw persoonlijke instellingenpagina getoond\n" " waar u uw instellingen verder aan kunt passen.\n" "\n" -" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n" -" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n" +" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw " +"aanmelding\n" +" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke " +"instellingenpagina.\n" "\n" " <p>Als u geen lid wil worden, klik op <em>Aanmelding annuleren</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1516,67 +1420,75 @@ msgid "" " request</em>." msgstr "" "Uw bevestiging is vereist alvorens uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" -" <em>%(listname)s</em> kan worden verwerkt. Uw lidmaatschapsinstellingen\n" -" zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik op\n" +" <em>%(listname)s</em> kan worden verwerkt. Uw " +"lidmaatschapsinstellingen\n" +" zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik " +"op\n" " <em>Aanmelden</em> om de bevestigingsprocedure te voltooien.\n" " Nadat u uw aanmeldingsverzoek heeft bevestigd, moet de moderator uw\n" -" verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze beslissing.\n" +" verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze " +"beslissing.\n" "\n" -" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n" -" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n" +" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw " +"aanmelding\n" +" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke " +"instellingenpagina.\n" "\n" -" <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van de\n" +" <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van " +"de\n" " maillijst, klik dan op <em>Aanmelding annuleren</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Uw e-mailadres:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Uw volledige naam:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Wilt u verzamelmails ontvangen?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Taalvoorkeur:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Aanmelding annuleren" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Aanmelden op maillijst %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Aanmelding annuleren" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "U heeft uw aanmeldingsverzoek geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Wachtend op moderatorgoedkeuring." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" " U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" " %(listname)s bevestigd. De lijstmoderator moet uw aanmelding\n" -" echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de moderator\n" +" echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de " +"moderator\n" " doorgestuurd, die u over de beslissing zal informeren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1586,11 +1498,11 @@ msgstr "" " probeert u een verzoek te bevestigen voor een adres dat reeds\n" " is afgemeld." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "U bent al lid van deze maillijst!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1601,7 +1513,7 @@ msgstr "" " vergissing is kunt u contact opnemen met de\n" " lijsteigenaren: %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1611,11 +1523,11 @@ msgstr "" " uitnodiging wordt genegeerd, en de lijstbeheerders zijn\n" " gewaarschuwd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Aanmeldingsverzoek bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1629,42 +1541,46 @@ msgstr "" " U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor\n" " \"%(addr)s\" bij de maillijst %(listname)s bevestigd. Een\n" " bevestigingsbericht zal naar uw e-mailadres worden gestuurd,\n" -" met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en links.\n" +" met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en " +"links.\n" "\n" " <p>U kunt nu <a href=\"%(optionsurl)s\">doorgaan naar uw\n" " lidmaatschap-inlogpagina</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "U heeft uw afmeldingsverzoek geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Afmeldingsverzoek is bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " +"main\n" " information page</a>." msgstr "" " U heeft zich met succes afgemeld van de %(listname)s maillijst.\n" -" U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van de\n" +" U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van " +"de\n" " maillijst bezoeken</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bevestig afmeldingsverzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Niet beschikbaar</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" @@ -1691,23 +1607,20 @@ msgstr "" " <p>Of klik op <em>Annuleer en negeer</em> om uw afmeldingsverzoek in\n" " te trekken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 -#: Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 -#: Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmelden" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Annuleer en negeer" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "U hebt uw adreswijzigingsverzoek geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1718,7 +1631,7 @@ msgstr "" " vergissing is kunt u contact opnemen met de lijsteigenaren:\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1730,14 +1643,15 @@ msgstr "" " probeert u een verzoek te bevestigen voor een adres dat reeds\n" " is aangemeld." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Adreswijzigingsverzoek bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n" +" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " +"You\n" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" @@ -1746,18 +1660,19 @@ msgstr "" " U kunt nu <a href=\"%(optionsurl)s\">doorgaan naar uw\n" " lidmaatschap-inlogpagina</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bevestig adreswijzigingsverzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "in alle lijsten" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" @@ -1769,7 +1684,8 @@ msgid "" " <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n" +" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" @@ -1788,21 +1704,22 @@ msgstr "" " <ul><li><b>Nieuw e-mailadres:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Klik op de onderstaande button <em>Wijzig adres</em> om dit te bevestigen.\n" +" Klik op de onderstaande button <em>Wijzig adres</em> om dit te " +"bevestigen.\n" "\n" -" <p>Of klik op <em>Annuleren en negeren</em> om dit adreswijzigingsverzoek\n" +" <p>Of klik op <em>Annuleren en negeren</em> om dit " +"adreswijzigingsverzoek\n" " in te trekken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Verander adres" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continueer goedkeuring" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1810,15 +1727,17 @@ msgstr "" "OK, de lijstmoderator heeft nog steeds de gelegenheid om\n" " dit bericht goed te keuren of te weigeren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Afzender heeft bericht geannuleerd via het web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1828,11 +1747,11 @@ msgstr "" " geweigerd. U was daardoor niet op tijd om het bericht nog te\n" " kunnen annuleren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Geposte bericht geannuleerd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1842,11 +1761,11 @@ msgstr "" " onderwerp <em>%(subject)s</em> aan de maillijst %(listname)s\n" " kunnen annuleren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Annuleer vastgehouden bericht" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1854,7 +1773,7 @@ msgstr "" "Het vastgehouden bericht waarnaar u werd verwezen is reeds\n" " verwerkt door de lijstbeheerder." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1877,30 +1796,32 @@ msgstr "" " <li><b>Reden:</b> %(reason)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Klik op de button <em>Annuleer geposte bericht</em> om het te annuleren.\n" +" Klik op de button <em>Annuleer geposte bericht</em> om het te " +"annuleren.\n" "\n" " <p>Of klik op de button <em>Continueer goedkeuring</em> om de\n" " lijstmoderator het bericht te doen goedkeuren of weigeren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Annuleer geposte bericht" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" "U heeft de reactivering van uw lidmaatschap geannuleerd. Als\n" " wij bounces blijven ontvangen van uw adres, kan het mogelijk uit deze\n" " maillijst worden verwijderd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Lidmaatschap gereactiveerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1909,14 +1830,15 @@ msgid "" msgstr "" " U heeft uw lidmaatschap van de %(listname)s maillijst met\n" " succes gereactiveerd. U kunt nu <a\n" -" href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina bezoeken</a>.\n" +" href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina " +"bezoeken</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactiveer lidmaatschap" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1926,11 +1848,11 @@ msgstr "" " deze maillijst. Om u opnieuw aan te melden, bezoek de\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">lijstinformatiepagina</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>niet beschikbaar</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1940,11 +1862,13 @@ msgid "" " <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" " <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" " <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" -" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n" +" <li><b>Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list:</b> %(daysleft)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n" +" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1961,41 +1885,37 @@ msgstr "" " lijst wordt verwijderd:</b> %(daysleft)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Klik op de button <em>Lidmaatschap reactiveren</em> om de toezending van\n" +" Klik op de button <em>Lidmaatschap reactiveren</em> om de toezending " +"van\n" " berichten te hervatten. Of klik op de button <em>Annuleren</em> om uw\n" " lidmaatschap definitief te beeindigen.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Lidmaatschap reactiveren" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: Mailman/Cgi/create.py:49 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "Geen goede URL-specificatie" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Terug naar het " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "algemeen lijstoverzicht" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Terug naar het " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "lijstbeheerdersoverzicht" @@ -2040,23 +1960,19 @@ msgstr "U bent niet geautoriseerd om nieuwe maillijsten aan te maken" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Onbekende virtual host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 -#: bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Foutief e-mailadres van lijsteigenaar: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 -#: bin/newlist:170 -#: bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lijst bestaat reeds: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 -#: bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ongeldige lijstnaam: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2064,16 +1980,15 @@ msgstr "" "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het aanmaken van de lijst.\n" " Neem contact op met de sitebeheerder voor assistentie." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 -#: bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Uw nieuwe maillijst: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Maillijst aanmaakresultaten:" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2083,39 +1998,39 @@ msgstr "" " en een bericht daarvan is verzonden naar de lijsteigenaar\n" " <b>%(owner)s</b>. U kunt nu:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "De lijstinformatiepagina bezoeken" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "De lijstbeheerderspagina bezoeken" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Nog een maillijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Een %(hostname)s maillijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 -#: Mailman/htmlformat.py:343 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Fout: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" " <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -2130,15 +2045,19 @@ msgid "" " " msgstr "" "U kunt een nieuwe maillijst aanmaken door in het onderstaande formulier de\n" -" relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden gebruikt\n" +" relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden " +"gebruikt\n" " als het primaire adres voor het posten van berichten aan de lijst, dus\n" -" het moet in kleine letters ingevuld worden. Als de lijst eenmaal is aangemaakt, kunt u\n" +" het moet in kleine letters ingevuld worden. Als de lijst eenmaal is " +"aangemaakt, kunt u\n" " de naam niet meer veranderen.\n" "\n" " <p>U moet ook een e-mailadres van de lijstbeheerder\n" -" invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan melding\n" +" invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan " +"melding\n" " krijgen en tevens het wachtwoord ontvangen. De lijstbeheerder\n" -" kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra lijstbeheerders\n" +" kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra " +"lijstbeheerders\n" " toevoegen of verwijderen.\n" "\n" " <p>Als u Mailman automatisch een lijstbeheerderswachtwoord\n" @@ -2146,43 +2065,47 @@ msgstr "" " u de wachtwoordvelden leeg.\n" "\n" " <p>U kunt alleen een nieuwe maillijst aanmaken als u daarvoor\n" -" geautoriseerd bent. Elke site hoort een <em>lijstenmaker's</em>wachtwoord\n" -" te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld. Overigens\n" -" kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor authentificatie.\n" +" geautoriseerd bent. Elke site hoort een <em>lijstenmaker's</" +"em>wachtwoord\n" +" te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld. " +"Overigens\n" +" kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor " +"authentificatie.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Lijstidentiteit" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Naam van de lijst:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "E-mailadres lijstbeheerder:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Automatisch een wachtwoord genereren?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Wachtwoord lijstbeheerder:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Bevestiging wachtwoord:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Lijsteigenschappen" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "Moeten nieuwe leden in 'quarantaine' worden gezet voordat\n" @@ -2190,7 +2113,7 @@ msgstr "" " <em>Ja</em> om het vasthouden van berichten van nieuwe leden voor\n" " goedkeuring door de moderator als standaard in te stellen." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2200,19 +2123,19 @@ msgstr "" " taal selecteert, zal de lijst de standaardtaal van de server\n" " gebruiken: %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Verzend een \"list created\" e-mail naar de lijstbeheerder?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Lijstenmaker's wachtwoord ter authentificatie:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Lijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Wis inhoud formulier" @@ -2236,48 +2159,47 @@ msgstr "Tekstbestand van het welkomstbericht voor nieuwe leden" msgid "List name is required." msgstr "Lijstnaam is vereist." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Bewerken html voor %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Bewerk HTML : Fout" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Geen geldige template" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML-pagina Bewerken" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Selecteer pagina om te bewerken:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Bekijk of wijzig de instellingen van de lijst." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Als u klaar bent met het bewerken ..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "HTML-pagina mag niet leeg zijn!" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML niet veranderd." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2286,31 +2208,32 @@ msgid "" " " msgstr "" "De pagina die u heeft bewaard bevat verdachte HTML die mogelijkerwijs\n" -"uw gebruikers blootstelt aan cross-site scripting aanvallen. Deze wijziging\n" +"uw gebruikers blootstelt aan cross-site scripting aanvallen. Deze " +"wijziging\n" "is daarom geweigerd. Als u toch deze wijzigingen wilt aanbrengen, heeft u\n" "shell access nodig voor uw Mailman server.\n" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "Zie" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "FAQ 4.48." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "Pagina niet veranderd." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML met succes bijgewerkt." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Maillijsten op %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2318,11 +2241,13 @@ msgstr "" "<p>Er zijn momenteel geen publieke\n" " %(mailmanlink)s maillijsten op %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" "<p>Hieronder vindt u een lijst van alle publieke maillijsten op\n" @@ -2330,11 +2255,11 @@ msgstr "" " over de lijst, om u aan of af te melden, of om uw\n" " persoonlijke instellingen te wijzigen." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "rechts" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2346,11 +2271,11 @@ msgstr "" " lijstnaam erachter.\n" " <p>Lijstbeheerders, u kunt doorgaan naar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "de lijstbeheer-overzichtspagina" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2358,18 +2283,16 @@ msgstr "" " om de beheerpagina's te vinden van uw lijst.\n" " <p>Vragen over het gebruik van de maillijsten kunt u richten aan " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Wijzig opties" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 -#: Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Bekijk deze pagina in" -#: Mailman/Cgi/options.py:58 -#: Mailman/Cgi/options.py:75 +#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 msgid "CGI script error" msgstr "Fout in CGI-script" @@ -2377,21 +2300,20 @@ msgstr "Fout in CGI-script" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Ongeldige opties m.b.t. het CGI-script." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Er is geen adres opgegeven" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Ongeldig e-mailadres: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 -#: Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Niet bestaand lid: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2399,22 +2321,20 @@ msgstr "" "Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd\n" " naar de lijstmoderator ter goedkeuring." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Het bevestigingsbericht is verzonden." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 -#: Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Een herinneringsbericht met uw wachtwoord is naar u verzonden." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentificatie is mislukt." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2422,18 +2342,16 @@ msgstr "" "The lijstbeheerder mag de andere abonnementen\n" " van deze gebruiker niet inzien." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 -#: Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 -#: Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Opmerking:" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Aanmeldingen voor %(safeuser)s op %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2441,7 +2359,7 @@ msgstr "" "Klik op een link om uw instellingenpagina voor de\n" " betreffende maillijst te bezoeken." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2451,51 +2369,53 @@ msgstr "" " andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. Het\n" " abonnement op deze maillijst is echter gewijzigd." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adressen komen niet overeen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "U gebruikt reeds dat e-mailadres" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Uw nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid van de\n" -"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging gevraagd\n" +"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging " +"gevraagd\n" "voor alle maillijsten waarvan u lid bent. Na bevestiging zal het adres\n" "%(safeuser)s in alle maillijsten worden gewijzigd. " -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Het nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid." -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "E-mailadressen dienen ingevuld te worden" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Een bevestigingsbericht is verzonden naar %(newaddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Foutief e-mailadres opgegeven" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Ongeldig e-mailadres opgegeven" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s is al lid van de lijst." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2506,11 +2426,11 @@ msgstr "" " kunt u contact opnemen met de lijsteigenaren:\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Gebruikersnaam is met succes veranderd. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2518,15 +2438,15 @@ msgstr "" "De lijstbeheerder kan het wachtwoord\n" " van een gebruiker niet wijzigen." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Wachtwoorden dienen ingevuld te worden" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Wachtwoorden kwamen niet overeen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2536,13 +2456,12 @@ msgstr "" " andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. Het\n" " wachtwoord voor deze maillijst is echter gewijzigd." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Wachtwoord is met succes veranderd." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2552,11 +2471,11 @@ msgstr "" " onder de button <em>Afmelden</em> aan te vinken. U\n" " bent niet afgemeld!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Afmeldingsresultaat" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2568,21 +2487,23 @@ msgstr "" " ontvangen zodra de lijstmoderators een beslissing hebben\n" " genomen." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" "U bent succesvol afgemeld van de maillijst\n" -" %(fqdn_listname)s. Als u verzamelmails ontving dan zult u erwellicht nog ��n\n" +" %(fqdn_listname)s. Als u verzamelmails ontving dan zult u " +"erwellicht nog ��n\n" " ontvangen. Als u nog vragen heeft over uw afmelding, neem dan\n" " contact op met de lijsteigenaren op het volgende e-mailadres:\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2593,10 +2514,11 @@ msgstr "" " andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. De\n" " abonnementsopties van deze maillijst zijn echter gewijzigd." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" "De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst\n" @@ -2604,10 +2526,11 @@ msgstr "" " optie niet worden aangezet. Alle andere wijzigingen van uw\n" " instellingen zijn wel met succes doorgevoerd." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" "De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst van reguliere\n" @@ -2615,63 +2538,63 @@ msgstr "" " worden aangezet. Alle andere wijzigingen van uw instellingen\n" " zijn wel met succes doorgevoerd." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "De wijzigingen van uw instellingen zijn met succes doorgevoerd." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "U krijgt wellicht nog ��n laatste verzamelmail toegestuurd." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, ik wil mezelf echt afmelden</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Wijzig mijn wachtwoord" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Laat mijn andere aanmeldingen zien" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Stuur mijn wachtwoord per e-mail toe" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "wachtwoord" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Uitloggen" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dagen" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "dag" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Verander mijn e-mailadres en naam" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Geen onderwerpen gedefinieerd</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2681,29 +2604,33 @@ msgstr "" "U bent op deze lijst aangemeld met het adres\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lijst: inlogpagina voor lidmaatschapsinstellingen" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "e-mailadres en " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s" +msgstr "" +"%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" @@ -2718,19 +2645,19 @@ msgstr "" " niet ge�ffectueerd worden.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "E-mailadres:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Inloggen" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2744,11 +2671,11 @@ msgstr "" " dit desgewenst ook per e-mail doen; het bevestigingsbericht bevat\n" " instructies daartoe)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Wachtwoordherinnering" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2756,27 +2683,27 @@ msgstr "" "Door op de button <em>Herinnering</em> te klikken, krijgt u uw wachtwoord\n" " per e-mail toegestuurd." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Herinnering" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<onvolledig>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Vermelde onderwerp is niet geldig: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Details onderwerpfilter" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patroon (als uitdrukking):" @@ -2796,23 +2723,23 @@ msgstr "Besloten archief - \"./\" en \"../\" niet toegestaan in URL." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Fout in besloten archief - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Besloten archief bestand niet gevonden" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "U bent een listige lijstbeheerder!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "U bent niet gemachtigd om deze maillijst te verwijderen" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Maillijst verwijderresultaten" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2820,31 +2747,36 @@ msgstr "" "U heeft met succes de maillijst <b>%(listname)s</b>\n" " verwijderd." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" "Er zijn problemen opgetreden bij het verwijderen van de maillijst\n" -" <b>%(listname)s</b>. Neem contact op met uw sitebeheerder op %(sitelist)s voor details." +" <b>%(listname)s</b>. Neem contact op met uw sitebeheerder " +"op %(sitelist)s voor details." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Permanent verwijderen van maillijst <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" " undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2855,72 +2787,74 @@ msgstr "" "Deze pagina stelt u als lijsteigenaar in staat om deze maillijst definitief\n" " uit het systeem te verwijderen. <strong>Deze handeling is\n" " onomkeerbaar</strong> dus u moet deze slechts uitvoeren als u er\n" -" zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel meer heeft.\n" +" zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel " +"meer heeft.\n" "\n" " <p>Gelieve nota te nemen van het feit dat geen waarschuwing zal worden\n" -" verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan de\n" -" maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal bouncen.\n" +" verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan " +"de\n" +" maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal " +"bouncen.\n" "\n" " <p>U hebt op dit moment tevens de gelegenheid om de archieven van deze\n" " maillijst te verwijderen. In vrijwel alle gevallen is het aan te raden\n" " om de archieven <strong>niet</strong> te verwijderen, omdat ze kunnen\n" " dienen als historische getuigenis van uw maillijst.\n" "\n" -" <p>Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te herbevestigen.\n" +" <p>Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te " +"herbevestigen.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Lijstwachtwoord:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Ook de archieven verwijderen?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Afbreken</b> en terug gaan naar lijstbeheer" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Verwijder deze lijst" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ongeldige opties voor het CGI-script" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s lijstauthentificatie mislukt." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 -#: Mailman/Cgi/roster.py:131 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "U moet een geldig e-mailadres opgeven." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "U mag niet het maillijst e-mailadres aanmelden op de lijst zelf!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Als u een wachtwoord opgeeft, moet u het ook bevestigen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Uw wachtwoorden kwamen niet overeen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2931,7 +2865,7 @@ msgstr "" "worden goedgekeurd door de lijstmoderator. Als bevestiging vereist\n" "is zult u spoedig een e-mail ontvangen met verdere instructies" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2942,7 +2876,7 @@ msgstr "" " vergissing is kunt u contact opnemen met de\n" " lijsteigenaren: %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2950,7 +2884,7 @@ msgstr "" "Het door u opgegeven e-mailadres is niet geldig (het moet bijvoorbeeld een\n" "`@' bevatten)." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2958,7 +2892,7 @@ msgstr "" "Uw aanmelding is niet toegestaan omdat het door u opgegeven e-mailadres\n" "onveilig is." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2970,26 +2904,27 @@ msgstr "" "verzonden op het adres %(email)s. Let op: uw lidmaatschap gaat pas van\n" "start nadat u uw aanmelding heeft bevestigd." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "Uw lidmaatschapssverzoek is aangehouden omdat %(x)s. Uw verzoek is\n" "doorgestuurd naar de lijstmoderator. U zult bericht ontvangen over de\n" "beslissing van de moderator zodra deze het verzoek heeft verwerkt." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "U bent reeds aangemeld." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman privacywaarschuwing" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2999,9 +2934,12 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" "Er is een poging ondernomen om uw adres aan te melden bij de maillijst\n" @@ -3019,15 +2957,15 @@ msgstr "" "bent over uw privacy, meld dit dan s.v.p. aan de lijstbeheerder op\n" "%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Deze lijst ondersteunt geen bezorging van verzamelmails." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Deze lijst ondersteunt alleen de bezorging van verzamelmails." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "U bent met succes aangemeld bij de %(realname)s maillijst." @@ -3035,7 +2973,8 @@ msgstr "U bent met succes aangemeld bij de %(realname)s maillijst." msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" @@ -3043,19 +2982,17 @@ msgstr "" " Bevestig een handeling. De bevestigingscode is vereist en moet\n" " worden opgenomen in een terug te sturen bevestingsbericht.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:67 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" @@ -3088,7 +3025,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" "U was niet uitgenodigd voor deze maillijst. De uitnodiging is genegeerd,\n" @@ -3096,7 +3034,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." -msgstr "Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds vastgehouden." +msgstr "" +"Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds " +"vastgehouden." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3110,13 +3050,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " echo [args]\n" -" Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven argumentenworden onveranderd herhaald.\n" +" Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven " +"argumentenworden onveranderd herhaald.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" @@ -3148,8 +3090,7 @@ msgstr "" " info\n" " Informatie over deze maillijst ontvangen.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "n/b" @@ -3193,7 +3134,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " lists\n" -" Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman server.\n" +" Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman " +"server.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" @@ -3216,12 +3158,16 @@ msgid "" "\n" " password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n" +" your current password. With arguments <oldpassword> and " +"<newpassword>\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=<address>' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" "\n" @@ -3230,38 +3176,37 @@ msgstr "" " huidige wachtwoord toegestuurd. Met de argumenten <oud wachtwoord>\n" " en <nieuw wachtwoord> kunt u uw wachtwoord veranderen.\n" "\n" -" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee aangemeld bent,\n" -" geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder haakjes\n" -" voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!). Let er op dat in dit geval\n" +" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee " +"aangemeld bent,\n" +" geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder " +"haakjes\n" +" voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!). Let " +"er op dat in dit geval\n" " de bevestiging altijd naar het aangemelde adres wordt verstuurd.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:66 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Uw wachtwoord is: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:72 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:121 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" -"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is derhalve\n" +"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is " +"derhalve\n" "niet veranderd. Gebruik de wachtwoord opdracht - zonder argumenten - om uw\n" "huidige wachtwoord toegestuurd te krijgen, en probeer het opnieuw." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3279,7 +3224,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -3289,10 +3235,12 @@ msgstr "" " set ...\n" " Uw lidmaatschapsinstellingen veranderen of bekijken.\n" "\n" -" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer gedetailleerde lijst\n" +" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer " +"gedetailleerde lijst\n" " te krijgen van instellingen die u kunt veranderen.\n" "\n" -" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige instellingen te\n" +" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige " +"instellingen te\n" " bekijken.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 @@ -3302,16 +3250,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=<address>]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate <password> [address=<address>]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3323,15 +3275,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3347,7 +3303,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3362,16 +3319,22 @@ msgstr "" " Toon deze gedetailleerde hulp.\n" "\n" " set show [address=<adres>]\n" -" Bekijk uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurt vanaf een\n" -" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n" -" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n" +" Bekijk uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurt vanaf " +"een\n" +" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw " +"aanmeldingsadres\n" +" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres " +"en zonder\n" " aanhalingstekens!).\n" "\n" " set authenticate <wachtwoord> [address=<adres>]\n" -" Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht gebruiken,\n" +" Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht " +"gebruiken,\n" " voorzien van uw wachtwoord. Als u een bericht verstuurt vanaf een\n" -" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n" -" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n" +" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw " +"aanmeldingsadres\n" +" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres " +"en zonder\n" " aanhalingstekens!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3382,38 +3345,49 @@ msgstr "" " set digest plain\n" " set digest mime\n" " set digest off\n" -" Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u berichten ontvangen\n" +" Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u " +"berichten ontvangen\n" " zodra deze op de maillijst zijn gepost. Gebruik `set digest plain'\n" " als u gebundelde verzamelberichten wilt ontvangen in gewone tekst\n" -" (i.e. RFC 1153 verzamelmail). Gebruik `set digest mime' als u in plaats daarvan berichten\n" +" (i.e. RFC 1153 verzamelmail). Gebruik `set digest mime' als u in " +"plaats daarvan berichten\n" " wilt ontvangen die gebundeld zijn in MIME verzamelmails.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik van 'off' meldt u zich niet af,\n" -" maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is nuttig\n" -" als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te gebruiken\n" +" Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik " +"van 'off' meldt u zich niet af,\n" +" maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is " +"nuttig\n" +" als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te " +"gebruiken\n" " als u terugkomt van vakantie!\n" "\n" " set myposts on\n" " set myposts off\n" -" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te ontvangen die u zelf\n" -" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails ontvangt.\n" +" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te " +"ontvangen die u zelf\n" +" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails " +"ontvangt.\n" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" -" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men de\n" +" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men " +"de\n" " lidmaatschapslijst raadpleegt.\n" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u berichten toestuurt\n" -" als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het betreffende bericht.\n" +" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u " +"berichten toestuurt\n" +" als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het " +"betreffende bericht.\n" " Dit kan voorkomen dat u hetzelfde bericht dubbel ontvangt.\n" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" -" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse wachtwoordherinnering\n" +" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse " +"wachtwoordherinnering\n" " van deze maillijst wilt uitschakelen.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 @@ -3424,18 +3398,14 @@ msgstr "Ongeldige opdracht: %(subcmd)s" msgid "Your current option settings:" msgstr "Uw huidige instellingen:" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "uit" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "aan" @@ -3460,10 +3430,8 @@ msgstr " verzamelmail uit" msgid "delivery on" msgstr "ontvangst aan" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "ontvangst uit" @@ -3503,13 +3471,11 @@ msgstr " herinneringen %(onoff)s" msgid "You did not give the correct password" msgstr "U hebt niet het juiste wachtwoord opgegeven" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "Fout argument: %(arg)s" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" msgstr "Geen toestemming" @@ -3554,11 +3520,14 @@ msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -3570,8 +3539,10 @@ msgstr "" " het wachtwoord weglaat zal automatisch een wachtwoord voor u worden\n" " gegenereerd. U kunt periodiek een wachtwoordherinnering ontvangen.\n" "\n" -" Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder aanhalingstekens!).\n" -" Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n" +" Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder " +"aanhalingstekens!).\n" +" Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf " +"waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n" " dan moet u `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het\n" " e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!) specificeren.\n" @@ -3637,8 +3608,10 @@ msgstr "Aanmeldingsverzoek voltooid." msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=<address>]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3660,7 +3633,8 @@ msgstr "%(address)s is geen lid van de %(listname)s maillijst" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." msgstr "" "Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd naar de lijstbeheerder ter\n" @@ -3704,13 +3678,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who password [address=<adres>]\n" -" Bekijk de niet-verborgen leden van deze maillijst. De ledenlijst mag\n" +" Bekijk de niet-verborgen leden van deze maillijst. De ledenlijst " +"mag\n" " alleen door leden worden ingezien, en u moet uw wachtwoord opgeven\n" " om de lijst op te vragen. Als u de lijst wilt opvragen vanaf een\n" " adres verschillend van uw lidmaatschapsadres, specificeer dan met\n" " `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres,\n" " en zonder aanhalingstekens!) uw lidmaatschapsadres. Als u het \n" -" wachtwoord van de lijstbeheerder of moderator opgeeft, zullen ook de\n" +" wachtwoord van de lijstbeheerder of moderator opgeeft, zullen ook " +"de\n" " verborgen leden worden vermeld." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 @@ -3744,151 +3720,151 @@ msgstr "Leden zonder verzamelmail:" msgid "Digest members:" msgstr "Leden met verzamelmail:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 msgid "Asturian" msgstr "Asturisch" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Duits" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Engels (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (Spanje)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estlands" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Baskisch" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Frans" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazili�)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekrains" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinees (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinees (Taiwan)" @@ -3922,8 +3898,7 @@ msgstr "%(listfullname)s maillijstherinnering" msgid "No reason given" msgstr "Geen reden opgegeven" -#: Mailman/Deliverer.py:165 -#: Mailman/Deliverer.py:184 +#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Kwaadwillige aanmeldingspoging ontdekt" @@ -3943,12 +3918,14 @@ msgstr "" msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" "is required." msgstr "" "U hebt %(address)s uitgenodigd op uw lijst, maar in een kwaadwillige\n" "poging heeft deze getracht de uitnodiging te bevestigen op een andere\n" -"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie nodig\n" +"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie " +"nodig\n" "van uw kant." #: Mailman/Deliverer.py:218 @@ -3959,8 +3936,7 @@ msgstr "%(listname)s onderzoeksbericht" msgid "For some unknown reason" msgstr "Om onbekende redenen" -#: Mailman/Errors.py:128 -#: Mailman/Errors.py:151 +#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 msgid "Your message was rejected" msgstr "Uw bericht is geweigerd" @@ -3988,28 +3964,23 @@ msgstr "publiek toegankelijk" msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "Is het archief publiek toegankelijk of alleen voor leden?" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "Elke maand" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "Elk kwartaal" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "Elk jaar" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "Elke dag" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "Elke week" @@ -4034,7 +4005,8 @@ msgid "" " <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" "</ul>\n" "\n" -"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "Instellingen van de automatische beantwoorder.<p>\n" @@ -4043,8 +4015,10 @@ msgstr "" "aanduiding van de volgende waarden:\n" "<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>geeft de naam van de maillijst</em>\n" -" <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de lijstinformatiepagina</em>\n" -" <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor aanmeldingsverzoeken</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de " +"lijstinformatiepagina</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor " +"aanmeldingsverzoeken</em>\n" " <li><b>owneremail</b> - <em>geeft het adres van de lijstbeheerder</em>\n" "</ul>\n" "\n" @@ -4062,7 +4036,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten." +msgstr "" +"Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 msgid "" @@ -4074,7 +4049,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar." +msgstr "" +"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" @@ -4092,14 +4068,17 @@ msgid "" " system as a normal mail command." msgstr "" "Moet Mailman een automatisch antwoord versturen aan afzenders van berichten\n" -" gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja kiest,\n" +" gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja " +"kiest,\n" " beslis dan of u wilt dat Mailman het oorspronkelijke bericht\n" " negeert of dat het moet worden doorgestuurd naar het systeem\n" " als een regulier verzoek." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." -msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken." +msgstr "" +"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor " +"aanmeldingsverzoeken." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 msgid "" @@ -4109,9 +4088,11 @@ msgid "" " every message)." msgstr "" "Aantal dagen tussen automatische antwoorden aan dezelfde afzender, zowel\n" -" m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen van de\n" +" m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen " +"van de\n" " lijsteigenaar en aanmeldingsverzoeken. Stel in op nul (of een\n" -" negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische beantwoording\n" +" negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische " +"beantwoording\n" " van elk bericht)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 @@ -4123,43 +4104,58 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" " <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" " <p>When a member's bounce score is greater than the\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" -" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" " stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" @@ -4169,41 +4165,65 @@ msgstr "" " overzicht hoe dit werkt en hoe u het nader kunt instellen.\n" "\n" " <p>Wanneer een bounce wordt ontvangen zal Mailman proberen\n" -" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van het lid\n" -" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het probleem\n" -" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> of\n" -" <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is opgetreden\n" -" �f een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte gebruikt.\n" -"\n" -" <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te achterhalen uit\n" -" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen wel,\n" -" dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>. Bij harde\n" -" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De teller wordt\n" -" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces worden\n" -" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 worden\n" +" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van " +"het lid\n" +" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het " +"probleem\n" +" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> " +"of\n" +" <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is " +"opgetreden\n" +" �f een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte " +"gebruikt.\n" +"\n" +" <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te " +"achterhalen uit\n" +" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen " +"wel,\n" +" dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>. Bij " +"harde\n" +" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De " +"teller wordt\n" +" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces " +"worden\n" +" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 " +"worden\n" " opgehoogd.\n" "\n" " <p>Als de bounceteller boven de \n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounceteller\n" -" grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het uitzetten ontvangt\n" -" het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap weer is aangezet\n" -" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal het lid af en toe\n" -" herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. In deze\n" -" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap weer kan aanzetten.\n" +" grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het " +"uitzetten ontvangt\n" +" het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap " +"weer is aangezet\n" +" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal " +"het lid af en toe\n" +" herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. " +"In deze\n" +" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap " +"weer kan aanzetten.\n" "\n" " <p>U kunt zowel het \n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">aantal\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">aantal\n" " herinneringen</a> instellen dat het lid ontvangt als de \n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequentie</a> waarmee deze herinneringen worden verzonden.\n" "\n" -" <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde periode,\n" -" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de bouncegegevens\n" +" <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde " +"periode,\n" +" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de " +"bouncegegevens\n" " worden beschouwd als\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</a>\n" -" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens aan te passen\n" -" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt uitgeschakeld. Het is\n" -" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume van de berichten\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</" +"a>\n" +" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens " +"aan te passen\n" +" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt " +"uitgeschakeld. Het is\n" +" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume " +"van de berichten\n" " voor de maillijst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 @@ -4218,7 +4238,8 @@ msgstr "Moet Mailman automatische bounceverwerking doen?" msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" "Door deze instelling op <em>Nee</em> te zetten\n" @@ -4241,27 +4262,38 @@ msgstr "" msgid "" "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" " point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" -" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" " errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" " errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" " counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" -" received for a member on the same day, their score will increase\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" " by just 1.\n" "\n" " This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" " score, above which they are automatically disabled, but not\n" " removed from the mailing list." msgstr "" -"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met decimalen\n" -" achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, zal\n" -" de score worden verhoogd. Harde bounces (fatale fouten) verhogen\n" -" de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) de\n" -" score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij aan\n" -" de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde dag\n" -" worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden verhoogd.\n" -"\n" -" Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score van\n" -" een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt uitgezet,\n" +"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met " +"decimalen\n" +" achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, " +"zal\n" +" de score worden verhoogd. Harde bounces (fatale fouten) " +"verhogen\n" +" de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) " +"de\n" +" score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij " +"aan\n" +" de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde " +"dag\n" +" worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden " +"verhoogd.\n" +"\n" +" Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score " +"van\n" +" een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt " +"uitgezet,\n" " maar waarbij het lid nog niet verwijderd wordt van de maillijst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 @@ -4270,21 +4302,25 @@ msgid "" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" " interim. This value must be an integer." msgstr "" -"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen worden\n" +"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen " +"worden\n" " geschoven, als er geen nieuwe bounceberichten zijn ontvangen.\n" " Deze waarde moet een heel getal zijn." #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" "Hoeveel <em>Uw lidmaatschap is geinactiveerd</em> herinneringen\n" " moet een lid krijgen voordat het adres uit de maillijst wordt\n" -" verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te verwijderen\n" +" verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te " +"verwijderen\n" " als de maximum bounce score is overschreden. Deze waarde moet\n" " een heel getal zijn." @@ -4293,18 +4329,19 @@ msgid "" "The number of days between sending the <em>Your Membership\n" " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." msgstr "" -"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is geinactiveerd</em>\n" +"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is " +"geinactiveerd</em>\n" " herinneringen. Deze waarde moet een heel getal zijn." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 -#: Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" +"em>\n" " is recommended." msgstr "" "Moet Mailman u, de lijsteigenaar, ieder bouncebericht dat niet kon\n" @@ -4315,28 +4352,36 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" " <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n" +" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n" +" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Ondanks het feit dat de bouncedetector tamelijk robuust is, is het\n" " onmogelijk om elk in de wereld bestaand bounce-format te\n" -" detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op <em>Ja</em> te\n" +" detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op <em>Ja</em> " +"te\n" " houden om twee redenen: 1) Als het echt een permanente bounce\n" " betreft van een van de leden, dan moet u deze waarschijnlijk\n" " handmatig uit de lijst verwijderen, en 2) u kunt het bericht\n" @@ -4350,12 +4395,17 @@ msgstr "" " <p><b>Opmerking:</b> Deze instelling heeft ook invloed op alle\n" " berichten gericht aan het -admin adres. Dit adres heeft de\n" " status 'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen en moet\n" -" nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat sommige\n" -" personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat gebeurt,\n" -" en deze variabele is op <em>Nee</em> gezet, dan zullen ook deze\n" +" nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat " +"sommige\n" +" personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat " +"gebeurt,\n" +" en deze variabele is op <em>Nee</em> gezet, dan zullen ook " +"deze\n" " berichten worden genegeerd. U kunt besluiten om een\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatisch\n" -" antwoord</a> in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner en -admin adres." +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">automatisch\n" +" antwoord</a> in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner " +"en -admin adres." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" @@ -4368,15 +4418,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n" " meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n" -" lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap wordt\n" +" lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap " +"wordt\n" " uitgeschakeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n" -" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen." +" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te " +"stellen." #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" @@ -4389,15 +4442,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n" " meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n" " lijsteigenaeren zouden worden verstuurd als een lid definitief\n" -" wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n" -" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen." +" wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal " +"wel\n" +" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te " +"stellen." #: Mailman/Gui/Bounce.py:185 msgid "" @@ -4424,25 +4480,30 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" " <p>Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" -" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types</a>. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" " <p>Then, if there are <a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n" " defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" " <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" " discarded.\n" "\n" " <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering if\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n" " >collapse_alternatives</a> is enabled.\n" @@ -4460,17 +4521,23 @@ msgstr "" " aangezet, dan zullen de individuele bijlagen eerst worden\n" " vergeleken met de\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n" -" filtertypes</a>. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van de\n" +" filtertypes</a>. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van " +"de\n" " gedefinieerde filtertypes, dan wordt de bijlage verwijderd.\n" "\n" " <p>Vervolgens, als er <a\n" -" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes</a>\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes</" +"a>\n" " zijn gedefinieerd, zal elk type bijlage dat <em>niet</em>\n" -" overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als geen\n" -" doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle overgeslagen.\n" -"\n" -" <p>Na deze initi�le filters, zal elke <tt>multipart</tt> bijlage die\n" -" leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, zal\n" +" overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als " +"geen\n" +" doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle " +"overgeslagen.\n" +"\n" +" <p>Na deze initi�le filters, zal elke <tt>multipart</tt> bijlage " +"die\n" +" leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, " +"zal\n" " het hele bericht worden verwijderd.\n" "\n" " <p>Daarna zal elke <tt>multipart/alternative</tt> sectie\n" @@ -4480,9 +4547,12 @@ msgstr "" " >collapse_alternatives</a> is aangezet.\n" "\n" " <p>Tenslotte zullen alle <tt>text/html</tt> delen die zijn\n" -" overgebleven in het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</tt>\n" -" als <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" -" >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site dusdanig is\n" +" overgebleven in het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</" +"tt>\n" +" als <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext" +"\"\n" +" >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site dusdanig " +"is\n" " geconfigureerd dat deze omzettingen zijn toegestaan." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 @@ -4504,7 +4574,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" " e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n" @@ -4518,7 +4589,8 @@ msgstr "" " overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Elke regel moet een\n" " string zijn die een MIME <tt>type/subtype</tt> aanduidt,\n" " b.v. <tt>image/gif</tt>. Laat het subtype achterwege om alle\n" -" delen te verwijderen die overeenkomen met het hoofdinhoudstype,\n" +" delen te verwijderen die overeenkomen met het " +"hoofdinhoudstype,\n" " b.v. <tt>image</tt>.\n" "\n" " <p>Lege regels worden genegeerd.\n" @@ -4540,8 +4612,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" not have a matching content type. Requirements and formats " +"are\n" +" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\"\n" " >filter_mime_types</a>.\n" "\n" " <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4549,12 +4623,15 @@ msgid "" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" "Gebruik deze instelling om elke berichtbijlage te verwijderen die ni�t\n" -" overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en formats\n" -" zijn gelijk aan die voor de <a href=\"?VARHELP=contentfilter/ filter_mime_types\"\n" +" overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en " +"formats\n" +" zijn gelijk aan die voor de <a href=\"?" +"VARHELP=contentfilter/ filter_mime_types\"\n" " >filtertypes</a>.\n" "\n" " <p><b>Opmerking:</b> als u waarden aan deze lijst toevoegt\n" -" maar niet de waarde <tt>multipart</tt>, dan zal elk bericht met\n" +" maar niet de waarde <tt>multipart</tt>, dan zal elk bericht " +"met\n" " bijlagen worden geweigerd door de doorlaatfilter." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 @@ -4568,7 +4645,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" -" filename extension. Leave this field blank to skip this filter\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" " test." msgstr "" "Doorlaattypes: verwijder berichtbijlagen die ni�t overeenkomen met ��n\n" @@ -4586,11 +4664,13 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" "Moet Mailman <tt>text/html</tt> delen omzetten naar gewone tekst?\n" -" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn verwijderd." +" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn " +"verwijderd." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 msgid "" @@ -4609,10 +4689,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n" " <strong>not</strong> match one of the\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" -" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n" +" <p>Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4620,17 +4702,21 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" "Een van deze handelingen wordt ondernomen wanneer het bericht\n" " overeenkomt met ��n van de inhoudsfilter-regels: als het\n" -" inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de <a\n" +" inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de " +"<a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" -" >filter_mime_types</a>, of als het inhoudsttype op het hoogste niveau\n" +" >filter_mime_types</a>, of als het inhoudsttype op het hoogste " +"niveau\n" " <strong>niet</strong> overeenkomt met ��n van de\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a>, of als na het filteren van de onderdelen\n" @@ -4640,14 +4726,18 @@ msgstr "" " filteren het bericht nog steeds inhoud bevat. In dat geval\n" " wordt het bericht altijd doorgestuurd naar de maillijstleden.\n" "\n" -" <p>Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het logboek\n" +" <p>Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het " +"logboek\n" " worden toegevoegd met daarin het Message-ID van het genegeerde\n" -" bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar de\n" -" lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan het\n" +" bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar " +"de\n" +" lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan " +"het\n" " bouncebericht aan de oorspronkelijke verzender. Als berichten\n" " worden bewaard, dan worden ze opgeslagen in een speciale\n" " wachtrij-directory op de schijf van de sitebeheerder om nog te\n" -" kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar verder\n" +" kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar " +"verder\n" " worden de berichten genegeerd. Deze laatste optie is alleen\n" " beschikbaar indien geactiveeerd door de sitebeheerder." @@ -4661,11 +4751,15 @@ msgstr "Verzamelmail" #: Mailman/Gui/Digest.py:44 msgid "Batched-delivery digest characteristics." -msgstr "Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld." +msgstr "" +"Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van " +"een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld." #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" -msgstr "Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in verzamelmails te ontvangen?" +msgstr "" +"Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in " +"verzamelmails te ontvangen?" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" @@ -4693,19 +4787,27 @@ msgstr "Als verzamelmails worden ontvangen, welk format is dan standaard?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?" +msgstr "" +"Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet bereikt?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet " +"bereikt?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "Header die wordt toegevoegd aan elke verzamelmail" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " -msgstr "Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het begin van verzamelmails. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " +msgstr "" +"Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het " +"begin van verzamelmails. " #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" @@ -4713,11 +4815,14 @@ msgstr "Voettekst toegevoegd aan elke verzamelmail" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " -msgstr "Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. " +msgstr "" +"Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. " #: Mailman/Gui/Digest.py:80 msgid "How often should a new digest volume be started?" -msgstr "Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs.Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?" +msgstr "" +"Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs." +"Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?" #: Mailman/Gui/Digest.py:81 msgid "" @@ -4737,7 +4842,8 @@ msgid "" " with the next digest sent out." msgstr "" "Het aanzetten van deze instelling zorgt ervoor dat Mailman een nieuw\n" -" volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden wordt." +" volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden " +"wordt." #: Mailman/Gui/Digest.py:90 msgid "" @@ -4776,13 +4882,15 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" " <code>%(bad)s</code>\n" -" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n" +" <p>Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" "De volgende niet toegestane vervangende waardes werden\n" " aangetroffen in de <code>%(property)s</code> string:\n" " <code>%(bad)s</code>\n" -" <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren functioneert\n" +" <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren " +"functioneert\n" " totdat u dit probleem heeft gecorrigeerd." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 @@ -4795,8 +4903,10 @@ msgid "" msgstr "" "Uw <code>%(property)s</code> string bleek problemen\n" " te bevatten n.a.v. nieuw ingevoerde waarden. Gelukkig\n" -" waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats daarvan\n" -" de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of de\n" +" waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats " +"daarvan\n" +" de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of " +"de\n" " gecorrigeerde waarde datgene is wat u bedoelde.\n" " " @@ -4834,15 +4944,19 @@ msgstr "Algemene lijstinstellingen" #: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters toegestaan!)" +msgstr "" +"De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters " +"toegestaan!)" #: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" @@ -4865,22 +4979,27 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" +" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" +"\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" @@ -4900,8 +5019,10 @@ msgstr "" "\n" " <p>Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n" " verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n" -" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</a>\n" -" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mailadressen\n" +" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</" +"a>\n" +" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-" +"mailadressen\n" " van de lijstmoderatoren opgeven</a>. Let op dat het veld dat u\n" " hier wijzigt de instelling is voor de lijstbeheerders." @@ -4916,15 +5037,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4951,10 +5076,14 @@ msgstr "" "\n" " <p>Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n" " verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n" -" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</a>\n" -" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mailadressen\n" -" van de lijstmoderatoren opgeven</a> in deze sectie. Let op dat het\n" -" veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de lijstmoderatoren." +" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</" +"a>\n" +" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-" +"mailadressen\n" +" van de lijstmoderatoren opgeven</a> in deze sectie. Let op dat " +"het\n" +" veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de " +"lijstmoderatoren." #: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." @@ -4963,8 +5092,10 @@ msgstr "Een korte zin die deze lijst omschrijft." #: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" "Deze beschrijving wordt gebruikt als de maillijst wordt getoond in\n" @@ -4975,7 +5106,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" @@ -4988,9 +5120,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" @@ -5010,8 +5145,10 @@ msgstr "Voorvoegsel aan het begin van de onderwerpregel van elk bericht." msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" " still identifies the mailing list.\n" " You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" @@ -5021,8 +5158,10 @@ msgstr "" "Deze tekst wordt aan het begin van de onderwerpregel geplaatst van\n" " alle via de lijst verstuurde berichten. Zo kan de\n" " ontvanger berichten van de maillijst onderscheiden van andere\n" -" berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; lange\n" -" maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men de\n" +" berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; " +"lange\n" +" maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men " +"de\n" " maillijst aan deze afkorting kan blijven herkennen.\n" " Met %%d kunt u kunt ook een volgnummer toevoegen,\n" " b.v.: [listname %%d] -> [listname 123]\n" @@ -5052,7 +5191,8 @@ msgstr "" "Moet elk <tt>Reply-To:</tt> adres dat gevonden wordt\n" " in het oorspronkelijke bericht worden verwijderd?\n" " Zo ja, dan zal dit worden gedaan ongeacht het feit of er\n" -" een expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres wordt toegevoegd door Mailman\n" +" een expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres wordt toegevoegd door " +"Mailman\n" " of niet." #: Mailman/Gui/General.py:169 @@ -5070,7 +5210,8 @@ msgstr "Deze lijst" #: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n" +" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" "Aan wie moeten antwoorden op lijstberichten gericht worden?\n" @@ -5081,29 +5222,37 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" +"tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" +"a>).\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" @@ -5113,27 +5262,36 @@ msgstr "" "Deze instelling regelt wat Mailman moet doen met het\n" " <tt>Reply-To:</tt> adres in berichten die via deze maillijst\n" " worden verstuurd. Wanneer dit op <em>Verzender</em> wordt\n" -" ingesteld, zal geen <tt>Reply-To:</tt> adres worden toegevoegd door\n" +" ingesteld, zal geen <tt>Reply-To:</tt> adres worden toegevoegd " +"door\n" " Mailman, terwijl een in het oorspronkelijk bericht aanwezig\n" -" adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op <em>Deze lijst</em>\n" +" adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op <em>Deze lijst</" +"em>\n" " of <em>Expliciet adres</em> wordt ingesteld, zorgt Mailman\n" " ervoor dat een specifiek <tt>Reply-To:</tt> adres wordt\n" -" toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke adres\n" +" toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke " +"adres\n" " wordt overschreven indien nodig. (<em>Expliciet adres</em>\n" " voegt het onder <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" +"a>\n" " ingevoerde adres toe).\n" " \n" " <p>Er zijn vele redenen om geen <tt>Reply-To:</tt>\n" " adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n" " zijn afhankelijk van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n" " instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n" -" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</tt> adres\n" -" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van dit\n" +" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</" +"tt> adres\n" +" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie " +"<a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van " +"dit\n" " onderwerp. Zie <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n" "\n" " <p>Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n" @@ -5154,7 +5312,8 @@ msgstr "Expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres." msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -5162,18 +5321,25 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n" +" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " +"You\n" " must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" " <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" " variable.\n" @@ -5182,19 +5348,25 @@ msgid "" " <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" "Dit is het in te stellen <tt>Reply-To:</tt> adres als de <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" " optie is ingesteld op <em>Expliciet adres</em>.\n" "\n" " <p>Er zijn vele redenen om geen <tt>Reply-To:</tt>\n" " adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n" " zijn afhankelijk van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n" " instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n" -" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</tt> adres\n" -" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-To\n" -" Munging' Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van dit\n" +" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</" +"tt> adres\n" +" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie " +"<a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-" +"To\n" +" Munging' Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking " +"van dit\n" " onderwerp. Zie <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n" "\n" " <p>Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n" @@ -5252,12 +5424,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Als \"umbrella_list\" zodanig is ingesteld dat deze lijst uitsluitend\n" @@ -5267,7 +5442,8 @@ msgstr "" " beheerders van deze maillijsten. In dat geval zal de hier\n" " ingevoerde waarde worden toegevoegd aan de betreffende\n" " lijstadressen. `-owner' is de gangbare keuze. Deze instelling\n" -" heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is gezet." +" heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is " +"gezet." #: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" @@ -5276,7 +5452,8 @@ msgstr "Verstuur maandelijkse wachtwoordherinneringen?" #: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "Zet dit aan als u wilt dat eens per maand wachtwoordherinneringen\n" @@ -5295,16 +5472,20 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" " <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" " 70 characters.\n" " <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" " <li>A blank line separates paragraphs.\n" @@ -5314,7 +5495,9 @@ msgstr "" " welkomstbericht aan een nieuw lid worden toegevoegd. De\n" " rest van het welkomstbericht beschrijft de voor de\n" " maillijst belangrijke mail- en webadressen, dus u hoeft\n" -" dergelijk soort informatie niet zelf toe te voegen. De tekst moet dus simpelweg het doel van uw maillijst beschrijven,\n" +" dergelijk soort informatie niet zelf toe te voegen. De " +"tekst moet dus simpelweg het doel van uw maillijst " +"beschrijven,\n" " uw beleid toelichten t.a.v. het versturen van berichten via\n" " de lijst, etc.\n" "\n" @@ -5322,7 +5505,8 @@ msgstr "" " volgende regels:\n" " <ul><li>Iedere alinea wordt zodanig gevuld dat geen enkele\n" " regel langer is dan 70 lettertekens.\n" -" <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet gevuld.\n" +" <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet " +"gevuld.\n" " <li>Een lege regel scheidt alinea's.\n" " </ul>" @@ -5333,8 +5517,10 @@ msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?" #: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" "Zet dit uit als u van plan bent om personen handmatig aan te melden\n" @@ -5367,8 +5553,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" @@ -5389,7 +5577,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "Een melding versturen naar de afzender als zijn/haar bericht wordt vastgehouden voor goedkeuring?" +msgstr "" +"Een melding versturen naar de afzender als zijn/haar bericht wordt " +"vastgehouden voor goedkeuring?" #: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" @@ -5403,11 +5593,14 @@ msgstr "Noodmoderatie voor al het lijstverkeer." msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" -" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " +"off\n" " period." msgstr "" -"Als de noodmoderatie-instelling is geactiveerd, zal al het lijstverkeer worden\n" -" vastgehouden voor moderatie. Zet deze optie aan als er op uw lijst\n" +"Als de noodmoderatie-instelling is geactiveerd, zal al het lijstverkeer " +"worden\n" +" vastgehouden voor moderatie. Zet deze optie aan als er op uw " +"lijst\n" " een zogenaamde flamewar (ruzie) aan de gang is en u een\n" " afkoelperiode wilt instellen." @@ -5441,7 +5634,8 @@ msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" " in the process." msgstr "" "Beheertesten controleren de berichten op het feit of ze echt bedoeld\n" @@ -5474,9 +5668,12 @@ msgstr "Hostnaam die voor deze lijst gewenst is m.b.t. e-mail." #: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" " multiple addresses." msgstr "" "De \"host_name\" is de voor e-mail benodigde hostnaam m.b.t. de\n" @@ -5489,29 +5686,38 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" "Moeten berichten van deze maillijst\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers bevatten? <em>Ja</em>\n" " wordt sterk aangeraden." #: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" -" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +" <p>However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" "RFC 2369 definieert een set van List-* headers die normaliter\n" @@ -5541,18 +5747,23 @@ msgstr "Moeten berichten de <tt>List-Post:</tt> header bevatten?" msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>.\n" " However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" " this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" -" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n" +" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" " does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" " headers.)" msgstr "" "De <tt>List-Post:</tt> header is een van de headers\n" " aanbevolen door \n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>.\n" " Echter, bij sommige zgn. <em>announce-only</em> maillijsten\n" " mag alleen een select aantal personen berichten naar de\n" " maillijst sturen; de algemene leden mogen doorgaans g��n\n" @@ -5562,7 +5773,40 @@ msgstr "" " geen effect op de toevoeging van de andere\n" " <tt>List-*:</tt>-headers.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Moet Mailman u, de lijsteigenaar, ieder bouncebericht dat niet kon\n" +" worden gedetecteerd door de bounceverwerker doorsturen?\n" +" <em>Ja</em> is aanbevolen." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5571,7 +5815,7 @@ msgstr "" " aantal dagen. Gebruik 0 indien u berichten\n" " niet automatisch wilt negeren." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5581,24 +5825,30 @@ msgstr "" " gewijzigd! Het mag alleen in hoofdletters of kleine letters\n" " afwijken van de lijstnaam." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" -"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n" -"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still want\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" "to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" -"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by setting\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" "mlist.info.\n" " " msgstr "" "Het <b>info</b> attribuut dat u heeft bewaard\n" -"bevat verdachte HTML die uw gebruikers mogelijkerwijs blootstelt aan cross-site\n" +"bevat verdachte HTML die uw gebruikers mogelijkerwijs blootstelt aan cross-" +"site\n" "scripting aanvallen. Deze wijziging is daarom geweigerd. Als u toch deze\n" -"wijzigingen wilt aanbrengen, moet u shell access hebben voor uw Mailman server.\n" -"Deze wijziiging kan gemaakt worden met bin/withlist of met bin/config_list door het\n" +"wijzigingen wilt aanbrengen, moet u shell access hebben voor uw Mailman " +"server.\n" +"Deze wijziiging kan gemaakt worden met bin/withlist of met bin/config_list " +"door het\n" "instellen van mlist.info.\n" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -5606,7 +5856,7 @@ msgstr "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribuut niet\n" " veranderd! Het moet een heel getal zijn > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5629,9 +5879,12 @@ msgstr "Standaardtaal voor deze lijst." #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n" -" language</a> is supported then users will be able to select their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " +"one\n" +" language</a> is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." @@ -5639,9 +5892,11 @@ msgstr "" "Dit is de standaardtaal voor deze maillijst.\n" " Als er <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">meer\n" " dan ��n taal</a> wordt ondersteund dan kunnen gebruikers hun\n" -" voorkeurstaal kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle andere\n" +" voorkeurstaal kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle " +"andere\n" " handelingen vinden plaats in de standaardtaal. Dit geldt zowel\n" -" de webinterface als de door Mailman gegenereerde e-mailberichten,\n" +" de webinterface als de door Mailman gegenereerde e-" +"mailberichten,\n" " maar niet de door lijstleden verstuurde berichten." #: Mailman/Gui/Language.py:82 @@ -5657,7 +5912,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dit zijn alle talen die ondersteund worden door deze lijst.\n" " Let op dat de\n" -" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</a>\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</" +"a>\n" " aangevinkt dient te zijn." #: Mailman/Gui/Language.py:90 @@ -5679,27 +5935,34 @@ msgid "" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" msgstr "" "Codeer het\n" -" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">onderwerp-voorvoegsel</a>\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">onderwerp-" +"voorvoegsel</a>\n" " ook al bestaat dit uit alleen ASCII tekens?" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" -" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" -" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n" +" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> " +"to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" -" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" +" <p>Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n" -" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" +" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" -" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" -" in the standards which could cause some mail readers to display\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" @@ -5764,7 +6027,8 @@ msgstr "Volledige verpersoonlijking" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" +"a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -5779,42 +6043,55 @@ msgstr "" msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" " the mail server.\n" "\n" -" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n" +" <p>However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" " <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n" -" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n" +" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> " +"to\n" " personalize deliveries and allow additional substitution\n" " variables in message headers and footers (see below). In\n" " addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" -" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n" +" <code>To</code> header of posted messages will be modified " +"to\n" " include the member's address instead of the list's posting\n" " address.\n" "\n" " <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" " variables that can be included in the <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " +"and\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" +"a>.\n" "\n" -" <p>These additional substitution variables will be available\n" -" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +" <p>These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" "\n" " <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" " coerced to lower case.\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " +"address\n" " that the user is subscribed with.\n" " <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" " <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " +"option\n" " page.\n" " </ul>\n" " " @@ -5825,12 +6102,14 @@ msgstr "" " mailserver beperkt.\n" "\n" " <p>Sommige lijsten kunnen echter profijt hebben van een\n" -" persoonlijkere aanpak. In dat geval zal Mailman een bericht\n" +" persoonlijkere aanpak. In dat geval zal Mailman een " +"bericht\n" " aanmaken voor elk lid apart lid. Het activeren van deze\n" " optie kan de performance van uw site danig beinvloeden,\n" " dus u dient goed te overwegen of het dat waard is,\n" " of dat er andere manieren zijn om te bereiken wat u wilt.\n" -" U dient ook de belasting van uw systeem goed te controleren\n" +" U dient ook de belasting van uw systeem goed te " +"controleren\n" " om te kijken of deze acceptabel is.\n" "\n" " <p>Kies <em>Nee</em> om verpersoonlijking uit te schakelen\n" @@ -5865,8 +6144,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" -"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n" -"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" "and footers:\n" "\n" "<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" @@ -5879,8 +6160,10 @@ msgid "" " page.\n" "</ul>\n" msgstr "" -"Als <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">verpersoonlijking</a> is geactiveerd\n" -"voor deze lijst, kunnen wat meer variabelen worden opgenomen in uw kopteksten\n" +"Als <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">verpersoonlijking</a> is " +"geactiveerd\n" +"voor deze lijst, kunnen wat meer variabelen worden opgenomen in uw " +"kopteksten\n" "en voetteksten:\n" "\n" "<ul><li><b>user_address</b> - Het adres van het lid,\n" @@ -5928,10 +6211,14 @@ msgid "" " access via web browser. If you want the attachments totally\n" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" -"Als u bijlagen van het bericht <em>scrubt</em>, zullen deze worden opgeslagen in\n" -" een archiefruimte en zullen links in het bericht worden geplaatst\n" -" die het lid kan bezoeken in zijn webbrowser. Als u bijlagen geheel\n" -" wilt doen verdwijnen, dient u de inhoudsfilter-opties te gebruiken." +"Als u bijlagen van het bericht <em>scrubt</em>, zullen deze worden " +"opgeslagen in\n" +" een archiefruimte en zullen links in het bericht worden " +"geplaatst\n" +" die het lid kan bezoeken in zijn webbrowser. Als u bijlagen " +"geheel\n" +" wilt doen verdwijnen, dient u de inhoudsfilter-opties te " +"gebruiken." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 msgid "Sibling lists" @@ -5953,15 +6240,20 @@ msgid "" " format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" " address mutually in the exclude list configuration page of the\n" " other list, or members of both lists won't get any message.\n" -" Note also that the site administrator may prohibit cross domain\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" " siblings." msgstr "" "De lijstadressen moeten vermeld worden middels het volledige\n" -" mailadres (b.v. mailman@example.com). Zorg ervoor dat het adres\n" -" van deze lijst niet tegelijkertijd opgenomen is als verwante lijst in de\n" -" instellingen van de andere lijst, want leden die lid zijn van beide\n" +" mailadres (b.v. mailman@example.com). Zorg ervoor dat het " +"adres\n" +" van deze lijst niet tegelijkertijd opgenomen is als verwante " +"lijst in de\n" +" instellingen van de andere lijst, want leden die lid zijn van " +"beide\n" " lijsten zullen hierdoor geen enkel bericht ontvangen.\n" -" Let op dat de systeembeheerder kan verbieden dat lijsten op andere\n" +" Let op dat de systeembeheerder kan verbieden dat lijsten op " +"andere\n" " domeinen kunnen worden opgenomen als verwante lijst." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 @@ -6009,28 +6301,23 @@ msgstr "Ontvangerfilters" msgid "Spam filters" msgstr "Spamfilters" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Geen" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:82 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" msgstr "Bevestiging" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:83 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Require approval" msgstr "Goedkeuring vereist" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:84 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Confirm and approve" msgstr "Bevestiging en goedkeuring" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "Welke stappen zijn vereist voor een aanmelding?<br>" @@ -6038,14 +6325,16 @@ msgstr "Welke stappen zijn vereist voor een aanmelding?<br>" msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" -" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"<br>\n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions <br>\n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.<br>\n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" @@ -6060,10 +6349,12 @@ msgstr "" " de lijstbeheerder<br>\n" " Bevestiging en goedkeuring - zowel goedkeuring\n" " als bevestiging zijn vereist\n" -" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek indient,\n" +" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek " +"indient,\n" " zal Mailman die persoon een bericht sturen met\n" " een uniek aanmeldingsverzoeknummer, welke\n" -" beantwoord moet worden om zich aan te melden.<br>\n" +" beantwoord moet worden om zich aan te melden." +"<br>\n" "\n" " Dit voorkomt misbruik door derden, die zich voor\n" " zouden kunnen doen als de persoon in kwestie\n" @@ -6078,7 +6369,8 @@ msgid "" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.<br> This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." @@ -6089,10 +6381,12 @@ msgstr "" " Bevestiging en goedkeuring - zowel bevestiging\n" " als goedkeuring vereist\n" " \n" -" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek indient,\n" +" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek " +"indient,\n" " zal Mailman die persoon een bericht sturen met\n" " een uniek aanmeldingsverzoeknummer, welke\n" -" beantwoord moet worden om zich aan te melden.<br>\n" +" beantwoord moet worden om zich aan te melden." +"<br>\n" " Dit voorkomt misbruik door derden, die zich voor\n" " zouden kunnen doen als de persoon in kwestie\n" " en valse aanmeldingen zouden kunnen indienen." @@ -6137,13 +6431,17 @@ msgstr "" msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" " <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" " are required to be members of." msgstr "" "Als leden een lijst willen verlaten, zullen zij een\n" @@ -6173,7 +6471,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" @@ -6250,7 +6549,8 @@ msgid "" " <p>Non-member postings can be automatically\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " +"for\n" " moderation</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), or\n" @@ -6259,14 +6559,17 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" +"\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a <a href=\n" " \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n" -" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" " use a single backslash).\n" "\n" " <p>Note that non-regexp matches are always done first." @@ -6322,16 +6625,23 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" -" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" " screens</a>." @@ -6365,13 +6675,15 @@ msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" "\n" -" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " +"by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" " >configured by you</a>.\n" "\n" -" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " +"with\n" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" @@ -6442,8 +6754,10 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" @@ -6465,9 +6779,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" " should be\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >automatically discarded</a>.\n" @@ -6498,9 +6814,11 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -6510,8 +6828,10 @@ msgstr "" " genegeerd. Dat houdt in dat het bericht wordt weggegooid\n" " zonder verdere verwerking of meldingen. De afzender ontvangt\n" " geen melding noch een bouncebericht, hoewel de lijstmoderators\n" -" indien gewenst <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" -" >kopie�n kunnen ontvangen van automatisch genegeerde berichten.</a>.\n" +" indien gewenst <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"forward_auto_discards\"\n" +" >kopie�n kunnen ontvangen van automatisch genegeerde berichten." +"</a>.\n" "\n" " <p>Voeg per regel ��n adres toe; start de regel met een ^\n" " teken om er de juiste reguliere uitdrukking van te maken." @@ -6530,18 +6850,21 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" +"a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n" +" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " +"action\n" " is taken." msgstr "" "Als een bericht van een niet-lid is ontvangen, wordt de afzender\n" " van het bericht vergeleken met de lijst van expliciet\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >geaccepteerde</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">vastgehouden</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" +"\">vastgehouden</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >geweigerde</a> en\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -6605,7 +6928,8 @@ msgid "" " <ol>\n" " <li>The relaying address has the same name, or\n" "\n" -" <li>The relaying address name is included on the options that\n" +" <li>The relaying address name is included on the options " +"that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" " </ol>" @@ -6638,16 +6962,21 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" " <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" " <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" @@ -6656,26 +6985,31 @@ msgid "" msgstr "" "Alternatieve adressen die worden geaccepteerd wanneer\n" " `require_explicit_destination' is geactiveerd. Deze optie\n" -" vergelijkt een lijst van reguliere uitdrukkingen, ��n per regel,\n" +" vergelijkt een lijst van reguliere uitdrukkingen, ��n per " +"regel,\n" " met elke ontvangstadres dat in het bericht vermeld staat. Dit\n" -" gebeurt m.b.v. de functie re.match() van Python, wat inhoudt dat\n" +" gebeurt m.b.v. de functie re.match() van Python, wat inhoudt " +"dat\n" " ze worden verankerd in het begin van de string.\n" " \n" -" <p>Vanwege compatibiliteit met de eerdere versie 1.1 van Mailman\n" +" <p>Vanwege compatibiliteit met de eerdere versie 1.1 van " +"Mailman\n" " zal, als de reguliere uitdrukking geen `@'-teken bevat, het\n" " patroon worden vergeleken met het lokale deel van het\n" " ontvangstadres. Als er geen match is, of als het patroon een\n" " `@' bevat, dan wordt het patroon vergeleken met het volledige\n" " ontvangstadres.\n" " \n" -" <p>Het vergelijken met het lokale deel heeft inmiddels de status\n" +" <p>Het vergelijken met het lokale deel heeft inmiddels de " +"status\n" " 'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen; in toekomstige\n" " versies van Mailman zal het patroon altijd met het volledige\n" " adres worden vergeleken." #: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." -msgstr "Het maximum aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een bericht." +msgstr "" +"Het maximum aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een bericht." #: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" @@ -6689,7 +7023,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" @@ -6710,13 +7045,16 @@ msgstr "Filterregels toe te passen op de headers van een bericht." msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" -" matches the message's headers against every regular expression in\n" +" matches the message's headers against every regular expression " +"in\n" " the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" -" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> to\n" +" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> " +"to\n" " temporarily disable a rule.\n" "\n" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" -" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " +"after\n" " the first match.\n" "\n" " Note that headers are collected from all the attachments \n" @@ -6756,14 +7094,17 @@ msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." +"com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" -" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" @@ -6827,20 +7168,24 @@ msgid "" " according to <a\n" " href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" -" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n" +" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " +"a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n" +" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " +"only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" -" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +" <p>Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" " digest delivery.\n" "\n" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "De onderwerpfilter categoriseert elk binnengekomen e-mailbericht\n" @@ -6861,21 +7206,29 @@ msgstr "" " <p>De bodytekst van het bericht kan eventueel ook worden\n" " gecontroleerd op de aanwezigheid van <code>Subject:</code>\n" " en <code>Keywords:</code> headers; dit is nader toegelicht\n" -" bij de <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> instelling." +" bij de <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a> instelling." #: Mailman/Gui/Topics.py:70 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "Hoeveel regels van de bodytekst moet de onderwerpvergelijker controleren?" +msgstr "" +"Hoeveel regels van de bodytekst moet de onderwerpvergelijker controleren?" #: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n" -" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " +"and\n" +" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" @@ -6895,14 +7248,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:83 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "Sleutelwoorden voor onderwerpen, ��n per regel, voor vergelijking met elk bericht." +msgstr "" +"Sleutelwoorden voor onderwerpen, ��n per regel, voor vergelijking met elk " +"bericht." #: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" -" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" " contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" @@ -6936,7 +7294,8 @@ msgstr "Berichtuitwisseling met Nieuwsgroep" #: Mailman/Gui/Usenet.py:35 msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." -msgstr "Berichtuitwisseling Maillijst-naar-Nieuwsgroep en Nieuwsgroep-naar-Maillijst." +msgstr "" +"Berichtuitwisseling Maillijst-naar-Nieuwsgroep en Nieuwsgroep-naar-Maillijst." #: Mailman/Gui/Usenet.py:37 msgid "News server settings" @@ -6949,10 +7308,12 @@ msgstr "De hostnaam van de machine waarop uw news server draait." #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" -" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" "\n" " The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -7006,26 +7367,35 @@ msgstr "Het moderatiebeleid van de nieuwsgroep." #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" -" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" " set this option to <em>None</em>.\n" "\n" -" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" -" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n" +" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed " +"in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" -" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n" +" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> " +"header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.</em>\n" "\n" -" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" -" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n" +" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select <em>Open " +"list,\n" " moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." @@ -7034,7 +7404,8 @@ msgstr "" " en de interactie met het moderatiebeleid van de maillijst.\n" " Dit heeft alleen betrekking op het doorsturen van berichten\n" " <em>naar</em> de betreffende nieuwsgroep, dus als slechts\n" -" berichten van�f Usenet worden doorgegeven, of als de nieuwgroep\n" +" berichten van�f Usenet worden doorgegeven, of als de " +"nieuwgroep\n" " niet gemodereerd, dan zet u deze instelling op <em>Geen</em>.\n" "\n" " <p>Als de nieuwsgroep gemodereerd wordt, kunt u deze\n" @@ -7051,7 +7422,8 @@ msgstr "" " direct naar de lijst en de nieuwsgroep sturen.</em>\n" "\n" " <p>Tot slot, als de nieuwsgroep wordt gemodereerd en u toch\n" -" een open verzendbeleid wilt hebben, kies dan voor <em>Open lijst,\n" +" een open verzendbeleid wilt hebben, kies dan voor <em>Open " +"lijst,\n" " gemodereerde groep</em>. Het resultaat hiervan is dat de\n" " normale moderatievoorzieningen van Mailman worden gebruikt,\n" " maar ook dat een <tt>Approved</tt> header wordt toegevoegd\n" @@ -7068,8 +7440,10 @@ msgid "" "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" " customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n" -" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n" -" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" @@ -7095,7 +7469,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" @@ -7118,13 +7493,16 @@ msgstr "Synchronisatie-actie voltooid" #: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " +"and\n" " the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" " newsgroup</a> fields are filled in." msgstr "" "Om een gateway te activeren moet u zowel de\n" -" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> als de\n" -" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nieuwsgroep</a>/n defini�ren." +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> als " +"de\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nieuwsgroep</" +"a>/n defini�ren." #: Mailman/HTMLFormatter.py:48 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" @@ -7178,8 +7556,7 @@ msgstr "Opmerking: uw mailontvangst is momenteel uitgeschakeld%(reason)s." msgid "Mail delivery" msgstr "Mailontvangst" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "the list administrator" msgstr "de lijstbeheerder" @@ -7205,22 +7582,29 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:164 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n" +" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " +"a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" "<p>Wij hebben recentelijk een aantal bounces ontvangen vanaf uw\n" -" adres. Uw huidige <em>bounce score</em> is %(score)s; de maximum\n" -" score is %(total)s. Wilt u s.v.p. goed controleren of het adres\n" +" adres. Uw huidige <em>bounce score</em> is %(score)s; de " +"maximum\n" +" score is %(total)s. Wilt u s.v.p. goed controleren of het " +"adres\n" " waaronder u bent aangemeld correct is, en dat er geen problemen\n" -" zijn met de bezorging van mail op dit adres? Uw bounce score zal\n" +" zijn met de bezorging van mail op dit adres? Uw bounce score " +"zal\n" " automatisch worden gereset als de problemen op korte termijn\n" " worden opgelost." #: Mailman/HTMLFormatter.py:176 -msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" "(Opmerking - u meldt zich aan op een lijst van maillijsten, dus zal de\n" " %(type)s melding worden verstuurd naar het admin adres voor\n" @@ -7241,11 +7625,11 @@ msgid "" " moderator's decision by email." msgstr "" "Dit is een besloten lijst, wat inhoudt dat voor uw lidmaatschap\n" -" goedkeuring is vereist van de lijstmoderator. De beslissing van de\n" +" goedkeuring is vereist van de lijstmoderator. De beslissing van " +"de\n" " moderator krijgt u per e-mail toegestuurd." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "also " msgstr "tevens " @@ -7253,7 +7637,8 @@ msgstr "tevens " msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" @@ -7314,7 +7699,8 @@ msgstr "<b><i>of</i></b> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:251 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" @@ -7429,8 +7815,7 @@ msgstr "" "Noodmoderatie in werking getreden: al het berichtverkeer\n" " wordt vastgehouden" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:58 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "Uw bericht is niet in orde bevonden door de moderator." @@ -7456,7 +7841,8 @@ msgstr "Niet-leden mogen geen berichten versturen naar deze lijst." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" -msgstr "Voor berichten aan een besloten lijst door de afzender is goedkeuring nodig" +msgstr "" +"Voor berichten aan een besloten lijst door de afzender is goedkeuring nodig" #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." @@ -7491,7 +7877,8 @@ msgstr "Bericht bevat wellicht administratieve opdrachten" #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" @@ -7537,9 +7924,11 @@ msgstr "Voor berichten van %(sender)s aan %(listname)s is uw goedkeuring nodig" #: Mailman/Handlers/Hold.py:276 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" @@ -7571,10 +7960,12 @@ msgstr "Het bestandstype van het bericht is niet expliciet toegestaan" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Na controle door de inhoudsfilter, was het bericht leeg" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" -"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" -"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" @@ -7584,14 +7975,15 @@ msgstr "" "enig overgebleven exemplaar van het genegeerde bericht.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Melding dat berichtinhoud is gefilterd door de inhoudsfilter" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:162 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "Het is u niet toegestaan om berichten naar deze maillijst te verzenden, en\n" @@ -7608,7 +8000,8 @@ msgstr "Het bijgevoegde bericht is automatisch genegeerd." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Automatische beantwoording van uw bericht aan de \"%(realname)s\" maillijst" +msgstr "" +"Automatische beantwoording van uw bericht aan de \"%(realname)s\" maillijst" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:108 msgid "The Mailman Replybot" @@ -7628,8 +8021,7 @@ msgstr "" msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML-bijlage gescrubt en verwijderd" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7697,39 +8089,39 @@ msgstr "De bericht headers kwamen overeen met een spamfilterregel" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Bericht geweigerd vanwege overeenkomst met spamfilterregel" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Verzamelmail, Volume %(volume)d, Nummer %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "verzamelmail-header" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Verzamelmail-header" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Onderwerpen van vandaag:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Onderwerpen van vandaag (%(msgcount)d berichten)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Bericht genegeerd door inhoudsfilter]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "verzamelmail-voettekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Verzamelmail-voettekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Eind van " @@ -7737,8 +8129,7 @@ msgstr "Eind van " msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Verzending van uw bericht met de titel \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:298 -#: Mailman/ListAdmin.py:417 +#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417 msgid "[No reason given]" msgstr "[Geen reden opgegeven]" @@ -7798,7 +8189,8 @@ msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:113 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" @@ -7819,87 +8211,79 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 -#: bin/check_perms:125 -#: bin/check_perms:153 -#: bin/check_perms:163 -#: bin/check_perms:174 -#: bin/check_perms:199 -#: bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:242 -#: bin/check_perms:265 -#: bin/check_perms:284 -#: bin/check_perms:298 -#: bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:216 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Uw bevesting is vereist om deel te kunnen nemen aan de %(listname)s maillijst" +msgstr "" +"Uw bevesting is vereist om deel te kunnen nemen aan de %(listname)s maillijst" #: Mailman/MailList.py:227 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Uw bevestiging is vereist voor afmelding van de %(listname)s maillijst" -#: Mailman/MailList.py:889 -#: Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " van %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "aanmeldingen bij %(realname)s vereisen goedkeuring door moderator" -#: Mailman/MailList.py:991 -#: bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s aanmeldingsbericht" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "afmeldingen vereisen goedkeuring door moderator" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s afmeldingsbericht" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "aanmeldingen bij %(name)s vereisen goedkeuring door beheerder" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Laatste automatisch bericht voor vandaag" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" -"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" -"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" @@ -7949,7 +8333,8 @@ msgid "" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" "In dit bericht werden geen opdrachten aangetroffen.\n" -"Voor nadere instructies, stuur een bericht dat alleen het woord \"help\" bevat.\n" +"Voor nadere instructies, stuur een bericht dat alleen het woord \"help\" " +"bevat.\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" @@ -8062,8 +8447,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale tijd server" #: Mailman/i18n.py:146 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -8079,7 +8466,8 @@ msgid "" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" @@ -8092,7 +8480,8 @@ msgid "" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" @@ -8140,26 +8529,14 @@ msgstr "" msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:213 -#: bin/config_list:109 -#: bin/export.py:271 -#: bin/find_member:97 -#: bin/inject:91 -#: bin/list_admins:90 -#: bin/list_members:232 -#: bin/sync_members:222 -#: cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271 +#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/add_members:233 -#: bin/change_pw:158 -#: bin/check_db:114 -#: bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 -#: bin/update:302 -#: bin/update:323 -#: bin/update:577 +#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" @@ -8168,8 +8545,10 @@ msgstr "" msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" @@ -8182,23 +8561,28 @@ msgid "" " Make the archiver output less verbose.\n" "\n" " --wipe\n" -" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" -" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -8210,9 +8594,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "" -#: bin/arch:143 -#: bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8247,17 +8629,20 @@ msgstr "" msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" @@ -8269,7 +8654,8 @@ msgid "" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" @@ -8279,8 +8665,10 @@ msgid "" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" @@ -8316,8 +8704,10 @@ msgid "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -8336,7 +8726,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -8346,7 +8737,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -8423,7 +8815,8 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" -" This could allow other users on your system to read private archives.\n" +" This could allow other users on your system to read private " +"archives.\n" " If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" " installation manual on how to fix this." msgstr "" @@ -8468,23 +8861,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -8492,7 +8885,8 @@ msgstr "" msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" @@ -8501,7 +8895,8 @@ msgid "" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" @@ -8536,13 +8931,17 @@ msgstr "" msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" "\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" @@ -8558,11 +8957,13 @@ msgid "" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -8578,7 +8979,8 @@ msgid "" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" @@ -8641,17 +9043,23 @@ msgid "" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" @@ -8661,7 +9069,8 @@ msgid "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" @@ -8729,14 +9138,11 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" msgstr "" -#: bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 -#: bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" @@ -8776,7 +9182,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" @@ -8784,17 +9191,22 @@ msgid "" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" -" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In " +"that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" @@ -8835,7 +9247,8 @@ msgstr "" #: bin/export.py:325 msgid "" -"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out is\n" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" "used." msgstr "" @@ -8848,13 +9261,15 @@ msgstr "" #: bin/export.py:334 msgid "" -"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels are\n" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" "case-insensitive." msgstr "" #: bin/export.py:339 msgid "" -"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists are\n" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" "included in the XML output. Multiple -l flags may be given." msgstr "" @@ -8894,11 +9309,13 @@ msgid "" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://docs.python.org/library/re.html\n" @@ -8935,11 +9352,13 @@ msgid "" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" -" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" @@ -8960,20 +9379,26 @@ msgstr "" msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" "file.\n" "\n" "Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" " down the verbosity.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" @@ -8991,8 +9416,10 @@ msgid "" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" @@ -9017,7 +9444,8 @@ msgid "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -9084,13 +9512,17 @@ msgid "" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" @@ -9099,7 +9531,8 @@ msgid "" " Include the full names in the output.\n" "\n" " --preserve / -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --invalid / -i\n" @@ -9107,7 +9540,8 @@ msgid "" " Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" " string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" @@ -9142,7 +9576,8 @@ msgid "" "\n" " -w / --with-listnames\n" " Group the owners by list names and include the list names in the\n" -" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" " the email address.\n" "\n" " -m / --moderators\n" @@ -9153,7 +9588,8 @@ msgid "" "\n" " listname\n" " Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" -" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" @@ -9161,19 +9597,26 @@ msgstr "" msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" -"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" -"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" -"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" -"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" -"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" -"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" @@ -9189,26 +9632,34 @@ msgid "" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" -" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" " you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" " list's archives through the web. Tough luck!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" -" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" -" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" -" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -9220,17 +9671,20 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" "\n" -" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" -" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" -" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" " next time a message is written to them\n" msgstr "" @@ -9252,21 +9706,25 @@ msgstr "" #: bin/mailmanctl:220 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:226 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:232 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" @@ -9275,8 +9733,7 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 -#: cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" @@ -9317,7 +9774,8 @@ msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" @@ -9325,7 +9783,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" @@ -9371,8 +9830,10 @@ msgstr "" msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" -"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n" -"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" "GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" "\n" "Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" @@ -9380,7 +9841,8 @@ msgid "" "Options:\n" " -o file\n" " --output-file=file\n" -" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" " file named filename.mo (based off the input file name).\n" "\n" " -h\n" @@ -9422,7 +9884,8 @@ msgid "" " Gives the list's email domain name.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" @@ -9432,31 +9895,40 @@ msgid "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" "hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" "the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" -"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n" -"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" "`emailhost' like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n" -"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" "be used for the email interface.\n" "\n" "For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" @@ -9468,8 +9940,10 @@ msgid "" "`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" "'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" @@ -9505,7 +9979,8 @@ msgid "" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" @@ -9517,22 +9992,29 @@ msgid "" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" " [0..range).\n" "\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -9542,14 +10024,16 @@ msgid "" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" "displayed by the -l switch.\n" "\n" "Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" @@ -9578,10 +10062,13 @@ msgid "" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n" -"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made " +"to\n" "them.\n" "\n" "Example:\n" @@ -9590,7 +10077,8 @@ msgid "" "\n" "You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" "\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" "when you are satisfied with the results.\n" "\n" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" @@ -9617,7 +10105,8 @@ msgid "" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" " this option.\n" "\n" @@ -9660,9 +10149,12 @@ msgstr "" msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" -"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can also\n" -"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n" -"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n" +"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " +"also\n" +"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " +"your\n" +"responsibility to let the users know that their passwords have been " +"changed.\n" "\n" "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" "\n" @@ -9703,8 +10195,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:72 -#: bin/rmlist:75 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" @@ -9732,13 +10223,11 @@ msgstr "" msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/rmlist:137 -#: bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/rmlist:141 -#: bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "" @@ -9764,8 +10253,10 @@ msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" @@ -9783,28 +10274,33 @@ msgid "" " -w[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" " -g[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" " -a[=<yes|no>]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file <filename | ->\n" @@ -9961,7 +10457,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" @@ -9976,8 +10473,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:196 -#: bin/update:711 +#: bin/update:196 bin/update:711 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" @@ -10150,14 +10646,16 @@ msgid "" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" "\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" @@ -10186,11 +10684,14 @@ msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" msgstr "" #: bin/version:19 @@ -10206,13 +10707,17 @@ msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" @@ -10221,12 +10726,15 @@ msgid "" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -10238,20 +10746,25 @@ msgid "" " This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" " This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" " directory containing withlist, or already be accessible on your\n" -" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable can\n" -" be a class or function; it is called with the MailList object as the\n" +" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " +"can\n" +" be a class or function; it is called with the MailList object as " +"the\n" " first argument. If additional args are given on the command line,\n" " they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" "\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -10271,7 +10784,8 @@ msgid "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -10309,8 +10823,10 @@ msgstr "" msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" " " msgstr "" @@ -10369,7 +10885,8 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" @@ -10443,10 +10960,12 @@ msgid "" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" @@ -10468,14 +10987,16 @@ msgid "" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" @@ -10505,10 +11026,13 @@ msgstr "" msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -10517,7 +11041,8 @@ msgid "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -10536,7 +11061,8 @@ msgstr "" msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" @@ -10551,7 +11077,8 @@ msgid "" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" @@ -10568,7 +11095,8 @@ msgid "" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" -" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" @@ -10580,4 +11108,3 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " who\n" #~ " Bekijk alle op deze maillijst aanwezige leden.\n" - diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index ac9755db..ba0ecfb6 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.5\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-07 23:27+0200\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Forrige melding:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Neste melding:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "tråd" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "tittel" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "forfatter" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "dato" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekstt%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "lager arkiv\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Mars" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Desember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "F�rste" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Fjerde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Andre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Tredje" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Uken med mandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Bygger innholdsfortegnelse\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Oppdaterer HTML for artikkel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikkelfilen %(filename)s mangler!" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " Sist mottatte returmelding fra deg var datert %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(uten tittel)" @@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "(uten tittel)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Ingen returdetaljer tilgjengelig]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Listen finnes ikke: <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Feil passord" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "" "Du har hverken valgt normal-modus eller sammendrag-modus.\n" "Dersom du ikke velger minst �n av dem, vil epostlisten bli helt ubrukelig!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "Disse vil nå ikke lenger motta epost fra listen,\n" "fordi du skrudde av denne måten å distribuere epost på." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -285,19 +285,19 @@ msgstr "" "Disse vil nå ikke lenger motta epost fra listen,\n" "fordi du skrudde av denne måten å distribuere epost på." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Epostlister på %(hostname)s - Administrativ tilgang" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister tilgjengelig på %" "(hostname)s.<br> " -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "" "på %(hostname)s.\n" "Klikk på listens navn for å se konfigurasjonssiden for den." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "riktige " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -339,32 +339,32 @@ msgstr "" "\n" "<p>Generell informasjon om listene finner du på " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "oversikt over epostlister" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Send spørsmål og kommentarer til " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ingen beskrivelse tilgjengelig]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Fant ingen gyldige variabelnavn." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "" "Hjelp for oppsett av epostlisten %(realname)s\n" "<br>Innstilling: <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Innstilling: %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -392,59 +392,59 @@ msgstr "" "nettleseren din for de andre vinduene du eventuelt har oppe, om nø" "dvendig." -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "gå tilbake til %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administrasjon (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s administrasjon<br>%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategorier" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Andre administrative aktiviter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Behandle forespørsler" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Gå til listens webside" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Redigere tekstfiler og HTML-kode for listens websider" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Gå til listens arkiv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Slette denne epostlisten" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (krever innlogging)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "�yeblikkelig tilbakeholding av meldinger til listen er aktivert" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "" "knappen\n" "\"Lagre Endringer\" lengre ned på siden for å lagre endringene." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Flere medlemsinnstillinger" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -465,23 +465,23 @@ msgstr "" "<li>Skrur av eller på moderasjon for alle medlemmer av listen,\n" "også de som ikke vises her" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Av" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "På" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Sett" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -489,106 +489,106 @@ msgstr "" "Ugyldig innstilling:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Skriv inn tekst her, eller...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "" "<br><em>...gi inn navnet på en fil som inneholder teksten</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Emne %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Navn på emnet:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp-uttrykk:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Legge til en ny..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "..før denne." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...etter denne." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spamfilter regel %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spamfilter regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Avvent" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Avslå" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Holde tilbake" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Kaste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Godkjenne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Avgjørelse:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Flytt regel oppover" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Flytt regel nedover" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Redigere <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detaljer for <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -598,108 +598,108 @@ msgstr "" " dersom denne innstillingen settes/endres, vil det bare bli foretatt en " "midlertidig endring.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Legge inn nye medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Fjerne medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Liste over medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(hjelp)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Finne medlem %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Søk..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Ugyldig regexp-uttrykk: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, bare %(membercnt)s er vist." -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "meld av" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "skjult" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "moderert" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "stopp epost<br>[�rsak]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "bekreft" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "ikke-mine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "unng� duplikater" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "sammendrag-modus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "ren tekst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "språk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "M" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "R" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" "<b>meld av</b> -- Kryss av denne for å melde medlemmet ut av listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -710,14 +710,14 @@ msgstr "" "vil epost fra medlemmet alltid måtte godkjennes av moderatoren.\n" "Dersom det ikke er krysset av, vil epost fra medlemmet gå til listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "" "<b>skjult</b> -- Skjul medlemmet fra listens offentlige medlemsoversikt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "" "for medlemmet i en tidligere versjon av Mailman.\n" "</ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" "<b>bekreft</b> -- Send bekreftelse på hver epost medlemmet sender til " "listen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" "<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta epost " "han/hun selv har sendt til listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" "<b>unng� duplikater</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta " "epost som har medlemmets epostadresse som mottaker." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" "<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet får tilsendt et sammendrag med " "jevne mellomrom istedenfor hver epost." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -789,19 +789,19 @@ msgstr "" "aktivert?\n" "Hvis dette valget ikke er avkrysset, vil samle-epost sendes i MIME-format." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>språk</b> -- Ønsket språk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Klikk her for � ikke vise forklaringen av innstillingene." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Klikk her for � vise forklaring av innstillingene." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -809,31 +809,31 @@ msgstr "" "<p><em>For å se flere medlemmer, klikk på ønsket " "område:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "fra %(start)s til %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Melde p� disse adressene umiddelbart, eller invitere dem?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Invit�r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Meld på" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -847,20 +847,21 @@ msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -873,32 +874,32 @@ msgstr "Nei" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Sende melding til listens eier n�r noen melder seg p�?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "" "Skriv inn epostadressen(e) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse per linje." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "" "...eller gi inn navnet på en fil på samme format, som inneholder " "adressene:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -909,19 +910,19 @@ msgstr "" "toppen av invitasjonen\n" "eller p�meldingsbekreftelsen. Husk � ha minst �n blank linje nederst..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Send bekreftelse på utmelding av listen til medlemmet?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Sende beskjed til listens eier?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Endre admin/moderator passord" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -955,336 +956,336 @@ msgstr "" "Du må også skrive inn epostadressen(e) til listemoderatoren(e) " "på<a href=\"%(adminurl)s/general\">Generelle innstillinger</a> siden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Nytt administrator passord:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Administratorpassordet en gang til:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Nytt moderator passord:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatorpassordet en gang til:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Lagre endringer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatorpassordene er ikke like" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Administratorpassordene er ikke like" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Allerede medlem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<blank linje>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Farlig epostadresse (inneholder ugyldige tegn)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitasjon er sendt til:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Påmelding utført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Feil under invitasjon:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Feil under påmelding:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Utmelding utført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Kan ikke melde ut et ikke-eksisterende medlem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ugyldig verdi på moderasjonsflagget" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Ikke påmeldt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ser bort i fra endring av et medlem som er utmeldt: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Utmelding utført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Feil under utmelding av:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Administrativ database for listen %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultat fra den administrative databasen til listen %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Det venter ingen forespørsler eller søknader." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Klikk her for � vise siden p� nytt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Nærmere instruksjoner for administrative foresp�rsler" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrative forespørsler for listen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Utføre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Forkast alle meldinger merket <em>Avvent</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alle meldinger fra %(esender)s, som holdes tilbake for godkjenning." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "en enkel tilbakeholdt melding." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "alle tilbakeholdte meldinger." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Feil i Mailmans administrative database" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Liste over alle tilgjengelig epostlister." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Du må oppgi et navn på en liste. Her er %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Søknader om medlemskap" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adresse/navn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Din avgjørelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Begrunnelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Godkjenne" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Utesteng for alltid fra denne listen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Medlemmets adresse/navn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Søknader om utmelding" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "alle tilbakeholdte meldinger." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Avgjørelse for alle tilbakeholdte meldinger:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Ta vare på meldingen(e) for systemets administrator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Videresend meldinger (individuelt) til:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Skru av dette medlemmets <em>moderasjonsflagg</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Avsender er n� medlem av denne listen</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Legge inn <b>%(esender)s</b> i en av disse avsenderfiltrene:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Godkjenner" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Kaster" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Holder tilbake" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Avslår" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "Utesteng <b>%(esender)s</b> fra � melde seg p� denne epostlisten" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Klikk p� meldingens nummer for � se den, eller du kan " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "se alle meldinger fra %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Tittel:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "St�rrelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "ikke tilgjengelig" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Begrunnelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Mottatt:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Epost til listen som venter på godkjennelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d av %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Mistet meldingen med id #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Feil på meldingen med id #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Ta vare på meldingen for systemets administrator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Videresend denne meldingen også til: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ingen forklaring]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Hvis du ikke godkjenner denne eposten,<br>skriv gjerne en begrunnelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Headers i meldingen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Utdrag av meldingen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Databasen er oppdatert..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " er allerede medlem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Ugyldig URL - tom identifikator for bekreftelse!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr "" "Eller du kan <a href=\"%(confirmurl)s\">skrive inn identifikatoren på " "nytt</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Adressen som ba om � bli meldt ut av listen er ikke medlem av epostlisten.\n" "Kanskje er du allerede meldt ut, f.eks. av listeadministratoren?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1323,19 +1324,19 @@ msgstr "" "Addressen som skulle endres er ikke lenger medlem av epostlisten. " "Foresp�rselen ble derfor avbrutt." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Systemfeil, ugyldig innhold: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Ugyldig identifikator for bekreftelse!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Oppgi identifikator for bekreftelse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1347,19 +1348,19 @@ msgstr "" "nedenfor.\n" "Klikk deretter <em>Bekreft</em> knappen for å fortsette til neste steg." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Identifikator for bekreftelse:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Bekreft" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Bekreft søknad om medlemskap" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1392,7 +1393,7 @@ msgstr "" "<p>Eller klikk <em>Trekke min søknad</em> hvis du ikke ønsker " "å melde deg på listen.." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1428,39 +1429,39 @@ msgstr "" "<p>Eller, hvis du har ombestemt deg og ikke �nsker � melde deg p� denne " "listen, kan du klikke <em>Trekke min søknad</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Din epostadresse:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Ditt navn:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Benytte sammendrag-modus?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Ønsket språk:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Trekke min s�knad" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Melde meg p� listen %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Trekke min s�knad" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Du har trukket søknaden din, og ble IKKE medlem av epostlisten." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Venter på godkjenning av moderator" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1479,8 +1480,8 @@ msgstr "" "avgjørelse er tatt,\n" "vil du bli informert om resultatet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1491,11 +1492,11 @@ msgstr "" "som allerede\n" "er fjernet fra listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Du er allerede medlem av denne epostlisten!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr "" "Epostadressen du oppga er utestengt fra denne epostlisten.\n" "Dersom du tror dette kan v�re en feil, kontakt listens eier p� %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1515,11 +1516,11 @@ msgstr "" "forkastet,\n" " og begge listeadministratorer er varslet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Søknad om medlemsskap bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1540,15 +1541,15 @@ msgstr "" "din\n" "personlige medlemside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Du har nå ombestemt deg, og er ikke meldt ut av listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Søknad om utmelding bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1560,15 +1561,15 @@ msgstr "" "Du kan nå <a href=\"%(listinfourl)s\">gå til listens webside</a> " "hvis du vil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bekreft at du ønsker å melde deg ut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "</em>Ikke tilgjengelig</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1600,23 +1601,23 @@ msgstr "" "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å fortsatt være medlem av " "listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Meld meg ut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Avbryt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" "Du har avbrutt din forespørsel om å endre adresse. Ingen " "endringer ble\n" "gjennomført." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "" "Epostadressen du oppga er utestengt fra denne epostlisten.\n" "Dersom du tror dette kan v�re en feil, kontakt listens eier p� %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1639,11 +1640,11 @@ msgstr "" "som allerede\n" "er fjernet fra listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Endring av adresse bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1656,15 +1657,15 @@ msgstr "" "Du can nå <a href=\"%(optionsurl)s\">gå videre til din " "personlige medlemsside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bekreft endring av adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1708,26 +1709,26 @@ msgstr "" "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å beholde den påmeldte " "epostadressen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Bytt epostadresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Fortsett å vente på godkjenning av moderator" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" "Ok, listemoderatoren vil fremdeles kunne godta eller avvise denne meldingen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Avsenderen trakk tilbake sin melding via websiden." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1741,11 +1742,11 @@ msgstr "" "Grunnen til dette er nok at listemoderatoren allerede har godtatt\n" "eller avvistt denne meldingen. Du er isåfall for sent ute..." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Melding ble trukket tilbake" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1754,11 +1755,11 @@ msgstr "" "Du har trukket tilbake din melding til epostlisten %(listname)s, med tittel " "<em>%(subject)s</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Trekke tilbake melding sendt til listen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1766,7 +1767,7 @@ msgstr "" "Den tilbakeholdte meldingen du referte til er allerede behandlet av " "listeadministratoren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1799,11 +1800,11 @@ msgstr "" "å la listemoderatoren avgjøre om meldingen skal sendes til " "listen eller ikke." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Trekk meldingen tilbake" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1815,11 +1816,11 @@ msgstr "" "fra din epostadresse,\n" "kan du etter en tid automatisk bli meldt ut av listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Du vil n� motta epost fra listen igjen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1830,11 +1831,11 @@ msgstr "" "Du kan nå <a href=\"%(optionsurl)s\">gå til din personlige " "medlemsside</a> hvis du vil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Motta epost fra listen igjen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1844,11 +1845,11 @@ msgstr "" "For å melde deg på listen igjen, gå til <a href=\"%" "(listinfourl)s\">listens webside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "</em>ikke tilgjengelig</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1888,11 +1889,11 @@ msgstr "" "gang.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Motta epost igjen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -1900,19 +1901,19 @@ msgstr "Avbryt" msgid "Bad URL specification" msgstr "Ugyldig URL konstruksjon" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Tilbake til " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "generell infoside for epostlisten" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Tilbake til " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "administrativ side for epostlisten" @@ -1958,19 +1959,19 @@ msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette nye epostlister" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Ukjent virtuell host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Ugyldig epostadresse: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ulovlig listenavn: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1978,15 +1979,15 @@ msgstr "" "En ukjent feil oppstod under opprettelse av epostlisten.\n" "Kontakt systemadministrator for å få hjelp." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nye epostliste: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultat av opprettelse" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1997,28 +1998,28 @@ msgstr "" "b>.\n" "Du kan nå:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Gå til listens webside" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Gå til listens administrasjonsside" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Opprette enda en liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Opprette en epostliste på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Feil: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2066,35 +2067,35 @@ msgstr "" "lister.\n" "Merk at systemadministratorens passord kan også brukes til dette." -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Listeidentitet" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Listens navn:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Eierens epostadresse:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Generere listens passord automatisk?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Listepassord:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Listepassord en gang til:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Noen egenskaper for listen" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2106,7 +2107,7 @@ msgstr "" "Svarer du <em>Ja</em> vil epost fra nye medlemmer holdes tilbake for " "godkjenning av listemoderator." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2116,19 +2117,19 @@ msgstr "" "<p>Velger du ikke minst ett språk, vil listen benyttes serverens\n" "standardspråk, som er %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Sende epost om opprettelse til listens eier?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Passord for å opprette ny epostliste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Opprett liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Nytt skjema" @@ -2152,47 +2153,47 @@ msgstr "Tekstfil for velkomstepost" msgid "List name is required." msgstr "Listens navn er påkrevd" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Redigere html for %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Redigere HTML : Feil" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Ugyldig mal" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Redigere HTML-kode for websider" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Velg websiden du vil redigere:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Tilbake til listens administrasjonsside" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Når du er ferdig med å gjøre endringer..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Lagre Endringer" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "HTML-siden kan ikke være tom!" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Ingen endringer i HTML-koden." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2201,28 +2202,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "Ingen endringer i HTML-koden." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML-koden er oppdatert." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Epostlister på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2230,7 +2231,7 @@ msgstr "" "<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister offentlig tilgjengelig " "på %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2245,11 +2246,11 @@ msgstr "" "å melde deg på, melde deg av, eller\n" "endre dine personlige innstillinger for listen." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "riktige" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2262,11 +2263,11 @@ msgstr "" "websiden.\n" "<p>Listeadministratorer kan benytte " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "administrasjonssiden" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2274,12 +2275,12 @@ msgstr "" " for å administrere en liste.\n" "<p>Har du problemer med å benytte listene, kontakt " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Endre Innstillinger" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Se denne siden på" @@ -2291,20 +2292,20 @@ msgstr "CGI skriptfeil" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Ingen epostadresse angitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2312,35 +2313,35 @@ msgstr "" "Din s�knad om � bli meldt ut av epostlisten m� godkjennes\n" "og er blitt videresendt til listeadministratoren." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "En epost med bekreftelse er sendt." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "En epost med passordet er sendt til deg." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Innlogging mislyktes." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Vise listemedlemskap for %(safeuser)s på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2348,22 +2349,22 @@ msgstr "" "Klikk på en liste for å gå til dine personlige " "innstillinger for den." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adressene er ikke like!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Den epostadressen er du allerede påmeldt listen med" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2375,32 +2376,32 @@ msgstr "" "men du har ogs� bedt om endring p� alle lister. Etter ditt samtykke vil\n" "alle andre epostlister som inneholder %(safeuser)s bli endret. " -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Den nye adressen er allerede p�meldt: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adressene kan ikke være tomme" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" "En forespørsel om bekreftelse er sendt i en epost til %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ugyldig epostadresse angitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Ulovlig epostadresse angitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem av listen." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2410,11 +2411,11 @@ msgstr "" "Epostadressen du har angitt er utestengt fra denne epostlisten.\n" "Dersom du tror dette kan v�re en feil, kontakt listens eier p� %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Navnet er endret. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2426,15 +2427,15 @@ msgstr "" "gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomfø" "rt." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Passordene kan ikke være tomme" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Passordene er ikke like!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2447,12 +2448,12 @@ msgstr "" "gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomfø" "rt." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passordet ditt er endret." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2462,11 +2463,11 @@ msgstr "" "valget for dette.\n" "Du er IKKE fjernet fra listen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultat av utmelding" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2477,7 +2478,7 @@ msgstr "" "vurdert av listemoderatorene.\n" "Du vil motta en melding så snart de har tatt en avgjørelse." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2492,7 +2493,7 @@ msgstr "" "Har du spørsmål knyttet til din utmelding, kontakt listens eier " "på %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2500,7 +2501,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2513,7 +2514,7 @@ msgstr "" "gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomfø" "rt." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2526,63 +2527,63 @@ msgstr "" "gjennomført, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomfø" "rt." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Dine valg er nå satt slik du ønsket." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Det kan være du vil motta en siste samle-epost." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, jeg vil melde meg ut av listen</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Endre Mitt Passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Vise andre lister jeg er medlem av" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Send Meg Passordet Mitt" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Lagre Endringer" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dager" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "dag" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Endre Min Adresse og Mitt Navn" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "</em>Ingen emner er definert</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2591,19 +2592,19 @@ msgstr "" "\n" "Du er medlem av denne listen med epostadressen <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s: innlogging til personlige innstillinger" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "epostadressen og " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s: personlige innstillinger for %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2632,19 +2633,19 @@ msgstr "" "påslått i nettleseren din, ellers vil ingen endringer lagres.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Epostadresse:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2659,11 +2660,11 @@ msgstr "" "(Du kan også bekrefte dette via epost; følg instruksjonene i " "epost du får tilsendt.)" -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Påminnelse om passord" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2671,27 +2672,27 @@ msgstr "" "Trykker du på <em>Send Påminnelse</em> knappen, vil du få " "tilsendt passordet ditt i en epost." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Send påminnelse" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<mangler>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Emnet er ikke gyldig: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Mer informasjon om emnefilteret" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Filter (regexp-uttrykk):" @@ -2711,29 +2712,29 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Feil i privat arkiv - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Finner ikke arkivfilen" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Du er en snikende liste eier!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne epostlisten" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Resultat av sletting av epostliste" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "Du har slettet epostlisten <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2743,11 +2744,11 @@ msgstr "" "Det oppstod problemer under sletting av epostlisten <b>%(listname)s</b>.\n" "Kontakt systemadministratoren p� %(sitelist)s for flere detaljer." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Fjerne epostlisten <em>%(realname)s</em> permanent" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2789,19 +2790,19 @@ msgstr "" "<p>Som en ekstra sikkerhet vil du bli bedt om å bekrefte listepassord " "en ekstra gang." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Listepassord:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Slette arkivet også?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Avbryt</b> og gå tilbake til administrasjon av listen" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Slette denne listen" @@ -2809,34 +2810,34 @@ msgstr "Slette denne listen" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Tilgang til %(realname)s feilet." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Du må oppgi en gyldig epostadresse." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Du kan ikke melde en liste på seg selv!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "" "Velger du et passord selv, må du bekrefte det ved å fylle inn " "begge passordfeltene." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Passordene er ikke like." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2854,7 +2855,7 @@ msgstr "" "motta\n" "en epost med nærmere instruksjoner." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2863,7 +2864,7 @@ msgstr "" "Epostadressen du oppga er utestengt fra denne epostlisten.\n" "Dersom du tror dette kan v�re en feil, kontakt listens eier p� %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2871,7 +2872,7 @@ msgstr "" "Epostadressen du har oppgitt er ikke gyldig.\n" "(Den må f.eks. inneholde en '@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2879,7 +2880,7 @@ msgstr "" "Påmeldingen din tillates ikke fordi du har oppgitt en usikker " "epostadresse." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "" "med på listen før du har fulgt disse instruksjonene og " "bekreftet at du vil være med på listen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2905,15 +2906,15 @@ msgstr "" "Du vil motta en epost med moderatorens avgjørelse så snart han/" "hun har tatt en beslutning." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Du er allerede medlem av listen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Sikkerhetsmelding fra Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2948,15 +2949,15 @@ msgstr "" "f�ler deg usikker p� beskyttelse av opplysninger om deg, sende gjerne en\n" "melding til listeadministratoren p� adressen %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Denne listen støtter ikke sammendrag-modus." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Denne listen støtter kun sammendrag-modus." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Du er nå meldt på epostlisten %(realname)s." @@ -3685,154 +3686,154 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:" msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Baskisk" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Slovakisk" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Kinesisk (Kina)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesisk (Taiwan)" @@ -5641,7 +5642,39 @@ msgstr "" "slik at dette feltet ikke legges til.\n" "(Dette p�virker ikke andre <tt>List-*:</tt> felter.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Skal Mailman sende deg, eieren av listen, returmeldinger som ikke ble " +"gjenkjent av den automatiske returh�ndteringen? <em>Ja</em> anbefales." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5649,7 +5682,7 @@ msgstr "" "Forkast tilbakeholdte meldinger eldre enn dette antall dager.\n" "Bruk 0 for automatisk forkasting." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5658,7 +5691,7 @@ msgstr "" "<b>real_name</b> ble ikke endret! Du kan kun endre store eller små " "bokstaver i navnet." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5672,7 +5705,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5681,7 +5714,7 @@ msgstr "" "<b>real_name</b> ble ikke endret! Du kan kun endre store eller små " "bokstaver i navnet." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7712,7 +7745,7 @@ msgstr "Meldingens filetternavn er ikke eksplisitt tillatt" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Etter filtrering p� innhold var meldingen tom" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7726,7 +7759,7 @@ msgstr "" "mottar den siste kopien av den forkastede meldingen.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Resultat av filtrering p� innhold" @@ -7845,39 +7878,39 @@ msgstr "Meldingshodet passer med et filter" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Meldingen ble avvist av et filter" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammendrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgave %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens emner:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meldinger)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Meldingen er forkastet av innholdsfiltreringen]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "bunntekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Bunntekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Slutt p� " @@ -7988,32 +8021,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Foresp�rsel om � fjerne epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "rettighetene p� %(file)s m� v�re 066x (men er %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(fixer)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "unders�ker eierskap p� filen %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "Filen %(dbfile)s eies av %(owner)s (m� eies av %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "rettighetene p� %(file)s m� v�re 066x (men er %(octmode)s)" @@ -8026,31 +8059,31 @@ msgstr "Din bekreftelse kreves for � bli medlem av epostlisten %(listname)s" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Din bekreftelse kreves for � forlate epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " fra %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "p�melding p� %(realname)s krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Melding om p�melding p� epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "p�melding p� %(name)s krever godkjenning av administrator" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Siste automatiske svar idag" @@ -8826,23 +8859,23 @@ msgstr "rettighetene for %(pwfile)s m� v�re satt til 0640 (de er %(octmode)s)" msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollerer rettigheter for listedata" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollerer rettigheter for: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "filrettigheter m� minimum v�re 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Fant ingen problemer" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Problemer funnet:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Kj�r dette programmet p� nytt med \"-f\" flagget, som bruker %(MAILMAN_USER)" @@ -9605,6 +9638,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po index 4ed8cdb4..1d6d86bb 100644 --- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-05 23:29+0100\n" "Last-Translator: Zbigniew Szalbot <zszalbot@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <sawickib@iem.pw.edu.pl>\n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajt�w " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " w " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Poprzednia wiadomo��:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Nast�pna wiadomo��:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "w�tku" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "tematu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autora" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "daty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>W tej chwili nie ma archiwum.</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tekst Gzipowany%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "skanowanie wiadomo�ci do archiwum\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Kwiecie�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Luty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Stycze�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Marzec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Sierpie�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Lipiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Czerwiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Grudzie�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Pa�dziernik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Wrzesie�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Pierwszy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Czwarty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Drugi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Trzeci" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kwarta� %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tydzie� zaczynaj�cy si� od poniedzia�ku %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Obliczanie listy w�tk�w\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizacja pliku HTML dla wiadomo�ci %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr " Ostatni zwrot otrzymano z Twojego adresu dnia %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" @@ -230,28 +230,28 @@ msgstr "(brak tematu)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[brak opisu zwrotu]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nie znaleziono listy <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "B��d uwierzytelniania." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "" " Musisz w��czy� jeden z wymienionych tryb�w; inaczej\n" " lista b�dzie bezu�yteczna." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Uwaga: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" " a wy��czy�e� go globalnie. Ci ludzie nie\n" " b�d� otrzymywa� poczty." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -289,19 +289,19 @@ msgstr "" " b�d� otrzymywa� poczty dop�ki ten problem\n" " nie zostanie usuni�ty." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listy dost�pne na serwerze %(hostname)s - Administracja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Witamy!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "<p>Nie ma obecnie �adnych publicznie dost�pnych %(mailmanlink)s\n" " list na serwerze %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s listy na serwerze %(hostname)s. Kliknij\n" " nazw� listy, aby przej�� do jej konfiguracji. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "prawo " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -342,32 +342,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Og�lne dane o listach dost�pne s� na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "stronie informacyjnej danej listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Pytania i komentarze kieruj do " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[brak opisu]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nie znaleziono prawid�owej nazwy zmiennej." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "" "%(realname)s - opis konfiguracji listy\n" " <br>opcja <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Opis opcji Mailmana %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -394,60 +394,60 @@ msgstr "" " s� prze�adowane. Mo�esz te�\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "powr�ci� do strony z opcjami %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s - Administracja (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s - Administracja list� <br>Sekcja %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategorie konfiguracji" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Inne czynno�ci administracyjne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Sprawd� kolejk� list�w wymagaj�cych moderacji" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Przejd� do strony informacyjnej listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Edytuj publiczne strony WWW i pliki tekstowe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Przejd� do archiwum listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Usu� t� list�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (wymaga potwierdzenia)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj si�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Awaryjne moderowanie wszystkich wiadomo�ci dla tej listy zosta�o w��czone" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "" "Wprowad� zmiany w poni�szej sekcji, a nast�pnie zapisz je\n" " naciskaj�c przycisk <em>Zatwierd�</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Inne zadania zwi�zane z prenumeratorami" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -467,23 +467,23 @@ msgstr "" "<li>Ustaw wszystkim znacznik moderowania, ��cznie\n" " z aktualnie niewidocznymi prenumeratorami" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Wy��czone" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "W��czona" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Ustaw" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Warto��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -491,105 +491,105 @@ msgstr "" "B��dnie sformu�owana opcja:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Wprowad� tekst poni�ej lub...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...wybierz plik z dysku lokalnego</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Temat %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Usu�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Temat:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Wyra�enie regularne:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Dodaj nowy wpis..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...powy�ej." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...poni�ej." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regu�a filtra anty-spamowego %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Wyra�enie regularne filtruj�ce spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Od��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Odrzu�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Wstrzymaj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Zignoruj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Zaakceptuj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Akcja:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Przesu� regu�� wy�ej" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Przesu� regu�� ni�ej" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Edytuj <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Wi�cej o <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -599,107 +599,107 @@ msgstr "" " ustawienie tej warto�ci powoduje natychmiastow� zmian�, ale\n" " nie wprowadza jej na sta�e.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Hurtowe zapisywanie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Hurtowe usuwanie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Lista prenumerator�w" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(pomoc)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Znajd� prenumeratora %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Szukaj..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "B��dne wyra�enie regularne: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s prenumerator�w, wy�wietlono %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s prenumerator�w" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "usu�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "adres<br>nazwisko prenumeratora" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "ukryj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod." -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "wy�. <br>[pow�d]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "powiadom." -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "bez kopii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "bez duplikatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "paczka" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "bez MIME" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "j�zyk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "Z" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>usu�</b> -- Kliknij, by wypisa� prenumeratora." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" "\tustawiony, wszystkie wiadomo�ci wysy�ane z tego adresu\n" "\tb�d� moderowane. W przeciwnym razie b�d� przesy�ane na list�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" "<b>ukryj</b> -- Czy adres prenumeratora na li�cie\n" " jest niewidoczny?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" "wiadomo�ci nie jest znana. \n" "</ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" "<b>powiadom.</b> -- Nadawca jest powiadamiany o przyj�ciu przez list�\n" " jego wiadomo�ci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" "<b>bez kopii</b> -- Nadawca nie dostaje kopii list�w\n" " wys�anych przez siebie na list�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" "<b>bez duplikat�w</b> -- Nadawca nie dostaje duplikat�w\n" "\ttej samej wiadomo�ci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "<b>paczka</b> -- Dostarczanie list�w w paczkach\n" " (domy�lnie: ka�dy list osobno)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -783,19 +783,19 @@ msgstr "" "<b>bez MIME</b> -- Je�li paczki s� w��czone, czy wysy�a� je w formacie\n" " czystego tekstu? (domy�lnie: MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>j�zyk</b> -- J�zyk preferowany przez u�ytkownika" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliknij tutaj, �eby ukry� legend� tabeli." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliknij tutaj, �eby obejrze� legend� tabeli." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -803,31 +803,31 @@ msgstr "" "<p><em>Aby zobaczy� innych subskrybent�w, kliknij odpowiedni\n" " zakres poni�ej:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Chcesz zapisa�, czy tylko zaprosi� u�ytkownik�w?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Zapro�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Zapisz" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Wys�a� list powitalny do nowo zapisanych subskrybent�w?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -841,20 +841,21 @@ msgstr "Wys�a� list powitalny do nowo zapisanych subskrybent�w?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -867,29 +868,29 @@ msgstr "Nie" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Wysy�a� powiadomienia o nowych subskrypcjach do opiekuna listy?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Wprowad� adresy, po jednym w ka�dej linii..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...albo wybierz plik z dysku lokalnego:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -900,19 +901,19 @@ msgstr "" "\tb�d� powiadomienia o prenumeracie.\n" "\tDodaj co najmniej jedn� pust� lini� na ko�cu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Czy wys�a� u�ytkownikowi powiadomienie o wypisaniu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Czy wysy�a� powiadomienie do opiekuna listy?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Zmie� has�a dost�pu do listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -946,335 +947,335 @@ msgstr "" "dla moderator�w a tak�e wprowadzi� ich adresy e-mail w \n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">opcjach og�lnych</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Wprowad� nowe has�o administratora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Potwierd� has�o administratora" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Wprowad� nowe has�o moderatora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potwierd� has�o moderatora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Zatwierd�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Podane has�a moderatora nie s� identyczne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Podane has�a administratora nie s� identyczne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Ju� jest zapisany" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<pusta linia>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Nieprawid�owy adres e-mail" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Nieprawid�owy adres (niedopuszczalne znaki)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Adres na czarnej li�cie (pasuje do %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Pomy�lnie zaproszono:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Pomy�lnie zapisano:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "B��dy przy zapraszaniu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "B��dy przy zapisywaniu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Pomy�lnie wypisano:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nie mo�na wypisa� os�b nie zapisanych:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "B��dny znacznik moderowania" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Nie zapisano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Nie znaleziono prenumeratora: %(user)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Pomy�lnie usuni�to:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "B��dy przy wypisywaniu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s - baza administracyjna" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s - baza administracyjna - wyniki" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Brak skolejkowanych zada�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Kliknij tutaj, �eby od�wie�y� t� stron�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Szczeg�owe instrukcje odno�nie bazy administracyjnej" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Zadania administracyjne dla listy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Zatwierd� dane" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Zignoruj wszystkie wiadomo�ci oznaczone jako <em>Od��</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomo�ci od %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "jedna wstrzymana wiadomo��." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomo�ci." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman - baza administracyjna - b��d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "spis dost�pnych list." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Musisz wybra� jedn� z wymienionych list: %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Pro�by o zapisanie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adres/nazwisko u�ytkownika" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Twoja decyzja" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Pow�d odmowy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Zatwierd�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Ca�kowite zablokowanie na tej li�cie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Adres/nazwisko u�ytkownika" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Pro�by o wypisanie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomo�ci." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Co zrobi� z tymi wszystkimi wiadomo�ciami:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Prze�lij wiadomo�ci (pojedynczo) do:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Wyczy�� <em>znacznik moderacji</em> dla tego adresu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Nadawca jest teraz prenumeratorem tej listy</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> do filtra nadawc�w" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Zaakceptuj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Zignoruj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Wstrzymaj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Odm�w" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "Zablokowanie mo�liwo�ci zapisania si� z adresu <b>%(esender)s</b>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Kliknij na numerze wiadomo�ci, �eby j� zobaczy�. Mo�esz te� " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "zobaczy� wszystkie wiadomo�ci od %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bajt�w " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "nie znany" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Pow�d:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Otrzymane:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Wiadomo�� zatrzymana do akceptacji" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d z %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>List z identyfikatorem #%(id)d zagin��." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>List z identyfikatorem #%(id)d jest uszkodzony." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Dodatkowo prze�lij kopi� listu do: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nie podano wyja�nienia]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Je�li odrzucasz ten list,<br>podaj wyja�nienie (opcjonalnie):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Nag��wki listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Wycinek z tre�ci listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza danych zaktualizowana..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " jest ju� prenumeratorem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Kod potwierdzaj�cy by� pusty." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1294,7 +1295,7 @@ msgstr "" " Mo�esz te� <a href=\"%(confirmurl)s\">wprowadzi� ponownie</a>\n" " kod potwierdzaj�cy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "" " t� list�. By� mo�e zosta� ju� wcze�niej wypisany,\n" " n.p. przez opiekuna listy ?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1314,19 +1315,19 @@ msgstr "" "Zmieniany adres zosta� w mi�dzyczasie \n" " usuni�ty. Bie��ce operacja zosta�a anulowana." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "B��d systemu, niepoprawne: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Nieprawid�owy kod potwierdzaj�cy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Wprowad� kod potwierdzaj�cy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1337,19 +1338,19 @@ msgstr "" "Wprowad� kod potwierdzaj�cy,\n" " kt�ry otrzyma�e� w emailu. Nast�pnie naci�nij <em>OK</em>,\n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Kod potwierdzaj�cy:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "OK" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Potwierd� subskrypcj�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr "" "\n" "<p>Je�li nie chcesz si� zapisa�, naci�nij <em>Anuluj</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1412,39 +1413,39 @@ msgstr "" " <p>Naci�nij <em>Anuluj</em>, aby zrezygnowa�\n" " z zapisania si�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Adres email:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Nazwisko i imi�:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Grupowa� listy w paczki?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Preferowany j�zyk:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Anuluj ��danie subskrypcji" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Zapisz si� na list� %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Anuluj ��danie subskrypcji" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Pro�ba o zapisanie zosta�a anulowana." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Oczekiwanie na zgod� administratora" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1461,8 +1462,8 @@ msgstr "" " decyzji przez moderatora listy. \n" " Zostaniesz poinformowany o jego decyzji." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1472,11 +1473,11 @@ msgstr "" " potwierdzi� decyzj� dla adresu, kt�ry ju� zosta�\n" " wcze�niej wypisany." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Jeste� ju� zapisany na t� list�!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1486,7 +1487,7 @@ msgstr "" " Skontaktuj\n" " si� z opiekunem listy - %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1496,11 +1497,11 @@ msgstr "" " zosta�o anulowane, a opiekunowie obu list zostali \n" " powiadomieni o incydencie." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Pro�ba o subskrypcj� potwierdzona" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1519,15 +1520,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">przej�� na stron� logowania\n" " dla subskrybent�w</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Pro�ba o wypisanie zosta�a anulowana." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Potwierdzono wypisanie z listy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1539,15 +1540,15 @@ msgstr "" " Mo�esz teraz <a href=\"%(listinfourl)s\">odwiedzi� stron�\n" " informacyjn� listy</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Zaakceptuj pro�b� o wypisanie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Niedost�pny</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1577,20 +1578,20 @@ msgstr "" "\n" " <p>Kliknij <em>Anuluj</em>, aby zrezygnowa�.\n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Wypisz" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Anuluj" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Anulowa�e� pro�b� o zmian� adresu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "" "pomy�k�,\n" " skontaktuj si� z opiekunem listy - %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1613,11 +1614,11 @@ msgstr "" "zosta�\n" " wcze�niej zapisany." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Pro�ba o zmian� adresu potwierdzona" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1630,15 +1631,15 @@ msgstr "" " teraz <a href=\"%(optionsurl)s\">przej�� na stron�\n" " logowania dla subskrybent�w</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potwierd� ��danie zmiany adresu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalnej" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1679,15 +1680,15 @@ msgstr "" " <p>Kliknij <em>Anuluj</em>, je�li nie chcesz\n" " zmienia� adresu, na kt�ry otrzymujesz wiadomo�ci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Zmie� adres" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Oczekiwanie na reakcj� moderatora" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1695,11 +1696,11 @@ msgstr "" "W porz�dku, moderator listy b�dzie nadal mia� mo�liwo��\n" " zatwierdzenia b�d� odrzucenia tego listu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Wysy�aj�cy anulowa� list poprzez stron� WWW" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1714,11 +1715,11 @@ msgstr "" " moderator listy ju� zatwierdzi� b�d� odrzuci� t� wiadomo��.\n" " Nie b�dziesz wi�c m�g� jej anulowa�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Wiadomo�� anulowana" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1728,11 +1729,11 @@ msgstr "" " <em>%(subject)s</em> wys�ana na list�\n" " %(listname)s zosta�a anulowana." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Anuluj wstrzymany list" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1740,7 +1741,7 @@ msgstr "" "Wstrzymana wiadomo��, do kt�rej si� odwo�ujesz\n" " zosta�a ju� oceniona przez opiekuna listy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1769,11 +1770,11 @@ msgstr "" " zatwierdzenie</em>, aby umo�liwi� moderatorowi listy zatwierdzenie\n" " lub odrzucenie wiadomo�ci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Anuluj wysy�anie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1784,11 +1785,11 @@ msgstr "" " nadal b�dziemy dostawa� zwroty z tego adresu, mo�e on zosta� \n" " usuni�ty z tej listy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Prenumerata ponownie aktywna" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1799,11 +1800,11 @@ msgstr "" " Mo�esz teraz <a href=\"%(optionsurl)s\">odwiedzi� stron�\n" " stron� z opcjami subskrypcji</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Wznowienie subskrypcji" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1813,11 +1814,11 @@ msgstr "" " Przejd� na <a href=\"%(listinfourl)s\"> stron� informacyjn� " "listy</a>, aby ponownie si� zapisa�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>niedost�pne</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1857,11 +1858,11 @@ msgstr "" "od�o�enie decyzji na p�niej. \n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Ponowne uaktywnienie subskrypcji" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -1869,19 +1870,19 @@ msgstr "Anuluj" msgid "Bad URL specification" msgstr "Z�y adres URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Powr�t do " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "g��wnej strony informacyjnej listy" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Powr�t do " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "strony administracyjnej listy" @@ -1926,19 +1927,19 @@ msgstr "Nie masz uprawnie� do tworzenia nowych list" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Nieznany host wirtualny: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Niepoprawny adres administratora listy: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista %(listname)s ju� istnieje. " -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Niedozwolona nazwa listy: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1946,15 +1947,15 @@ msgstr "" "Wyst�pi� nieznany b��d w trakcie tworzenia listy.\n" " Skontaktuj si� z administratorem serwera." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Twoja nowa lista: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Raport z tworzenia listy" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1964,28 +1965,28 @@ msgstr "" " a powiadomienie wys�ane do opiekuna listy:\n" " <b>%(owner)s</b>. Mo�esz teraz:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Odwiedzi� stron� informacyjn� listy" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Odwiedzi� stron� administracyjn� listy" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Utworzy� now� list�" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Utw�rz list� na serwerze %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "B��d: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2033,35 +2034,35 @@ msgstr "" " has�a administratora serwera.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Dane listy" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Nazwa listy:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Adres administratora listy:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Wygenerowa� automatycznie has�o listy?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Pocz�tkowe has�o listy:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potwierd� has�o:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Dodatkowe ustawienia listy" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2072,7 +2073,7 @@ msgstr "" "<em>Tak</em> oznacza, �e domy�lnie wiadomo�ci od wszystkich nowych " "subskrybent�w b�d� moderowane." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2082,19 +2083,19 @@ msgstr "" " �aden j�zyk, domy�lnie ustawiony zostanie j�zyk \n" " %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Wys�a� e-mail o za�o�eniu listy do administratora?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Has�o osoby uprawnionej do tworzenia nowych list:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Utw�rz list�" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Wyczy�� formularz" @@ -2118,47 +2119,47 @@ msgstr "Tekst maila powitalnego" msgid "List name is required." msgstr "Nazwa listy jest niezb�dna." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Edytuj strony HTML dla szablonu %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Edycja HTML : B��d" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Nieprawid�owy szablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Edycja stron HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Wybierz stron� do edycji:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Poka� lub edytuj konfiguracj� listy." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Po dokonaniu zmian..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Zapisz zmiany" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Nie mo�na ustawi� pustej strony HTML." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Strona HTML niezmieniona." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2172,27 +2173,27 @@ msgstr "" "bezpo�redni dost�p do serwera, na kt�rym zainstalowany jest Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "Zobacz" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "FAQ 4.48." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "Strona nie zosta�a zmieniona." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Strona HTML zosta�a zaktualizowana." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listy dost�pne na serwerze %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2200,7 +2201,7 @@ msgstr "" "<p>Nie ma obecnie �adnych, publicznie dost�pnych %(mailmanlink)s\n" " list na serwerze %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2215,11 +2216,11 @@ msgstr "" " zmieni� ustawienia subskrypcji,\n" " lub wypisa� si�." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "prawo" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2231,11 +2232,11 @@ msgstr "" " i nazw� %(adj)s listy na ko�cu.\n" " <p>Opiekunowie list mog� przej�� na " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "g��wn� stron� administracyjn�" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2243,12 +2244,12 @@ msgstr "" ".\n" " <p>Pytania i komentarze kieruj do " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Edytuj opcje" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Prze��cz j�zyk na" @@ -2260,20 +2261,20 @@ msgstr "B��d skryptu CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Nieprawid�owe opcje dla skryptu CGI." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Nie podano adresu" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Nieprawid�owy adres: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nie znaleziono prenumeratora: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2281,36 +2282,36 @@ msgstr "" "Twoja pro�ba o wypisanie zosta�a przekazana do opiekuna \n" "listy i czeka na jego potwierdzenie." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Potwierdzenie zosta�o wys�ane." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Email z przypomnieniem has�a zosta� wys�any." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "B��d uwierzytelnienia." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" "Listy zaprenumerowane przez u�ytkownika %(safeuser)s na serwerze %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2318,22 +2319,22 @@ msgstr "" "Kliknij odno�nik, aby przej�� na stron� z opcjami dla wybranej\n" " listy." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresy nie s� identyczne!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Ten adres jest ju� na li�cie" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2346,31 +2347,31 @@ msgstr "" "wyst�puj�cy \n" "we wszystkich innych listach zostanie zmieniony." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "%(newaddr)s jest ju� zapisany na list�." -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Pole adresu nie mo�e by� puste" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Potwierdzenie zosta�o wys�ane do %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Wprowadzi�e� b��dny adres" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Nieprawid�owy adres" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s jest ju� zapisany na list�." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2380,11 +2381,11 @@ msgstr "" "dosz�o do tego przez pomy�k�, skontaktuj si� z opiekunem listy \n" " - %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Imi� i nazwisko prenumeratora zmienione." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2392,15 +2393,15 @@ msgstr "" "Administrator listy nie ma mo�liwo�ci \n" "zmiany has�a u�ytkownika." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Has�a nie mog� by� puste" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Has�a nie by�y identyczne!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2410,12 +2411,12 @@ msgstr "" " inne subskrypcje u�ytkownika. Has�o dla bie��cej listy\n" " zosta�o zmienione." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Has�o zmienione." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2424,11 +2425,11 @@ msgstr "" "Musisz potwierdzi� pro�b� o wypisanie poprzez zaznaczenie opcji\n" " <em>Wypisz</em> poni�ej. Nie zosta�e� wypisany!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Raport z wypisywania" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2439,7 +2440,7 @@ msgstr "" " opiekunowi listy i czeka na jego decyzj�, o kt�rej \n" " zostaniesz poinformowany emailem." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2454,7 +2455,7 @@ msgstr "" " zwi�zane z wypisaniem, skontaktuj si� z administratorem listy\n" " - %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2462,7 +2463,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2472,7 +2473,7 @@ msgstr "" "Administrator listy wy��czy� dostarczanie list�w w postaci paczek.\n" " Pozosta�e opcje zosta�y ustawione." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2483,63 +2484,63 @@ msgstr "" " a zatem tej opcji nie wprowadzono. Pozosta�e opcje\n" " zosta�y ustawione." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Opcje zosta�y ustawione." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "By� mo�e otrzymasz jeszcze jedn� paczk�." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Tak, chc� si� wypisa�</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Zmie� has�o" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Wy�wietl moje pozosta�e subskrypcje" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Wy�lij mi moje has�o" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "has�o" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Wyloguj si�" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Zatwierd�" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dni" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "dzie�" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Zmie� m�j adres oraz imi� i nazwisko" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nie zdefiniowano temat�w</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2549,19 +2550,19 @@ msgstr "" "Jeste� zapisany na list� z adresu\n" "<em>%(cpuser)s</em> (z zachowaniem wielko�ci liter)." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista %(realname)s: strona logowania dla prenumerator�w" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "adres email oraz " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Lista %(realname)s: opcje prenumeratora %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2590,19 +2591,19 @@ msgstr "" " nie zadzia�aj�.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Adres email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Has�o:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2618,11 +2619,11 @@ msgstr "" "przeczytaj\n" " instrukcje w wys�anym potwierdzeniu)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Przypomnienie has�a" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2630,27 +2631,27 @@ msgstr "" "Po klikni�ciu przycisku <em>Przypomnij</em>, Twoje\n" " has�o zostanie przes�ane e-mailem." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Przypomnij" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<brak>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "��dany temat jest nieprawid�owy: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Szczeg�y filtra tematycznego" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Wzorzec (wyra�enie regularne)" @@ -2670,29 +2671,29 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "B��d prywatnego archiwum - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Plik archiwum nie znaleziony" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Ty sprytny administratorze!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Nie masz uprawnie� do skasowania tej listy" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Raport z usuni�cia listy " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr " <b>%(listname)s</b> zosta�a usuni�ta." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2703,11 +2704,11 @@ msgstr "" " listy <b>%(listname)s</b>. Wyja�nij spraw� z \n" " administratorem serwera %(sitelist)s." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Usu� list� <em>%(realname)s</em> (tej czynno�ci nie mo�na odwr�ci�)" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2746,19 +2747,19 @@ msgstr "" " <p>Dla bezpiecze�stwa zostaniesz ponownie zapytany o has�o.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Has�o listy:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Skasowa� archiwa?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Anuluj</b> i powr�� do administracji list�" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Usu� list�" @@ -2766,32 +2767,32 @@ msgstr "Usu� list�" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Nieprawid�owe opcje dla skryptu CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s - b��d uwierzytelnienia." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "B��d" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Musisz wprowadzi� prawid�owy adres e-mail.<br>" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Nie mo�esz zapisa� adresu listy na list�!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Je�li wprowadzasz has�o, musisz je potwierdzi�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Has�a nie s� identyczne." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2805,7 +2806,7 @@ msgstr "" "zgoda moderatora. Je�li wymagane jest potwierdzenie, wkr�tce dostaniesz \n" "emaila z dalszymi wskaz�wkami." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2815,20 +2816,20 @@ msgstr "" " Je�li uwa�asz, �e dosz�o tego przez pomy�k�, skontaktuj\n" " si� z opiekunem listy %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "Podany adres email jest nie poprawny, n.p. musi zawiera� znak `@'." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" "Nie mo�esz si� zapisa�, poniewa� podany adres e-mail nie jest bezpieczny." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2841,7 +2842,7 @@ msgstr "" "Zwr�� uwag� na to, �e potwierdzenie prenumeraty jest\n" "obowi�zkowe." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2853,15 +2854,15 @@ msgstr "" "pro�ba zosta�a skierowana do moderatora listy. Otrzymasz maila\n" "z decyzj� moderatora." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Jeste� ju� zapisany." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Uwaga dotycz�ca prywatno�ci" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2894,15 +2895,15 @@ msgstr "" "mo�esz skontaktowa� si� z administratorem:\n" "%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Ta lista nie udost�pnia trybu paczek." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Ta lista udost�pnia tylko tryb paczek." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Zosta�e� zapisany na list� %(realname)s." @@ -3565,154 +3566,154 @@ msgstr "Prenumeratorzy (tryb wiadomo�ci):" msgid "Digest members:" msgstr "Prenumeratorzy (tryb paczek):" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "arabski" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "esto�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "katalo�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "czeski" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "du�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "niemiecki" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "angielski (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "hiszpa�ski (Hiszpania)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "esto�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "baskijski" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "fi�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "francuski" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "w�oski" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajski" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "w�gierski" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "w�oski" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "japo�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "korea�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "du�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "polski" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalski (Brazylia)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "rumu�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "s�owacki" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "s�owe�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "serbski" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "turecki" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrai�ski" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamski" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "chi�ski (Chiny)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "chi�ski (Tajwan)" @@ -5385,7 +5386,39 @@ msgstr "" "(Opcja nie dotyczy do��czania pozosta�ych p�l nag��wka typu \n" "<tt>List-*:</tt>. )" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Czy Mailman powinien wysy�a� opiekunowi listy powiadomienia o " +"nierozpoznanych zwrotach? Odpowied� <em>Tak</em> jest zalecana." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5393,7 +5426,7 @@ msgstr "" "Zignoruj wiadomo�ci wstrzymane dawniej ni� okre�lona ilo�� dni.\n" " Zero (O) wy��cza takie automatyczne ignorowanie." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5403,7 +5436,7 @@ msgstr "" " zosta� zmieniony! Mo�e si� on r�ni� od nazwy listy\n" " jedynie wielko�ci� liter." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5417,7 +5450,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5427,7 +5460,7 @@ msgstr "" " zosta� zmieniony! Mo�e si� on r�ni� od nazwy listy\n" " jedynie wielko�ci� liter." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7291,7 +7324,7 @@ msgstr "Nie mo�na wysy�a� tego rodzaju pliku na list�" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Po przefiltrowaniu tre�ci, wiadomo�� zosta�a pusta" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7305,7 +7338,7 @@ msgstr "" "Nie zostanie ona przekazana innym subskrybentom.\n" "Otrzyma�e� jedyn� kopi� zignorowanej wiadomo�ci.\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Powiadomienie o filtrowaniu tre�ci" @@ -7422,39 +7455,39 @@ msgstr "Nag��wek wiadomo�ci pasuje do regu� filtra" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Wiadomo�� odrzucona przez filtr" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Paczka %(realname)s, Tom %(volume)d, Numer %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "nag��wek paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Nag��wek paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dzisiejsze tematy:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dzisiejsze tematy (%(msgcount)d wiadomo�ci)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Wiadomo�� skasowana przez filtr tre�ci]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "stopka paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Stopka Paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Koniec " @@ -7565,34 +7598,34 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Pro�ba o usuni�cie listy %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "kontrola praw dost�pu do pliku %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" "prawa dost�pu do pliku %(file)s powinny by� ustawione na 066x (s� %(octmode)" "s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(poprawione)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "kontrola w�a�ciciela pliku %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(owner)s jest w�a�cicielem pliku %(dbfile)s (a musi by� %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" @@ -7607,31 +7640,31 @@ msgstr "Prosimy o potwierdzenie prenumeraty listy %(listname)s" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Prosimy o potwierdzenie wypisania si� z listy %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " z adresu %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "prenumerata listy %(realname)s wymaga zgody administratora" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Powiadomienie o prenumeracie %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "wypisanie si� wymaga zgody administratora" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Powiadomienie o wypisaniu si� %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s prosi o zatwierdzenie jego subskrypcji" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dzisiaj nie otrzymasz ju� kolejnych automatycznych wiadomo�ci" @@ -8220,23 +8253,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Nie znaleziono �adnych problem�w" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Problemy:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Uruchom ponownie jako %(MAILMAN_USER)s (lub root) z flag� -f, by naprawi� " @@ -8768,6 +8801,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po index 1978f69a..7f6b0952 100644 --- a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -25,141 +25,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bytes" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Mensagem anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Mensagem seguinte:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "T�pico" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>De momento, n�o existem arquivos. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s gzipado" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "incluindo arquivos de artigos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Mar�o" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Julho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Junho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Terceiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A semana que come�ou na Segunda, %(day)i de %(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i de %(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculando o �ndice do t�pico\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizando o HTML do artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "falta o ficheiro do artigo %(filename)s!" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr " A �ltima devolu��o recebido de si tinha data de %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" @@ -231,28 +231,28 @@ msgstr "(sem assunto)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[N�o h� detalhes dispon�veis sobre a devolu��o da mensagem]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "N�o existe essa lista <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Falha na autoriza��o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "" " digest ou n�o digest. Caso contr�rio a sua lista de\n" " discuss�o ficar�, basicamente, inutiliz�vel." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "Possui membros em modo digest, mas o digest est� desactivado.\n" " Essas pessoas n�o receber�o mensagens." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -288,19 +288,19 @@ msgstr "" " desactivados. Eles continuar�o a receber mensagens at�\n" " que este problema seja solucionado." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Bem Vindo!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "<p>Correntemente n�o existe nenhuma lista de discuss�o p�blica\n" " gerida pelo %(mailmanlink)s em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "" " geridas pelo %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique no nome de\n" " uma lista para visitar as suas p�ginas de configura��o." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "direita " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -341,32 +341,32 @@ msgstr "" "\n" "\t<p>Informa��es gerais sobre a lista podem ser encontradas em " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "a p�gina descritiva da lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Descri��o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "N�o foi encontrado um nome de vari�vel v�lido." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "" "Ajuda de Configura��o da lista de discuss�o %(realname)s\n" " Op��o <br><em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ajuda Mailman sobre a op��o %(varname)s da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -393,60 +393,60 @@ msgstr "" " outras p�ginas que mostram esta op��o para esta lista. Tamb�m pode\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "Voltar para a p�gina de op��es %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administra��o de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Administra��o da lista %(realname)s<br>Sec��o %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorias de Configura��o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Outras Actividades Administrativas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Tratar dos pedidos de modera��o pendentes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ir para a p�gina geral de informa��o da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Ir para os arquivos da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Eliminar esta lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (requer confirma��o)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Sair" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "A Modera��o de emerg�ncia est� activada para todas as listas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "" "Fa�a as suas modifica��es na sec��o seguinte, depois submeta-as\n" " usando o bot�o <em>Enviar modifica��es</em> abaixo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tarefas adicionais dos membros" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -466,23 +466,23 @@ msgstr "" "<li>Ajustar o bit de modera��o para todos, incluindo\n" " os membros que n�o est�o correntemente vis�veis." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Desactivar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Activar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Ajustar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -490,105 +490,105 @@ msgstr "" "Entrada mal formada de op��es:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Introduza o texto abaixo, ou...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... especifique um ficheiro para fazer upload</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "T�pico %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Nome do t�pico:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Express�o Regular (regexp):" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Descri��o:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Adicionar novo item..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...antes deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...depois deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Adiar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Em espera" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Ignorar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Ac��o:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -598,107 +598,107 @@ msgstr "" " ao definir este valor realiza uma ac��o imediata, mas n�o modifica \n" " o seu estado permanente.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Inscri��o em Massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Remo��o em Massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Lista de Membros" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(ajuda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Procurar membro %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Express�o regular incorrecta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membros no total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "desinscr" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "esconder" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "notif" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "menos eu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "sem duplicados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "simples" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para anular a inscri��o do membro." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" " as mensagens vindas desta pessoa ser�o moderadas, caso contr�rio, \n" " ser�o aprovadas." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" "<b>ocultar</b> - O endere�o do membro est� oculto na lista\n" " de inscritos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -750,13 +750,13 @@ msgstr "" " foram desactivados em vers�es antigas do Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>notif</b> -- O membro recebe notifica��o das suas mensagens?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" "<b>menos eu</b> -- O membro n�o deseja receber c�pia das suas\n" " mensagens?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" "<b>sem duplicados</b> -- O membro deseja evitar c�pias duplicadas da\n" " mesma mensagem?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" "<b>digest</b> -- O membro recebe as mensagens em modo digest?\n" " (caso contr�rio recebe mensagens individuais)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -788,50 +788,50 @@ msgstr "" "<b>simples</b> -- Caso receba digests, o membro recebe-os em texto\n" " simples? (caso contr�rio recebe-os em formato MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usu�rio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Clique aqui para incluir a legenda desta tabela." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" "<p><em>Para ver mais membros, clique abaixo no intervalo apropriado:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s at� %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Inscrever estes utilizadores agora ou convid�-los?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Enviar mensagens de boas vindas aos novos inscritos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -845,20 +845,21 @@ msgstr "Enviar mensagens de boas vindas aos novos inscritos?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "N�o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -871,29 +872,29 @@ msgstr "N�o" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es ao dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduza, em baixo, um endere�o por linha..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... ou especifique um ficheiro para upload:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -904,19 +905,19 @@ msgstr "" " do seu convite ou notifica��o de inscri��o. Inclua pelo menos uma\n" " linha em branco no final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Enviar notifica��o de anula��o da inscri��o para o utilizador?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Enviar notifica��es para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Modificar passwords de dono da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -952,239 +953,239 @@ msgstr "" "campos abaixo e tamb�m fornecer o endere�o de email do moderador da\n" "lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">sec��o de op��es gerais</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Introduza a nova password de administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirme a password do administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Introduza a nova password de moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirme a password do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar as suas modifica��es" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "As passwords de moderador n�o conferem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "As passwords de administrador n�o conferem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "J� � um membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<linha em branco>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "endere�o de email incorrecto/inv�lido" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Convidado com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Inscrito com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Erro convidando:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Erro inscrevendo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Inscri��o anulada com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "N�o � poss�vel cancelar a inscri��o de pessoas que n�o s�o membros:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor da op��o de modera��o incorrecta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "N�o inscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignorando modifica��es num membro removido: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Removido cm sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Erro ao cancelar a inscri��o:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Base de dados administrativa %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultados da base de dados administrativa %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "N�o h� pedidos pendentes." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Clique aqui para recarregar esta p�gina" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instru��es detalhadas para a base de dados administrativa." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Pedidos administrativos para a lista de discuss�o:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar todos os dados" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "uma �nica mensagem em espera." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "todas as mensagens em espera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Erro na base de dados administrativa do Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista de todas as listas de discuss�o dispon�veis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Tem de especificar um nome de lista. Aqui � a %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Pedidos de inscri��o" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Endere�o/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "A sua decis�o" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Raz�o para a recusa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Banir permanentemente desta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Endere�o/nome do utilizador" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Pedidos de anula��o de inscri��o" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "todas as mensagens em espera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Ac��o a ser tomada para todas estas mensagens em espera:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preservar mensagens para o administrador do site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Limpar a op��o de <em>modera��o</em> deste membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>O remetente n�o � membro desta lista</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 #, fuzzy msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Adicionar <b>%(esender)s</b a um filtro de remetentes." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Aceites" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Ignoradas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Em espera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Rejeitadas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "" "Banir para sempre <em>%(esender)s</b> de se inscrever nesta\n" " lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1200,93 +1201,93 @@ msgstr "" "Clique no n�mero da mensagem para v�-la individualmente,\n" " ou pode" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver todas as mensagens de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "n�o dispon�vel" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Raz�o:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Recebida:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mensagem em espera para aprova��o" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "(%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi perdida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d est� corrompida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[N�o foi dada explica��o]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Caso rejeite esta mensagem, <br>por favor justifique (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabe�alhos da Mensagem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Excerto da Mensagem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de dados actualizada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " j� � um membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "A string de confirma��o estava vazia." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "" " Caso contr�rio, <a href=\\\"%(confirmurl)s\\\">reintroduza</a> a sua\n" " string de confirma��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr "" " membro da lista. Talvez j� tenha sido\n" " anulada a inscri��o, p. ex. pelo administrador da lista?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1327,19 +1328,19 @@ msgstr "" " posteriormente anulado. Este pedido foi\n" " cancelado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Erro de sistema, conte�do incorrecto: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "String de confirma��o incorrecta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Introduza a cookie de confirma��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1352,19 +1353,19 @@ msgstr "" " abaixo. Depois pressione o bot�o <em>Enviar</em> para seguir para o\n" " pr�ximo passo de confirma��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "String de confirma��o:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirme o pedido de inscri��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1398,7 +1399,7 @@ msgstr "" " <p>Ou pressione <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar este\n" " pedido de inscri��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1436,39 +1437,39 @@ msgstr "" " <p>Ou caso tenha mudado de opini�o e j� n�o deseje inscrever-se na\n" " lista pressione <em>Cancelar o meu pedido de inscri��o</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "O seu endere�o de email:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "O seu nome real:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Receber mensagens agrupadas?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Idioma preferido:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Cancelar o meu pedido de inscri��o" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Inscrever-se na lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Cancelar o meu pedido de inscri��o" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Cancelou o seu pedido de inscri��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Aguardando aprova��o do moderador" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1485,8 +1486,8 @@ msgstr "" " O pedido foi encaminhada para o moderador da lista e voc�\n" " ser� informado da sua decis�o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1496,11 +1497,11 @@ msgstr "" " que pretenda confirmar um pedido referente a um endere�o que\n" " j� foi cancelado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "J� � um membro desta lista de discuss�o!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1511,18 +1512,18 @@ msgstr "" " lista de discuss�o. Se achar que esta restri��o est� errada, por \n" " favor contacte o dono da lista em %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Pedido de inscri��o confirmado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1542,15 +1543,15 @@ msgstr "" " <p> Pode agora\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">ir para a p�gina de login como membro</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Cancelou o seu pedido de anula��o da inscri��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Pedido de anula��o da inscri��o confirmado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1562,15 +1563,15 @@ msgstr "" " Pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a p�gina de\n" " informa��es sobre a lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmar pedido de anula��o da inscri��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>N�o dispon�vel</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1601,20 +1602,20 @@ msgstr "" " <p>Ou clique em <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar\n" " este pedido de anula��o da inscri��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Anular a inscri��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancelar e ignorar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Voc� cancelou o seu pedido de modifica��o de endere�o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr "" " lista de discuss�o. Se achar que esta restri��o est� errada, por \n" " favor contacte o dono da lista em %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1637,11 +1638,11 @@ msgstr "" " que pretenda confirmar um pedido referente a um endere�o que\n" " j� foi cancelado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Confirmado o pedido de mudan�a de endere�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1654,15 +1655,15 @@ msgstr "" " agora ir para a <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">p�gina de login como " "membro</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmar o pedido de modifica��o de endere�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1704,15 +1705,15 @@ msgstr "" " <p>Ou pressione <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar este\n" " pedido de modifica��o de endere�o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Modificar endere�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuar aguardando aprova��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1720,11 +1721,11 @@ msgstr "" "De acordo, o moderador da lista ainda ter� a\n" " oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "O remetente anulou a mensagem via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1739,11 +1740,11 @@ msgstr "" " prov�vel � que o moderador da lista j� tenha aprovado ou \n" " rejeitado a mensagem. N�o foi capaz de cancel�-la a tempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "A mensagem submetida foi cancelada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1753,11 +1754,11 @@ msgstr "" " assunto: Cabe�alho <em>%(subject)s</em> para a lista de \n" " discuss�o %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancelar o envio da mensagem em espera" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr "" "A mensagem em espera a que se refere j� foi tratada pelo administrador\n" " da lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1794,11 +1795,11 @@ msgstr "" " <p>Ou clique no bot�o <em>Continuar aguardando aprova��o</em> para \n" " permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancelar o envio" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1809,11 +1810,11 @@ msgstr "" " a receber devolu��es atrav�s do seu endere�o, ele ser� eliminado desta\n" " lista de discuss�o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Participa��o reactivada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1824,11 +1825,11 @@ msgstr "" " %(listname)s. Pode agora <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">\n" " visitar sua p�gina de op��es como membro</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactivar participa��o na lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1840,11 +1841,11 @@ msgstr "" "\\\">p�gina\n" " de informa��es sobre listas</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>n�o dispon�vel</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1882,11 +1883,11 @@ msgstr "" "em>\n" " para adiar a reactiva��o da sua conta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivar participa��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1894,19 +1895,19 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Bad URL specification" msgstr "Especifica��o incorrecta de URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Voltar ao " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "vis�o geral da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Retornar ao " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "vis�o administrativa da lista" @@ -1955,19 +1956,19 @@ msgstr "N�o tem autoriza��o para criar novas listas de discuss�o" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Lista desconhecida: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Endere�o de e-mail do dono incorrecto: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista j� existe: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nome de lista ilegal: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1975,15 +1976,15 @@ msgstr "" "Um erro desconhecido ocorreu durante a cria��o da listas.\n" " Por favor contacte o administrador do site para assist�ncia." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "A sua nova lista de discuss�o: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultados da cria��o da lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1993,28 +1994,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b> e uma notifica��o foi enviada ao dono da lista\n" " <b>%(owner)s</b>. Agora pode:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visitar a p�gina de informa��es sobre a lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitar a p�gina de administra��o da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Criar outra lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Criar uma lista de discuss�o em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Erro:" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2062,35 +2063,35 @@ msgstr "" " administrador do site tamb�m poder� ser usada para autentica��o.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identidade da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Nome da lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Endere�o do dono inicial da lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Gerar automaticamente a password inicial da lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Password inicial da lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirme a password inicial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Caracter�sticas da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2102,7 +2103,7 @@ msgstr "" " Responda <em>Sim</em> para passar pela aprova��o do moderador\n" " as mensagens dos novos membros." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2112,19 +2113,19 @@ msgstr "" " pelo menos um idioma inicial, a lista utilizar� o idioma \n" " padr�o do servidor %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Enviar um email \"lista criada\" para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Password do criador da lista (autentica��o):" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Criar lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Limpar Formul�rio" @@ -2148,47 +2149,47 @@ msgstr "" msgid "List name is required." msgstr "� necess�rio o nome da lista." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "<%(realname)s -- Editar html para %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Editar HTML : Erro" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Template inv�lida" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Edi��o de P�gina HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Seleccione a p�gina a editar:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Ver ou editar as informa��es de configura��o da lista." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Quando terminar as altera��es..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Enviar Modifica��es" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "N�o � poss�vel ter uma p�gina HTML vazia" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML n�o modificado" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2197,28 +2198,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML n�o modificado" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML actualizado com sucesso." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de discuss�o em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr "" "<p>N�o existem de momento listas de discuss�o p�blicas do\n" " %(mailmanlink)s em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2240,11 +2241,11 @@ msgstr "" " para obter mais detalhes, para se inscrever,\n" " anular a inscri��o ou modificar as prefer�ncias de sua inscri��o." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "direita" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2256,11 +2257,11 @@ msgstr "" " %(adj)s do nome da lista adicionado.\n" " <p>Administradores da lista, podem visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "a p�gina descritiva da administra��o das listas" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 #, fuzzy msgid "" " to find the management interface for your list.\n" @@ -2269,12 +2270,12 @@ msgstr "" " para encontrar a interface de gest�o da sua lista.\n" " <p>Envie quest�es ou coment�rios para" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Editar Op��es" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta p�gina em" @@ -2286,21 +2287,21 @@ msgstr "Erro no script CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGi" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "N�o foi fornecido endere�o" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 #, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Endere�o de email incorrecto/inv�lido: %(member)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 #, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" @@ -2309,36 +2310,36 @@ msgstr "" "O seu pedido de inscri��o foi encaminhado para o administrador da lista\n" "para aprova��o." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A mensagem de confirma��o foi enviada." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Foi-lhe enviada uma nota com a sua password" -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "A autentica��o falhou." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 #, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Inscri��es em listas para o utilizador %(user)s em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2346,22 +2347,22 @@ msgstr "" "Clique num link para visitar a sua p�gina de op��es para a\n" " lista de discuss�o que indicar." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Os endere�os n�o conferem!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "J� est� a usar esse endere�o de email" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 #, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" @@ -2375,31 +2376,31 @@ msgstr "" "modifica��o global do endere�o. Ap�s confirma��o, qualquer outra lista de \n" "discuss�o contendo o endere�o %(user)s ser� alterada." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "O novo endere�o j� � membro: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Os endere�os n�o podem estar em branco" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Uma mensagem de confirma��o foi enviada para %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Foi fornecido um endere�o de email incorrecto" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Foi fornecido um endere�o de email ilegal" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s j� � membro desta lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2410,11 +2411,11 @@ msgstr "" "Se voc� acha que esta restri��o est� incorrecta, por favor contacte os \n" "donos da lista em %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "O nome do membro foi modificado com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2426,15 +2427,15 @@ msgstr "" " No entanto as outras op��es foram ajustadas \n" " com sucesso. " -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "As passwords n�o podem estar vazias" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "As passwords n�o conferem" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2447,12 +2448,12 @@ msgstr "" " No entanto as outras op��es foram ajustadas \n" " com sucesso. " -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Password modificada com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2462,11 +2463,11 @@ msgstr "" " a caixa abaixo do bot�o <em>Anular inscri��o</em>.\n" " N�o foi anulada a inscri��o!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultados da anula��o da inscri��o" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2478,7 +2479,7 @@ msgstr "" " Receber� uma notifica��o logo que os moderadores da lista\n" " tomem uma decis�o." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2493,7 +2494,7 @@ msgstr "" " quaisquer quest�es sobre a anula��o da sua inscri��o,\n" " contacte por favor os donos da lista em %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2501,7 +2502,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2514,7 +2515,7 @@ msgstr "" " No entanto as outras op��es foram ajustadas \n" " com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2527,63 +2528,63 @@ msgstr "" " No entanto as outras op��es foram ajustadas \n" " com sucesso. " -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Ajustou com sucesso as suas op��es." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Poder� receber um �ltimo digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Sim, desejo realmente anular a minha inscri��o</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Modificar a minha password" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Listar as minhas outras inscri��es" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Enviar-me a minha password" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "password" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Sair" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Enviar as minhas modifica��es" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dias" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "dia" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modificar o meu Nome e Endere�o" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nenhum t�pico definido</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2593,20 +2594,20 @@ msgstr "" "Est� inscrito nesta lista com a capitaliza��o do endere�o preservada\n" "<em>%(cpuser)s</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: p�gina de login das op��es de membro" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "endere�o de email e " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 #, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "lista %(realname)s: op��es de membro para o utilizador %(user)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2634,19 +2635,19 @@ msgstr "" " browser tem de aceitar cookies, caso contr�rio\n" " nenhuma das suas op��es ter� efeito." -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Endere�o de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2660,11 +2661,11 @@ msgstr "" " remo��o (tamb�m pode confirmar por email; veja as\n" " instru��es na mensagem de confirma��o)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Nota com a password" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2672,27 +2673,27 @@ msgstr "" "Ao clicar no bot�o <em>Lembrar</em>, a sua password\n" " ser-lhe-� enviada por email." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Lembrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<faltando>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "O t�pico pedido n�o � v�lido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalhes do filtro do t�pico" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Padr�o (como expr. regular):" @@ -2712,23 +2713,23 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Erro no Arquivo privado - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Arquivo privado n�o encontrado" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Est� a ser um dono de lista descuidado!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "N�o tem autoriza��o para apagar esta lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Resultados da remo��o da lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2736,7 +2737,7 @@ msgstr "" "Voc� apagou com sucesso a lista de discuss�o\n" " <b>%(listname)s</b>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2747,11 +2748,11 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>. Contacte o seu administrador em %(sitelist)s\n" " para detalhes." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Remover permanentemente a lista de discuss�o <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2795,19 +2796,19 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Password da Lista:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Tamb�m apagar os arquivos?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Cancelar</b> e voltar � administra��o da lista" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Apagar esta lista" @@ -2815,32 +2816,32 @@ msgstr "Apagar esta lista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "falha de autentica��o do roster de %(realname)s." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Tem de fornecer um endere�o de email v�lido." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "N�o pode inscrever uma lista nela pr�pria!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Caso forne�a uma password, dever� confirm�-la." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "As suas passwords n�o conferem." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2855,7 +2856,7 @@ msgstr "" "da lista. Caso a confirma��o seja requerida, voc�receber� em breve um e-mail " "de confirma��o com mais instru��es. " -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2865,7 +2866,7 @@ msgstr "" " lista de discuss�o. Se achar que esta restri��o est� errada, por \n" " favor contacte o dono da lista em %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2873,7 +2874,7 @@ msgstr "" "O endere�o de email que forneceu n�o � v�lido. (E.g. deve conter uma\n" "'@')." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2881,7 +2882,7 @@ msgstr "" "A sua inscri��o n�o � permitida porque o endere�o de email que\n" "forneceu � inseguro." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr "" "para %(email)s. Por favor note que sua participa��o n�o come�ar� at� que \n" "confirme sua inscri��o." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2905,15 +2906,15 @@ msgstr "" "encaminhado para o moderador da lista. Receber� uma mensagem\n" "informando-o da decis�o do moderador quando ele tratar do seu pedido." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "J� est� inscrito." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerta de privacidade do Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2947,15 +2948,15 @@ msgstr "" "sinta-se � vontade para enviar uma mensagem ao administrador da lista\n" "em %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Esta lista n�o suporta entrega em modo digest." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Esta lista s� suporta entregas em modo digest." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Voc� foi inscrito com sucesso na lista de discuss�o %(realname)s." @@ -3689,160 +3690,160 @@ msgstr "Membros regulares (non-digest):" msgid "Digest members:" msgstr "Membros digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Est�nio" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finland�s" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Alem�o" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Ingl�s (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Est�nio" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finland�s" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Franc�s" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "H�ngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japon�s" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Holand�s" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegu�s" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugu�s (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugu�s (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Est�nio" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Alem�o" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Alem�o" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Alem�o" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -5633,13 +5634,47 @@ msgstr "" " inclus�o deste cabe�alho. (Isto n�o afecta a inclus�o de outros\n" " cabe�alhos <tt>List-*:</tt>)." -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"O Mailman deve enviar-lhe, ao dono da lista, quaisquer mensagens de " +"devolu��o\n" +" que n�o foram detectadas pelo processador de devolu��es?\n" +" <em>Sim</em> � recomendado." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5648,7 +5683,7 @@ msgstr "" "O atributo <b>real_name</b> n�o foi modificado! Ele apenas pode diferir\n" " do nome da lista na capitaliza��o." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5662,7 +5697,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5671,7 +5706,7 @@ msgstr "" "O atributo <b>real_name</b> n�o foi modificado! Ele apenas pode diferir\n" " do nome da lista na capitaliza��o." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7705,7 +7740,7 @@ msgstr "O tipo de conte�do da mensagem n�o foi explicitamente permitido" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Ap�s a filtragem de conte�do, a mensagem ficou vazia" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7719,7 +7754,7 @@ msgstr "" "membros foi bloqueado. Est� a receber a �nica c�pia que resta da mensagem\n" "ignorada.\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notifica��o de filtragem de conte�do da mensagem" @@ -7835,39 +7870,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "cabe�alho digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Cabe�alho Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "T�picos de Hoje:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "rodap� do digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Rodap� do Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Fim da " @@ -7984,32 +8019,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Pedido de remo��o da lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "verificando as autoriza��es de %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "As autoriza��es de %(file)s t�m de ser 066x (fa�a %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigindo)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (tem de ter como dono %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "As autoriza��es de %(file)s t�m de ser 066x (fa�a %(octmode)s)" @@ -8024,31 +8059,31 @@ msgstr "Voc� n�o � membro da lista de discuss�o %(listname)s" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Voc� n�o � membro da lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as inscri��es em %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as anula��es de inscri��o requerem aprova��o pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notifica��o de anula��o de inscri��o de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "as inscri��es em %(name)s requerem aprova��o pelo administrador." -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "�ltima notifica��o de resposta autom�tica por hoje" @@ -8851,23 +8886,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "verificando as autoriza��es nos dados da lista" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verificando autoriza��es em: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "as autoriza��es dos ficheiro t�m de ser pelo menos 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "N�o foi encontrado qualquer problema" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Foram encontrados problemas:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a op��o -f para\n" @@ -9639,6 +9674,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 #, fuzzy msgid "" diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index 576f6548..ec05ee06 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 03:45-0300\n" "Last-Translator: Diego Francisco de Gastal Morales <dgmorales@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " em " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Mensagem anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Pr�xima mensagem:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "discuss�o" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Atualmente, n�o existem arquivos das listas.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "montando o arquivamento de artigos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Mar�o" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Julho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Junho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Primeira" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Terceira" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s quarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A Semana do Mes %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Computando o �ndice da discuss�o\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s est� faltando!" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " O �ltimo bounce recebido de voc� foi em %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" @@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "(sem assunto)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nenhum detalhe sobre o retorno da mensagem est� dispon�vel]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "A lista <em>%(safelistname)s</em> n�o existe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Falha na autoriza��o." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "" " deve ativar a entrega digest ou a entrega n�o digest,\n" " ou sua lista de discuss�o estar� basicamente inutiliz�vel." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Alerta: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "Voc� possui membros que usam digest, mas o digest est� desativado.\n" " Estas pessoas n�o receber�o emails." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -286,19 +286,19 @@ msgstr "" " est�o desativados. Eles continuar�o recebendo mensagens \n" " at� que este problema seja solucionado." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Bem-Vindo!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "<p>N�o existe atualmente nenhuma lista de discuss�o p�blica do\n" " %(mailmanlink)s em %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "" " do %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique em um nome de lista\n" " para visitar as p�ginas de configura��o." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "direito " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -339,32 +339,32 @@ msgstr "" "\n" "\t<p>Para ver informa��es gerais das listas abaixo, visite " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "a p�gina de informa��o geral das listas de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Descri��o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nenhum nome vari�vel v�lido foi encontrado." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "" "Ajuda de Configura��o da lista de discuss�o %(realname)s\n" " Op��o <br><em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ajuda na lista de op��es do Mailman %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -393,60 +393,60 @@ msgstr "" "poder�\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "Retornar para a p�gina de op��es %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administra��o da %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Se��o de administra��o da lista de discuss�o %(realname)s<br>%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorias de Configura��o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Outras Atividades Administrativas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Supervisionar requisi��es administrativas de modera��o pendentes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ir para a p�gina de informa��es gerais da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas e arquivos de texto" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Ir para os arquivos da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Apagar esta lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (requer confirma��o)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Sair" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "A Modera��o de emerg�ncia para o tr�fego de todas as listas est� ativado" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "" " as modifica��es usando o bot�o <em>Enviar suas modifica��es</em> " "abaixo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tarefas Adicionais dos Membros" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -467,23 +467,23 @@ msgstr "" "<li>Ajustar o bit de modera��o em todos, incluindo\n" " estes membros que n�o est�o vis�veis atualmente." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Desativar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Ativar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Ajustar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -491,105 +491,105 @@ msgstr "" "Entrada de op��es mal formada:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Entre com o texto abaixo, ou...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... especifique um arquivo para upload</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "T�pico %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Nome de t�pico:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Express�o Regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Descri��o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Adicionar novo item..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...antes deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...ap�s este." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Regexp do Filtro de Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Adiar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Segurar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "A��o:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Mover regra para cima" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Mover regra para baixo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -599,107 +599,107 @@ msgstr "" " a defini��o deste valor realiza uma a��o imediata mas n�o modifica \n" " o estado permanente.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Inscri��o em Massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Remo��o em Massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Lista de Membros" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(ajuda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Encontrar membro %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Express�o regular incorreta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membros no total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "desinscr" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "ocultar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "moderado" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "notif" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "menos eu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "sem duplicados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "plano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para desinscrever o membro." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" " postagem vindas desta pessoa ser�o moderadas, caso contr�rio, \n" " ser�o aprovadas." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" "<b>ocultar</b> - O endere�o do membro ser� oculto da lista\n" " de inscritos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -750,14 +750,14 @@ msgstr "" " desativados em vers�es antigas do Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" "<b>notif</b> -- O membro receber� notifica��o de suas pr�prias postagens?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "" "<b>menos eu</b> -- O membro deseja evitar c�pia de suas pr�prias\n" " postagens?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" "<b>sem duplicadas</b> -- O membro quer evitar c�pias duplicadas da\n" " mesma mensagem?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" "<b>digest</b> -- O membro recebe mensagens em digest?\n" " (caso contr�rio, mensagens individuais)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -789,19 +789,19 @@ msgstr "" "<b>plano</b> -- Se estiver recebendo digest, o membro recebe texto\n" " plano nas mensagens digest? (caso contr�rio, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usu�rio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Clique aqui para incluir a legenda para esta tabela." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -809,31 +809,31 @@ msgstr "" "<p><em>Para ver mais membros, clique na escala apropriada\n" " listada abaixo:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s para %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Inscrever estes usu�rios agora ou convida-los?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -847,20 +847,21 @@ msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "N�o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -873,29 +874,29 @@ msgstr "N�o" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Entre com um endere�o por linha abaixo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... ou especifique um arquivo para upload:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -906,19 +907,19 @@ msgstr "" "do seu convite ou notifica��o de inscri��o. Incluindo pelo menos uma\n" "linha em branco no final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Enviar notifica��es de desinscri��es para o usu�rio?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Enviar notifica��es para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Modificar senhas do dono da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -954,237 +955,237 @@ msgstr "" "campos abaixo e tamb�m fornecer um endere�o de email do moderador da \n" "lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">se��o de op��es gerais</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Entre com a nova senha de administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirme a senha do administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Entre com a nova senha de moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirme a senha do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar suas modifica��es" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "As senhas de moderador n�o conferem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "As senhas de administrador n�o conferem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "J� � um membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<linha em branco>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Convidado com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Inscrito com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Erro ao convidar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Erro ao inscrever:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Descadastrado com Sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "N�o � poss�vel desinscrever pessoas que n�o s�o membros:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor da op��o de modera��o incorreta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "N�o inscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignorando modifica��es no membro apagado: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Removido com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Erro ao descadastrar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Banco de dados Administrativo %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultados do banco de dados Administrativo %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "N�o existem requisi��es pendentes." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Clique aqui para recarregar esta p�gina" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instru��es detalhadas para o banco de dados administrativo." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Requisi��es Administrativas para a lista de discuss�o:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar todos os dados" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Descartar todas as mensagens marcadas como <em>Adiar</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "uma mensagem em espera simples." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "todas as mensagens em espera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Erro no banco de dados Administrativo do Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "listar todas as listas de discuss�o dispon�veis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Voc� dever� especificar um nome de lista. Aqui � a %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Requisi��es de Inscri��o" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Nome/endere�o" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Sua decis�o" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Raz�o para recusa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Banir permanentemente desta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Nome/endere�o do Usu�rio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Requisi��es de Remo��o" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "Mensagens em Espera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "A��o a ser tomada em todas estas mensagens em espera:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preservar mensagens para o administrador do site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Limpar a op��o de <em>modera��o</em> deste membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>O remetente agora � um membro desta lista</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Adicionar <b>%(esender)s</b a um destes filtros de remetentes:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Aceitas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Descartadas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Presas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Rejeitadas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "" "Impedir (banir) para sempre <b>%(esender)s</b> de se inscrever nesta\n" " lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1200,94 +1201,94 @@ msgstr "" "Clique no n�mero da mensagem para v�-la individualmente, \n" " ou voc� pode" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver todas as mensagens do %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "n�o dispon�vel" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Raz�o:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Recebida:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Postando em espera para aprova��o" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "(%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi perdida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi corrompida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nenhuma explica��o fornecida]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "Caso tenha rejeitado esta postagem, <br>por favor justifique (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabe�alhos da Mensagem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Resumo da Mensagem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Banco de dados atualizado..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " j� � um membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "A string de confirma��o est� vazia." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "" " Caso contr�rio, <a href=\\\"%(confirmurl)s\\\">re-entre</a> com sua \n" " string de confirma��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr "" " membro da lista de discuss�o. Talvez voc� j� tenha sido\n" " desinscrito, e.g. pelo administrador da lista?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1328,19 +1329,19 @@ msgstr "" " subseq�entemente descadastrado. Esta requisi��o foi \n" " cancelada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Erro no sistema, conte�do incorreto: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "String de confirma��o incorreta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Entre com o cookie de confirma��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1353,19 +1354,19 @@ msgstr "" " abaixo. Ent�o pressione o bot�o <em>Enviar</em> para prosseguir para o \n" " pr�ximo passo de confirma��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "String de confirma��o:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmar sua requisi��o de inscri��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "" " <p>Ou pressionar<em>Cancelar e descartar</em> para cancelar esta\n" " requisi��o de inscri��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1438,39 +1439,39 @@ msgstr "" " <p>Ou voc� poder� selecionar <em>Cancelar e descartar</em> agora\n" " para cancelar sua requisi��o de subscri��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Seu endere�o de email:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Seu nome real:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Receber digest?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Idioma preferido" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Cancelar minha requisi��o de inscri��o" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Se inscrever na lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Cancelar minha requisi��o de inscri��o" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Voc� cancelou sua requisi��o de inscri��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Aguardando aprova��o do moderador" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1487,8 +1488,8 @@ msgstr "" " requisi��o foi encaminhada ao moderador da lista, e voc� ser� \n" " notificado de sua decis�o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1498,11 +1499,11 @@ msgstr "" " que esteja confirmar uma requisi��o para um endere�o que voc�\n" " ja foi descadastrado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Voc� j� � membro desta lista de discuss�o!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr "" " lista de discuss�o. Se achar que esta restri��o � incorreta, por\n" " favor contate os donos da lista em %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1522,11 +1523,11 @@ msgstr "" "foi\n" " descartado e ambos os administradores da lista foram alertados." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Requisi��o de inscri��o confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1547,15 +1548,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">ir para a p�gina de login login de " "membro</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Voc� cancelou sua requisi��o de remo��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Requisi��o de remo��o confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1568,15 +1569,15 @@ msgstr "" " Voc� pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a p�gina de " "informa��es sobre a lista</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmar requisi��o de remo��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>N�o dispon�vel</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1607,20 +1608,20 @@ msgstr "" " <p>Ou clique em <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar\n" " esta requisi��o de remo��o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancelar e descartar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Voc� cancelou sua modifica��o do endere�o requisitado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr "" " %(realname)s. Se achar que esta restri��o � incorreta, por\n" " favor contate os donos da lista em %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1641,11 +1642,11 @@ msgstr "" " %(realname)s. � poss�vel que voc� esteja tentando confirmar\n" " uma requisi��o para um endere�o que j� foi inscrito." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Modifica��o do endere�o requisitado confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1658,15 +1659,15 @@ msgstr "" " agora poder� ir para a <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">p�gina de " "login de membros</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmar a modifica��o do endere�o requisitado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1708,15 +1709,15 @@ msgstr "" " <p>Ou pressione <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar esta \n" " modifica��o do endere�o requisitado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Modificar endere�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuar aguardando aprova��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1724,11 +1725,11 @@ msgstr "" "Ok, o moderador da lista ainda ter� a \n" " oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "O remetente descartou a mensagem via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1743,11 +1744,11 @@ msgstr "" " prov�vel para isto � que o moderador da lista j� tenha aprovado ou \n" " rejeitado a mensagem. Voc� n�o foi capaz de cancela-la em tempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Cancelamento da mensagem postada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1757,11 +1758,11 @@ msgstr "" " assunto: header <em>%(subject)s</em> para a lista de \n" " discuss�o %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancelar a postagem da mensagem em espera" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "" "A mensagem presa que se refere j� foi manipulada pelo administrador\n" "da lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1798,11 +1799,11 @@ msgstr "" " <p>Ou clique no bot�o <em>Continuar aguardando aprova��o</em> para \n" " permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancelar a postagem" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1813,11 +1814,11 @@ msgstr "" " a receber retornos de seu endere�o, ele ser� apagado desta\n" " lista de discuss�o." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Membro reativado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1828,11 +1829,11 @@ msgstr "" " %(listname)s. Voc� agora poder� <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">\n" "visitar sua p�gina de op��es de membro</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reativar membro da lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1843,11 +1844,11 @@ msgstr "" " visite a <a href=\\\"%(listinfourl)s\\\">p�gina de informa��es de " "listas</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>n�o dispon�vel</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1885,11 +1886,11 @@ msgstr "" " postagens da lista de discuss�o. Ou pressione o bot�o <em>Cancelar</em>\n" " para adiar a reativa��o de sua participa��o na lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reativar participa��o" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1897,19 +1898,19 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Bad URL specification" msgstr "Especifica��o incorreta de URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Retornar ao " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "vis�o geral da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Retornar ao " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "vis�o da lista administrativa" @@ -1954,19 +1955,19 @@ msgstr "Voc� n�o tem autoriza��o para criar novas listas de discuss�o" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Host virtual desconhecido: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Endere�o de email incorreto: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista j� existe: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nome de lista inv�lido: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1974,15 +1975,15 @@ msgstr "" "Algum erro desconhecido ocorreu durante a cria��o da listas.\n" " Por favor contate o administrador do site para assist�ncia." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Sua nova lista de discuss�o: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultados da cria��o da lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1992,28 +1993,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b> e a notifica��o foi enviada ao dono da lista\n" " <b>%(owner)s</b>. Agora voc� pode:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visitar a p�gina de detalhes sobre a lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitar a p�gina de administra��o da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Criar outra lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Criar uma lista de discuss�o em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Erro:" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2062,35 +2063,35 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identidade da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Nome da lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Endere�o inicial do dono da lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Auto-gerar senha inicial da lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Senha inicial da lista:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirmara senha inicial:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Caracter�sticas da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2102,7 +2103,7 @@ msgstr "" " <em>Sim</em> para esperar novas postagens de membros para, \n" " por padr�o, passarem pela aprova��o do moderador." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2112,19 +2113,19 @@ msgstr "" " pelo menos um idioma inicial, a lista utilizar� o idioma \n" " padr�o do servidor %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Enviar um email falando sobre a \"lista criada\" para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Senha do criador da lista (autentica��o):" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Criar lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Limpar Formul�rio" @@ -2148,47 +2149,47 @@ msgstr "Arquivo de textos do e-mail de boas vindas" msgid "List name is required." msgstr "O nome da lista � requerido" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Editar html para %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Editar HTML : Erro" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Template inv�lido" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Edi��o de P�gina HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Selecionar a p�gina para edi��o:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Ver ou editar as informa��es de configura��o da lista." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Quando terminar de fazer as mudan�as..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Enviar Modifica��es" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "N�o � poss�vel ter uma p�gina HTML vazia" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML n�o modificado" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2197,27 +2198,27 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "P�gina n�o modificada." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML atualizado com sucesso." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de discuss�o em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "" "<p>Atualmente n�o existem listas de discuss�o do \n" "%(mailmanlink)s em %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2239,11 +2240,11 @@ msgstr "" " para obter mais detalhes sobre ela, ou para se inscrever,\n" " desinscrever e modificar as prefer�ncias de sua inscri��o." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "direita" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2255,11 +2256,11 @@ msgstr "" " o nome %(adj)s da lista adicionados.\n" " <p>Administradores de listas, voc�s podem visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "a p�gina de informa��o geral de administra��o das listas" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2267,12 +2268,12 @@ msgstr "" " para encontrar a p�gina de gerenciamento de sua lista.\n" " <p>Se estiver tendo problemas ao usar as listas, por favor contate " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Editar Op��es" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta p�gina em" @@ -2284,20 +2285,20 @@ msgstr "Erro no script CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Nenhum endere�o fornecido" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2305,35 +2306,35 @@ msgstr "" "Sua requisi��o de cancelamento de inscri��o foi redirecionada para o\n" "administrador da lista para aprova��o." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A mensagem de confirma��o foi enviada." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Um lembrete de sua senha ser� enviado a voc�." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Falha na autentica��o." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Inscri��es na lista para o usu�rio %(safeuser)s em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2341,22 +2342,22 @@ msgstr "" "Clique em um link para visitar sua p�gina de op��es para a \n" " lista de discuss�o requisitada." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Os endere�os n�o conferem!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Voc� j� est� usando aquele endere�o de email" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2369,31 +2370,31 @@ msgstr "" "modifica��o global de endere�o. Ap�s a confirma��o, quaisquer lista de \n" "discuss�o contendo o endere�o %(safeuser)s ser� alterado." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "O novo endere�o j� � um membro: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Os endere�os n�o podem estar em branco" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Uma mensagem de confirma��o dever� ser enviada para %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Endere�o de email incorreto fornecido" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Endere�o de email ilegal fornecido" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s j� � um membro desta lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2403,11 +2404,11 @@ msgstr "" " acha que esta restri��o � incorreta, por favor\n" " contate os donos da lista em %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nome do membro modificado com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2415,27 +2416,27 @@ msgstr "" "O administrador da lista n�o deve mudar a\n" " senha de um usu�rio." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "As senhas n�o podem estar vazias" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "As senhas n�o conferem" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" " password for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Senha modificada com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2445,11 +2446,11 @@ msgstr "" " a caixa de checagem abaixo do bot�o <em>Unsubscribe</em>. \n" " Voc� n�o foi desinscrito!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultados da Remo��o" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2461,7 +2462,7 @@ msgstr "" " receber� uma notifica��o assim que os moderadores da lista\n" " fizeram sua decis�o." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2476,7 +2477,7 @@ msgstr "" " quaisquer quest�es sobre sua remo��o, por favor\n" " contate os donos da lista em %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2484,7 +2485,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2496,7 +2497,7 @@ msgstr "" " No entanto suas outras op��es foram ajustadas \n" " com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2508,63 +2509,63 @@ msgstr "" " No entanto suas outras op��es foram ajustadas com \n" " sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Voc� ajustou com sucesso suas op��es." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Voc� poder� receber um �ltimo digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Sim, eu realmente desejo me descadastrar</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Modificar minha senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Listar minhas outras inscri��es" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Enviar minha senha para mim" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Sair" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Enviar minhas modifica��es" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dias" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "dia" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modificar meu Nome e Endere�o" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nenhum t�pico definido</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2574,19 +2575,19 @@ msgstr "" "Voc� est� inscrito nesta lista com a capitaliza��o do endere�o preservada\n" "<em>%(cpuser)s</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: p�gina de login das op��es do membro" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "endere�o de email e " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "lista %(realname)s: op��es do membro para o usu�rio %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2614,19 +2615,19 @@ msgstr "" " dever� ter os cookies ativados em seu navegador, caso contr�rio\n" " nenhuma de suas op��es ter� efeito." -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Endere�o de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2640,11 +2641,11 @@ msgstr "" " remo��o (voc� poder� tamb�m confirmar por email; veja as \n" " inscri��es na mensagem de confirma��o)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Lembrete de senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2652,27 +2653,27 @@ msgstr "" "Clicando no bot�o <em>Remind</em>, sua senha\n" " ser� encaminhada por email at� voc�." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Lembrete" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<faltando>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "O t�pico requisitado n�o � v�lido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "detalhes do filtro do t�pico" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Padr�o (como expr. regular):" @@ -2692,23 +2693,23 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Erro no Arquivo privado - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Arquivo privado arquivo n�o encontrado" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Voc� est� sendo um dono de lista descuidado!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Voc� n�o tem autoriza��o para apagar esta lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Resultados de exclus�o da lista de discuss�o" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2716,7 +2717,7 @@ msgstr "" "Voc� apagou com sucesso a lista de discuss�o\n" " <b>%(listname)s</b>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2727,11 +2728,11 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>. Contate seu administrador em %(sitelist)s\n" " para detalhes." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Remover permanentemente a lista de discuss�o <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2775,19 +2776,19 @@ msgstr "" "\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Senha da Lista:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Tamb�m apagar os arquivos?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Cancelar</b> e retornar a administra��o da lista" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Apagar esta lista" @@ -2795,32 +2796,32 @@ msgstr "Apagar esta lista" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s falha de autentica��o na lista." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Voc� dever� fornecer um endere�o de email v�lido." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Voc� n�o pode inscrever uma lista nela mesma!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Caso forne�a uma senha, voc� dever� confirma-la." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Suas senhas n�o conferem." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2835,7 +2836,7 @@ msgstr "" "moderador da lista. Caso a confirma��o seja requerida, voc� receber� \n" "logo um e-mail de confirma��o que trar� instru��es futuras." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2845,7 +2846,7 @@ msgstr "" " lista de discuss�o. Se achar que esta restri��o � incorreta, por \n" " favor contate o dono da lista em %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2853,7 +2854,7 @@ msgstr "" "O endere�o de email que forneceu n�o � v�lido. (E.g. deve conter uma\n" "'@')." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2861,7 +2862,7 @@ msgstr "" "A sua inscri��o n�o � permitida por causa que o endere�o de email que \n" "voc� forneceu � inseguro." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2875,7 +2876,7 @@ msgstr "" "que \n" "confirme sua inscri��o na lista." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2887,15 +2888,15 @@ msgstr "" "redirecionada para o moderador da lista. Voc� receber� uma mensagem \n" "informando a decis�o do moderador quando ele tratar sua requisi��o." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Voc� j� est� inscrito." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alerta de privacidade do Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2928,15 +2929,15 @@ msgstr "" "sinta-se livre para enviar uma mensagem ao administrador da lista \n" "em %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Esta lista n�o suporta entrega usando digest." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Esta lista somente suporta entregas usando digest." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Voc� foi inscrito com sucesso na lista de discuss�o %(realname)s." @@ -3672,152 +3673,152 @@ msgstr "Membros regulares n�o-digest:" msgid "Digest members:" msgstr "Membros Digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "�rabe" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Catal�o" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Dinamarqu�s" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Alem�o" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Ingl�s (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finland�s" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Franc�s" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 msgid "Galician" msgstr "Galego" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "H�ngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interl�ngua" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japon�s" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Holand�s" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegu�s" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polon�s" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugu�s" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugu�s (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "S�rvio" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chin�s (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chin�s (Taiwan)" @@ -5613,7 +5614,40 @@ msgstr "" " inclus�o deste cabe�alho. (Isto n�o afeta a inclus�o de outros\n" " cabe�alhos <tt>List-*:</tt>)." -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"O Mailman dever� te enviar, o dono da lista, quaisquer mensagens de bounce\n" +" que falharam ao ser detectadas pelo processador de bounces? <em>Sim</" +"em> � recomendado." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5621,7 +5655,7 @@ msgstr "" "Descartar mensagens mantidas que ultrapassam esta quantidade de dias.\n" " Use 0 para n�o descartar automaticamente." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5630,7 +5664,7 @@ msgstr "" "<b>real_name</b> atributo n�o modificado! Ele deve ser diferente do nome da " "lista apenas por mai�sculas/min�sculas." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5644,7 +5678,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -5652,7 +5686,7 @@ msgstr "" "atributo <b>admin_member_chunksize</b> n�o\n" " modificado! Ele deve ser um inteiro > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7718,7 +7752,7 @@ msgstr "" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Ap�s a filtragem de conte�do, a mensagem foi perdida" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7733,7 +7767,7 @@ msgstr "" "membros. Voc� est� recebendo somente a c�pia restante da mensagem \n" "descartada.\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notifica��o de filtragem de conte�do da mensagem" @@ -7848,39 +7882,39 @@ msgstr "O teste com o cabe�alho da mensagem foi positivo" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mensagem rejeitada pela regra de filtro" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "cabe�alho digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Cabe�alho Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "T�picos de Hoje:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Mensagem descartada pelo filtro de conte�do]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "legenda do digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Legenda do Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Fim da " @@ -7991,32 +8025,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Requisi��o de remo��o da lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "verificando permiss�es de %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "As permiss�es de %(file)s devem ser 066x (fa�a %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigindo)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "As permiss�es de %(file)s devem ser 066x (obtive %(octmode)s)" @@ -8031,31 +8065,31 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" "� requerida sua confirma��o para deixar a lista de discuss�o %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as inscri��es de %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as desinscri��es requerem aprova��o pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notifica��o de remo��o de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "as inscri��es de %(name)s requerem aprova��o pelo administrador." -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "�ltima notifica��o de auto-resposta de hoje" @@ -8844,23 +8878,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "verificando permiss�es nos dados da lista" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verificando permiss�es em: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "permiss�es de arquivos devem ser pelo menos 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Nenhum problema encontrado" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Problemas encontrados" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a op��o -f para \n" @@ -9635,6 +9669,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai..\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index 8e8bb64a..46b753b0 100644 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n" "Language-Team: Romanian <en@li.org>\n" @@ -27,141 +27,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octe�i " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " la " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Mesajul anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Mesajul urm�tor:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "thread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "subiect" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Nu sunt arhive �n acest moment </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "preg�tesc arhivele\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Februarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Martie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Iulie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Iunie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Decembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "I" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "IV" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "II" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "III" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "S�pt�m�na ce �ncepe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculez indexul firului de discu�ie (threaded index)\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "lipse�te fi�ierul %(filename)s al articolului!" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(f�r� subiect)" @@ -235,28 +235,28 @@ msgstr "(f�r� subiect)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nu sunt disponibile detalii despre e�ec]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nu exist� lista <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorizarea a e�uat." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "" "Trebuie s� activa�i m�car una din metodele de livrare (volume de mesaje sau\n" "mesaje normale), altfel lista dumneavoastr� devine practic inutilizabil�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Aten�ie: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" "volume este anulat�.\n" "Ace�ti membri nu vor putea primi mesaje." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -293,19 +293,19 @@ msgstr "" "dezactivate.\n" "Ei nu vor primi mesaje p�n� la rezolvarea acestei probleme." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listele de discu�ii de la %(hostname)s - Linkuri administrative" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Bun venit!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" "<p>Nu sunt liste de discu�ii %(mailmanlink)s publice la adresa %(hostname)s." "</p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "" "(hostname)s.\n" "Clic pe numele listei pentru a-i accesa pagina de configurare.</p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "dreapta " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -345,32 +345,32 @@ msgstr "" "\n" "<p>Pute�i g�si informa�ii generale despre list� la " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "pagina de informa�ii generale a listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Trimite�i �ntreb�rile �i comentariile la " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista de discu�ii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nu are descriere]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nu am g�sit un nume valid de variabil�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -378,11 +378,11 @@ msgstr "" "Ajutor la configurarea listei de discu�ii %(realname)s\n" "Op�iunea<br><em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman - Lista %(varname)s - Op�iuni Ajutor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -399,60 +399,60 @@ msgstr "" " De asemenea, mai pute�i\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "�napoi la pagina de op�iuni %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrare %(realname)s - (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Administrarea listei de discu�ii %(realname)s<br>Sec�iunea %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Configurarea categoriilor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Alte activit��i administrative" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Cereri �n a�teptarea moder�rii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Spre pagina de informa�ii generale a listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Editeaz� codul HTML al paginilor publice" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Spre arhivele listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Şterge aceast� list�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (necesit� confirmare)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Ie�ire" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Moderarea excep�ional� de urgen�� a traficului �ntregii liste este activat�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -460,11 +460,11 @@ msgstr "" "Face�i modific�rile necesare �n sec�iunea ce urmeaz�, apoi salva�i-le\n" " folosind butonul <em>Salva�i datele</em> de mai jos." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Sarcini suplimentare pentru membrii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -472,23 +472,23 @@ msgstr "" "<li>Activa�i moderarea tuturor membrilor, incluz�nd\n" " membrii care acum nu sunt afi�a�i" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Oprit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Pornit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Activeaz�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Valoare" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -496,105 +496,105 @@ msgstr "" "Op�iuni eronate:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Introduce�i textul mai jos, sau...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...specifica�i un fi�ier de �nc�rcat</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Topica %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Şterge" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Numele topicii:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Adaug� o �nregistrare nou�..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...�nainte de aceasta." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...dup� aceasta." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regula de filtrare a spam-ului: %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Filtru Regexp Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Am�n�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Respinge" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Re�ine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Ignor�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Accept" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Ac�iune:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Mut� regula mai sus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Mut� regula mai jos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Modific� <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalii pentru <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 #, fuzzy msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" @@ -605,107 +605,107 @@ msgstr "" " setarea acestei valori va ac�iona imediat, dar nu va modifica\n" " starea normal�, permanent�.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Abonare �n mas�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Dezabonare �n mas�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Lista membrilor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(ajutor)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Caut� membrul %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Caut�..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expresie regular� eronat�: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s membri �n total, %(membercnt)s afi�a�i" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membri �n total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "dezab" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "adresa<br>numele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "ascuns" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "f�r� mail<br>[motiv]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "eu nu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "f�r� dubluri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "rezumat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "simplu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "limba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>unsub</b> -- Ap�sa�i aici pentru dezabonare" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "" " mesajele acestuia vor fi moderate; �n caz contrar, mesajele vor " "fi aprobate." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "" "<b>ascuns</b> -- Este adresa utilizatorului ascuns� pe lista " "abona�ilor?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "" " �n versiuni anterioare ale programului Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "" "<b>conf</b> -- Acest membru prime�te confirm�ri ale\n" " public�rii mesajelor ?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" "mesajelor\n" " proprii?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "" "<b>f�r� dubluri</b> -- Dore�te acest membru s� evite duplicatele\n" " aceluia�i mesaj? " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "" "rezumat zilnic?\n" " (�n caz contrar, prime�te mesaje individuale)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -804,19 +804,19 @@ msgstr "" " s� le primeasc� sub form� de text simplu? (altfel le prime�te �n " "format MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>limba</b> -- Limba preferat� de utilizator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Apasati aici pentru a ascunde legenda acestui tabel." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Apasati aici pentru a afi�a legenda acestui tabel." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -824,31 +824,31 @@ msgstr "" "<p><em>Pentru a afi�a mai mul�i membrii, ap�sa�i pe\n" " intervalul corespunz�tor, afi�at mai jos:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de la %(start)s p�n� la %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Abonez acum ace�ti utilizatori sau doar �i invit?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Invit�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Aboneaz�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abona�i?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -862,20 +862,21 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abona�i?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -888,29 +889,29 @@ msgstr "Nu" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Trimit notific�ri de noi abona�i c�tre proprietarul listei?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduce�i mai jos c�te o adres� pe r�nd..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...sau specifica�i un fi�ier pentru �nc�rcare (upload)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -921,19 +922,19 @@ msgstr "" "invita�iei dumneavoastr� de abonare.<br>Include�i cel pu�in\n" "un r�nd gol la sf�r�it..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Trimit utilizatorului confirmarea de dezabonare?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Trimit notific�ri proprietarului listei?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Parolele de proprietate ale listei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -971,239 +972,239 @@ msgstr "" "s� furniza�i adresele de email ale moderatorilor listei, �n \n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">sec�iunea de op�iuni generale</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Introduce�i noua parol� de administrator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirma�i parola de administrator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Introduce�i noua parol� de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirma�i parola de moderator:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Salveaz� modific�rile" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Parolele de moderator nu se potrivesc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Parolele de administrator nu se potrivesc" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Este membru deja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<linie goal�>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adres� de email gre�it�/invalid�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adres� ostil� (caractere ilegale)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Au fost invita�i cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Au fost abona�i cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Eroare la invitare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Eroare la abonare:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Au fost dezabona�i cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nu pot dezabona non-membri:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valoare eronat� a flagului de moderare" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Nu sunt abona�i" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignor modific�rile �n cazul membrului �ters: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Au fost dezabona�i cu succes:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Eroare la dezabonare:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Baza de date administrativ� a %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Rezultatele bazei de date administrative a %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Nu sunt cereri �n a�teptare." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Clic aici pentru re�nc�rcare." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instruc�iuni detaliate pentru baza de date administrativ�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Cereri administrative pentru lista:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Salveaz� toate datele" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 #, fuzzy msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Arunc� toate mesajele marcate cu <em>Defer</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "toate mesajele re�inute trimise de %(esender)s's" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "un singur mesaj re�inut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "toate mesajele re�inute." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Eroare �n baza de date administrativ� Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista listelor de discu�ii disponibile." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Trebuie s� specifica�i un nume pentru list�. Iat�: %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Cereri de abonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Nume/Adres�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Decizia dumneavoastr�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivul refuzului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Exclude definitiv de pe aceast� list�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Numele/adresa utilizatorului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Cereri de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "toate mesajele re�inute." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "De la:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Ce face�i cu toate aceste mesaje re�inute:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "P�streaz� mesajele pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "�nainteaz� (forward) fiecare mesaj c�tre:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Dezactiveaz� flagul de <em>moderare</em> a acestui membru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Expeditorul este acum membru al acestei liste</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Adaug� <b>%(esender)s</b> la unul din aceste filtre de expeditor:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Acceptate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Refuzate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Blocate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Rejectate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "" "Activeaz� interdic�ia definitiv� de abonare pe aceast� list� a \n" "<strong>(esender)s</strong>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1219,93 +1220,93 @@ msgstr "" "Ap�sa�i pe num�rul mesajului pentru a-l afi�a individual,\n" "sau pute�i " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "afi�a toate mesajele de la %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " octe�i" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "M�rime:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "indisponibil(�)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Motivul:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Recep�ionat:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mesajul este re�inut pentru aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d din %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d s-a pierdut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d este corupt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "P�streaz� mesajul pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "În plus, mai trimite (forward) acest mesaj �i la: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nu are explica�ie]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Dac� respinge�i acest mesaj,<br>da�i o explica�ie (op�ional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Headerele mesajului:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extras din mesaj:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza de date a fost actualizat�..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " este deja membru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Codul de confirmare a fost nul." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "" " Altfel, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-introduce�i</a> codul de " "confirmare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "" "deja\n" " dezabonat(�), de ex. de c�tre administratorul listei?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1348,19 +1349,19 @@ msgstr "" "cerere\n" " a fost anulat�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Eroare de sistem, con�inut eronat: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Cod de confirmare eronat" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Introduce�i codul de confirmare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1373,19 +1374,19 @@ msgstr "" " Apoi ap�sa�i butonul <em>Trimite</em>pentru a putea trece\n" " la urm�torul pas al confirm�rii." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Cod de confirmare:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Trimite" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Cerere de confirmare a abon�rii" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1420,7 +1421,7 @@ msgstr "" " <p>Alternativ, pute�i ap�sa <em>Anuleaz� �i renun��</em> pentru a anula\n" " aceast� cerere de abonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1460,39 +1461,39 @@ msgstr "" "cererea\n" " de abonare</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Adresa de email:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Numele real:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Dori�i rezumate zilnice?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Limba preferat�:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Anuleaz�-mi cererea de abonare" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "M� abonez la lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Anuleaz�-mi cererea de abonare" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "A�i anulat cererea de abonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "În a�teptarea aprob�rii moderatorului" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1510,8 +1511,8 @@ msgstr "" " moderatorului listei, �i ve�i primi o notificare despre decizia " "luat�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1521,11 +1522,11 @@ msgstr "" " S-ar putea s� fi �ncercat s� confirma�i o cerere pentru\n" " o adres� care a fost deja dezabonat�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sunte�i deja membru al acestei liste de discu�ii!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr "" " Dac� crede�i c� aceast� restric�ie este eronat�, v� rug�m s�\n" " contacta�i proprietarii listei la %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1546,11 +1547,11 @@ msgstr "" "fost\n" " anulat�, �i, de asemena, au fost alerta�i administratorii listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Cererea de abonare a fost confirmat�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1570,15 +1571,15 @@ msgstr "" " <p>Acum pute�i\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "A�i anulat cererea de dezabonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Cererea de dezabonare a fost confirmat�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1591,15 +1592,15 @@ msgstr "" "principal�\n" " de informa�ii a listei</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirma�i cererea de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nu este disponibil</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1631,20 +1632,20 @@ msgstr "" " <sau ap�sa�i <em>Cancel and discard</em> pentru a anula aceast�\n" " cerere." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Dezabonare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Anuleaz� �i ignor�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "A�i anulat cererea de modificare a adresei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr "" " Dac� crede�i c� aceast� restric�ie este eronat�, v� rug�m s�\n" " contacta�i proprietarii listei la %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1667,11 +1668,11 @@ msgstr "" " S-ar putea s� fi �ncercat s� confirma�i o cerere pentru\n" " o adres� care a fost deja dezabonat�." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Cererea de modificare a adresei a fost confirmat�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1684,15 +1685,15 @@ msgstr "" "Pute�i trece acum la <a href=\"%(optionsurl)s\">pagina de acces a sec�iunii " "de abonament.</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirma�i cererea de modificare a adresei" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "global" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1735,15 +1736,15 @@ msgstr "" " Sau ap�sa�i butonul <em>Renun�� �i anuleaz�</em> pentru \n" "a anula cererea de modificare a adresei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Modific� adresa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continu� aprobarea �n a�teptare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1751,11 +1752,11 @@ msgstr "" "Bine, bine, moderatorul listei �nc� va mai avea\n" " posibilitatea de a aproba sau respinge acest mesaj." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Expeditorul a anulat mesajul prin intermediul paginii web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1770,11 +1771,11 @@ msgstr "" " motiv este c� moderatorul listei a aprobat sau respins deja\n" " acest mesaj. Nu a�i reu�it anularea lui la timp." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mesajul publicat a fost anulat" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1784,11 +1785,11 @@ msgstr "" " <em>%(subject)s</em> pe lista de discu�ii\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Anuleaz� publicarea mesajului" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1796,7 +1797,7 @@ msgstr "" "Mesajul re�inut la care v� referi�i a fost deja\n" " procesat de c�tre administratorul listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1825,11 +1826,11 @@ msgstr "" " <p>Sau ap�sa�i butonul <em>A�teapt� aprobarea</b> pentru a continua\n" " �i a permite moderatorului listei s� aprobe sau s� resping� mesajul." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Anuleaz� publicarea" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1841,11 +1842,11 @@ msgstr "" " dumneavoastr� (bounces), s-ar putea s-o �tergem de pe aceast� list� de " "discu�ii." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Abonamentul a fost reactivat." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1856,11 +1857,11 @@ msgstr "" " lista de discu�ii %(listname)s. Acum pute�i <a\n" " href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactiveaz� abonamentul la lista de discu�ii" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1871,11 +1872,11 @@ msgstr "" " vizita�i <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina de informa�ii generale</" "a> a listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nu este disponibil(�)</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1914,11 +1915,11 @@ msgstr "" "\n" "Ap�sa�i pe butonul <em>Reactiveaz�</em> pentru reactivarea abonamentului." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactiveaz�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Renun��" @@ -1926,19 +1927,19 @@ msgstr "Renun��" msgid "Bad URL specification" msgstr "Specificare URL eronat�" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Înapoi la " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "informa�ii generale despre list�" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Înapoi la " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "meniul general administrativ al listei" @@ -1984,19 +1985,19 @@ msgstr "Nu ave�i autorizarea necesar� pentru a crea noi liste de discu�ii" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "List� necunoscut�: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Adres� eronat� a proprietarului listei: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista %(listname)s exist� deja!" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nume de list� ilegal: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2005,15 +2006,15 @@ msgstr "" " Contacta�i administratorul site-ului pentru asisten�� " "tehnic�." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Noua dumneavoastr� list�: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Rezultatele cre�rii listei de discu�ie" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2024,28 +2025,28 @@ msgstr "" "listei\n" " <b>%(owner)s</b>. Acum pute�i:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Vizita�i pagina de informa�ii generale a listei" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Vizita�i pagina de administrare a listei" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Creaz� o alt� list�" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Creaz� o list� de discu�ii Mailnam la %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Eroare: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2099,35 +2100,35 @@ msgstr "" "pentru autentificare.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Date de identitate" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Numele listei:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Adresa ini�ial� a proprietarului listei:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Auto-generez parola ini�ial� a listei?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Parola ini�ial� a listei:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirma�i parola ini�ial�:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Caracteristicile listei" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2139,7 +2140,7 @@ msgstr "" "<em>Da</em>\n" " pentru a re�ine din oficiu mesajele noilor membrii pentru aprobare." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2149,19 +2150,19 @@ msgstr "" " cel pu�in o limb� ini�ial�, lista de discu�ii va folosi\n" " limba predefinit� a serverului: %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Trimit un mesaj \"Lista a fost creat�\" c�tre proprietarul listei?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Parola creatorului de liste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Creaz� lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Cur��� formularul" @@ -2185,47 +2186,47 @@ msgstr "Fi�ierul text al mesajului email de �nt�mpinare" msgid "List name is required." msgstr "Numele listei este obligatoriu." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Editeaz� codul HTML pentru %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Modificare HTML : Eroare" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Şablon (template) invalid" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Editare pagin� HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Alege�i pagina de editat:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Afi�eaz� sau modific� informa�iile de configurare ale listei." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "C�nd termina�i de f�cut modific�rile..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Salveaz� modific�rile" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Nu pute�i avea pagini HTML goale." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Codul HTML este neschimbat." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2234,28 +2235,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "Codul HTML este neschimbat." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Codul HTML a fost actualizat cu succes." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listele de discu�ii de la %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr "" "<p>Nu sunt disponibile liste de discu�ii\n" "%(mailmanlink)s publice la %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2278,11 +2279,11 @@ msgstr "" " pentru a v� abona/dezabona, sau pentru a v� modifica\n" " op�iunile personale de abonament." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "dreapta" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2294,11 +2295,11 @@ msgstr "" " al listei ad�ugat.\n" " <p>Administratorii listei, pute�i vizita " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "pagina general� de administrare a listei" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2307,12 +2308,12 @@ msgstr "" " <p>Dac� ave�i probleme la folosirea listelor, v� rug�m s� " "contacta�i " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Op�iuni de editare" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Afi�eaz� aceast� pagin� �n" @@ -2324,20 +2325,20 @@ msgstr "Eroare CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Op�iuni invalide pentru scriptul CGI." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Nu a�i introdus nici o adres�" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adres� de email ilegal�: (safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nu exist� un astfel de membru: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2345,35 +2346,35 @@ msgstr "" "Cererea dumneavoastr� de dezabonare\n" "a fost �naintat� administratorului listei pentru aprobare." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A fost trimis un mesaj de confirmare." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un mesaj de reamintire a parolei v-a fost trimis prin email." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentificarea a e�uat." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Abonamentele pentru %(safeuser)s la %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2381,22 +2382,22 @@ msgstr "" "Ap�sa�i pe un link pentru a vizita pagina de op�iuni personale\n" " a listei alese." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresele nu se potrivesc!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Folosi�i deja aceast� adres� de email" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2409,31 +2410,31 @@ msgstr "" "a adresei. P�n� la confirmare, toate celelalte liste de discu�ii con�in�nd\n" "adresa %(safeuser)s vor fi modificate. " -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Noua adres� este deja abonat�: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresele nu pot fi nule" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Un mesaj de confirmare a fost trimis la %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Adres� de email eronat�" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Adres� de email ilegal�" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s este deja abonat� pe list�." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2444,11 +2445,11 @@ msgstr "" "Dac� crede�i c� aceast� restric�ie este eronat�, v� rug�m s� contacta�i\n" "proprietarii listei la adresa %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Numele abonatului a fost modificat cu succes. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2459,15 +2460,15 @@ msgstr "" "de livrare nu a fost salvat�. Totu�i,\n" " celelalte op�iuni v-au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Parolele nu pot fi nule" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Parolele nu se potrivesc!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2479,12 +2480,12 @@ msgstr "" "de livrare nu a fost salvat�. Totu�i,\n" " celelalte op�iuni v-au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Parola a fost modificat� cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2494,11 +2495,11 @@ msgstr "" " prin bifarea c�su�ei de sub butonul <em>Dezabonare</em>.\n" " Nu a�i fost scos de pe list�!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Rezultatele dezabon�rii" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "" " �naintat� moderatorilor listei pentru aprobare. Ve�i primi\n" " o notificare de �ndat� ce ace�tia vor lua o decizie." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2526,7 +2527,7 @@ msgstr "" " v� rug�m s� contacta�i proprietarii listei la adresa %(owneraddr)" "s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2534,7 +2535,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr "" " de livrare nu a fost setat�. Oricum, celelalte preferin�e\n" " au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2558,63 +2559,63 @@ msgstr "" "de livrare nu a fost salvat�. Totu�i,\n" " celelalte op�iuni v-au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "A�i setat cu succes op�iunile personale." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "S-ar putea s� primi�i un ultim rezumat." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Da, sunt sigur c� doresc s� m� dezabonez</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Modific�-mi parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Afi�eaz�-mi celelalte abonamente" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Trimite-mi parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Ie�ire" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Salveaz� modific�rile" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "zile" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "zi" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modific�-mi adresa �i numele" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nu sunt topici definite</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2624,20 +2625,20 @@ msgstr "" "Sunte�i abonat(�) la aceast� list� cu adresa\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista de discu�ii %(realname)s: pagina de acces la op�iunile personale" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "adresa de email �i " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" "Lista de discu�ii %(realname)s: op�iunile personale pentru %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2665,19 +2666,19 @@ msgstr "" "s� ave�i activate cookie-urile �n browser, altfel nici o modificare nu va fi " "aplicat�." -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Adresa de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Autentificare" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2693,11 +2694,11 @@ msgstr "" "de confirmare\n" " primit). " -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Mesaj de reamintire a parolei" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2705,27 +2706,27 @@ msgstr "" "Ap�s�nd pe butonul <em>Reamintire</em>,\n" " parola v� va fi trimis� prin email." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Reamintire" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<missing>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Topica cerut� nu este valid�: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalii ale filtrului de topic�" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Model (ca �i regexp):" @@ -2745,23 +2746,23 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Eroare la arhiva privat� - (msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Fi�ierul de arhiv� privat� nu a fost g�sit" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "E�ti un proprietar de list� dat dracului!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Nu ave�i autorizarea necesar� pentru a �terge aceast� list�" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Rezultatele �tergerii listei de discu�ii" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2769,7 +2770,7 @@ msgstr "" "A�i �ters cu succes lista de discu�ii\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2781,11 +2782,11 @@ msgstr "" "(sitelist)s\n" " pentru detalii." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Şterg definitiv lista de discu�ii <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2829,19 +2830,19 @@ msgstr "" "<p>Pentru siguran��, vi se va cere reconfirmarea parolei de administrare a " "listei." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Parola de acces la list�:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Şterg �i arhivele?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Renun��</b> �i �ntoarce-te la administrarea listei" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Şterge aceast� list�" @@ -2849,32 +2850,32 @@ msgstr "Şterge aceast� list�" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Op�iuni invalide pentru scriptul CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "autentificare e�uat� pentru %(realname)s." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Trebuie s� furniza�i o adres� de email valid�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Nu pute�i abona o list� la ea �ns�i!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Dac� a�i scris o parol�, trebuie s� o confirma�i." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Parolele dumneavoastr� nu se potrivesc." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2890,7 +2891,7 @@ msgstr "" "moderatorul listei. Dac� este necesar� o confirmare, �n scurt timp\n" "ve�i primi un mesaj cu instruc�iuni suplimentare." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr "" " Dac� crede�i c� aceast� restric�ie este eronat�, v� rug�m s�\n" " contacta�i proprietarii listei la %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2908,7 +2909,7 @@ msgstr "" "Adresa de email pe care a�i furnizat-o nu este valid�.\n" "(De ex. trebuie s� con�in� un '@')" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2916,7 +2917,7 @@ msgstr "" "Abonarea dumneavoastr� nu este permis� deoarece adresa de email\n" "pe care ne-a�i dat-o nu este sigur�." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2928,7 +2929,7 @@ msgstr "" "v� sunt trimise la %(email)s. Nu uita�i c� abonamentul dumneavoastr�\n" "�ncepe doar �n momentul confirm�rii adresei de e-mail cu care v-a�i abonat." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2942,15 +2943,15 @@ msgstr "" "informativ privind decizia moderatorului, de �ndat� ce acesta v� va prelua " "cererea." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sunte�i deja abonat." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Alert� Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2972,15 +2973,15 @@ msgstr "" "%(listaddr)s. Aceast� adres� este deja abonat� la aceast� list�.\n" "\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Aceast� list� nu suport� livrarea rezumatelor zilnice." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Aceast� list� suport� numai livrarea de rezumate zilnice." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "A�i fost abonat cu succes la lista de discu�ii %(realname)s." @@ -3676,154 +3677,154 @@ msgstr "Abona�i normali (f�r� rezumate zilnice):" msgid "Digest members:" msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Eston�" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Catalan�" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Ceh�" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Danez�" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "German�" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Englez� (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaniol� (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Eston�" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finlandez�" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Francez�" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italian�" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Croat�" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiar�" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italian�" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japonez�" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Coreean�" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanian�" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Olandez�" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegian�" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polonez�" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portughez�" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portughez� (Brazilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Rom�n�" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Rus�" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Sloven�" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Sloven�" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "S�rb�" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Suedez�" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Turc�" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainian�" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinez� (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinez� (Taiwan)" @@ -5508,7 +5509,41 @@ msgstr "" "<em>Nu</em> pentru a dezactiva acest header. (Acest fapt nu afecteaz� �ns� " "includerea celorlalte headere <tt>List-*:</tt>.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"S� trimit� Mailman c�tre dumneavoastr�, proprietarul listei, orice mesaje de " +"e�ec\n" +"ce nu au fost detectate de procesorul de alerte (bounce processor)?\n" +"<em>Da</em> este recomandat." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5516,7 +5551,7 @@ msgstr "" "Arunc� mesajele mai vechi dec�t num�rul de zile specificat.\n" "Pune�i 0 pentru a dezactiva aruncarea automat�." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5526,7 +5561,7 @@ msgstr "" " Acesta trebuie s� difere de precedentul nume\n" " doar prin folosirea majusculelor." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5540,7 +5575,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5550,7 +5585,7 @@ msgstr "" " Acesta trebuie s� difere de precedentul nume\n" " doar prin folosirea majusculelor." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7452,7 +7487,7 @@ msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj nu a fost explicit permis" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Dup� filtrarea con�inutului, mesajul a r�mas gol" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7466,7 +7501,7 @@ msgstr "" "mesajului ignorat.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificare de filtrare a con�inutului mesajului" @@ -7585,39 +7620,39 @@ msgstr "Headerele mesajului se potrivesc cu o regul� de filtrare" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mesaj respins prin activarea unei reguli de filtrare" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Rezumat %(realname)s, Vol %(volume)d, Nr. %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "introducere rezumat" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Prefa�� la rezumat" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Topicile de azi: \n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Topicile de azi: (%(msgcount)d mesaje)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Mesaj ignorat de filtrul de con�inut]s" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "text de �ncheiere al edi�iei" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Textul de �ncheiere al edi�iei" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Sf�r�itul " @@ -7728,33 +7763,33 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Cerere de �tergere a listei de discu�ii %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "verific permisiunile pentru %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie s� fie 066x (sunt octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(rezolv)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "verific posesorul fi�ierelor %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "%(dbfile)s este de�inut de %(owner)s (trebuie s� fie de�inut de %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie s� fie 066x (sunt octmode)s)" @@ -7771,31 +7806,31 @@ msgstr "" "Este necesar� confirmarea dumneavoastr� pentru p�r�sirea listei de discu�ii %" "(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "abonamentele la %(realname)s necesit� aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificare de abonare la %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "p�r�sirea listei necesit� aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificare de p�r�sire a listei %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "abonarea la %(name)s necesit� aprobarea administratorului" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notificare de r�spuns automat de azi" @@ -8515,23 +8550,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "verific permisiunile pe datele listei" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verific permisiunile la: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "permisiunile de fi�ier trebuie s� fie cel pu�in 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Nu sunt probleme" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Probleme g�site:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Re-rula�i ca �i %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu op�iunea -f pentru a repara" @@ -9324,6 +9359,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 #, fuzzy msgid "" diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 3fe1c212..6238a44a 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: Fri Apr 08 23:26:45 2005\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n" "Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n" @@ -33,143 +33,143 @@ msgstr " %(size)i ����(��)" # MSS: ����? #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " �� " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "���������� ���������:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "��������� ���������:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "�� ����������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "�� �����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "�� ������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "�� ����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>� ��������� ����� ������ �����������.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "�����, ������ ���������� gzip, %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "����� %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "������������ ��� ������\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "�������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "����" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "���" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "�������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "�������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "��������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "���������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "������" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s ������� %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" # MSS: ����� ����� �� ����������... ��� ���� �����. ��������? # fattie: � ������ ��������� ���? -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "������, ������������ � ������������ %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "����������� ������ �� ����������\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "����������� HTML-������������� ������ %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "����������� ���� ������ %(filename)s!" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr " ��������� ��������� �� ������, ���������� �� ���, ���������� %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(��� ����)" @@ -243,28 +243,28 @@ msgstr "(��� ����)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[�������������� ���������� �� ������ �����������]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "����������" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "��������������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "������ �������� <em>%(safelistname)s</em> �� ����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "������ �������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "" " �� �������� �������� ��������� ��� ������ ������ ��������.\n" " � ����� ��������� ���� ������ �������� ������������ ������. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "��������������: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" " ����������, ������� �� ������ �������� ��. ��� ������ �� " "�������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -301,19 +301,19 @@ msgstr "" " ����������, ������� �� ������ �������� ��������� �������\n" " �������. ��� ������ �� �������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "������ �������� �� %(hostname)s -- ��������� ��������������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "����� ����������!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" " ���������������� �� ������ ������� ��������������� ������ " "��������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "" " ������ ��������, ������� �� ������ ����������������." # MSS: ����� ����, � ������ ������ ����� �� ��������� ��� "������������ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "���������� " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -358,24 +358,24 @@ msgstr "" "\n" " <p>����� ���������� � ������� �������� ����� ���� ������� �� " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "�������� � ������� ����������� � ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(����������� ������� � ����������� �� ������ " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "������ ��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[�������� �����������]" @@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "[�������� �����������]" # ���� �������� �� ��� ������� ��������� # +msgstr "���������� ��� ���������� �� �������." # fattie: should check this out -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "�� ������� �������� ���������� ����������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -395,11 +395,11 @@ msgstr "" "���������� � ��������� ������ �������� %(realname)s\n" " <br>�������� <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "���������� � ��������� %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -416,60 +416,60 @@ msgstr "" "����\n" " ��������. �� ����� ������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "��������� � �������� ������ ���������� %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "��������� ������ �������� %(realname)s: %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "���������� ������� �������� %(realname)s<br>������ \"%(label)s\"" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "������ ���������� ���������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "������ ���������������� ������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "������� � ��������� ����� ����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "������� � �������� � ������� ����������� � ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "������ ������������� HTML-������� � ��������� ������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "������� � �������� ������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "������� ���� ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (������� �������������)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "��������� ������" # MSS: ��� ����� ����������? ��� ��� ���-������? -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "�������� ������� ������������� ���� ������� ��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "" "������� ��������� � ��������� �������, ��������� ��,\n" "����� �� ������ <em>������ ���������</em> ����� ��������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "�������������� ���������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -489,23 +489,23 @@ msgstr "" "<li>�������� ���� ����������, ������� �������,\n" " ����� � ������������� �������� �� ���������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -513,107 +513,107 @@ msgstr "" "������������ ������ ��� �������� ���������:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>������� ����� � ���� ���� ���…</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>…������� ���� ��� �������� �� ������</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "������ %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "�������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "�������� �������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "���������� ���������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "��������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "�������� ������…" -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "…����� �������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "…����� ��������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "������� ���������� ����� %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "���������� ���������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "���������" # MSS: fattie proposes "��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "���������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "�������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "�������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "��������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "�����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(�������� <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(��������� ���������� � \"<b>%(varname)s\"</b>)" # fattie: should check this out -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -624,110 +624,110 @@ msgstr "" "������\n" " �� ����������� ���������.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "�������� ���������� �����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "�������� �������� �����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "������ �����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(���������)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "����� ���������� %(link)s:" # MSS: fattie proposes "�����", need to make it consistent with the rest, check the code -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "������…" -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "�������� ���������� ���������: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "����� �����������: %(allcnt)s; �������� �����������: %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "����� �����������: %(allcnt)s" # MSS: ������ ��������� -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "����� ����������<br>��� ����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "�������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "���������<br>���������" # fattie: should check this out -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "��������<br>��������������<br>[�������]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "��������<br>�������������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "��� �����<br>����� ���������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "��� �����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "��������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "���������<br>������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>��������</b> -- ������� �������� ���������� ����������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" " �����������, � ��������� ������ ��� ����� ����� ������������ � " "������ ��������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" "<b>�������</b> -- ����� ����� ���������� �� ����� ������� �\n" " ����� ������ �����������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" " ������ Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "" "��������\n" " ����� ����� � ������ ��������?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "" "��������� �����\n" " ����� ����������� ���������?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "" "<b>��� �����</b> -- ���������� �� ���������� ����� ������ � ����\n" " �� ���������?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" "<b>��������</b> -- ���� ��������� �������� ���������\n" " (� ��������� ������ �� �������� ��������� ���������)." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -824,19 +824,19 @@ msgstr "" "������\n" " (� ��������� ������, MIME)." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>����</b> -- ���� ����������, �������������� ���� �����������." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "������ ������� ��� �������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "�������� ������� ��� �������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -844,31 +844,31 @@ msgstr "" "<p><em>������ ���� ��������� ����������� ����������� ��\n" " ������ ����������:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "� %(start)s �� %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "��������� ���� ������������� ��� ���������� � ������ ��������?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "���������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "���������� �������������� ��������� ����� �����������?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -882,20 +882,21 @@ msgstr "���������� �������������� ��������� ����� �����������?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "���" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -908,29 +909,29 @@ msgstr "���" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "��������� ��������� ������ �������� � ����� �����������?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "������� ������ (�� ������ � ������)..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... ��� ������� ���� �� ������� �����������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -941,20 +942,20 @@ msgstr "" " � ������ ������ ����������� ��� ���������� � ��������. ����������,\n" " �������� � ����� �� ������� ���� ���� ������ �������..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "��������� ��������� �� �������� �� ������ �����������?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "���������� ��������� ������ ��������?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "�������� ������ ������ ��������" # MSS: ���� ���� ������������... -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -987,135 +988,135 @@ msgstr "" "����������� — � ������� <a href=\"%(adminurl)s/general\">«" "����� ���������»</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "������� ����� ������ ��������������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "����������� ����� ������ ��������������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "������� ����� ������ ����������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "����������� ����� ������ ����������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "������ ���������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "������ ��� ������������� ������ ����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "������ ��� ������������� ������ ��������������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "��� �������� �����������" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<������ ������>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "������������ ����������� �����" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "��������� ����� (����������� ������������ �������)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "������� ����������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "������� ���������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "���������� �� ����:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "��������� �� ����:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "������� ������� �������� ���:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "�� ������� ������� �������� � ��-�����������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "������������ �������� ����� �������������" # MSS: ���? -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "�� ��������" # MSS: ?? -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "������������ ��������� ��� ���̣����� ����������: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "������� �������:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "������ �������� ��������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "������� ��� ������ �������� %(realname)s" # MSS: fattie offers "������ �������������� ��������", TODO: check the code! -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "���������� ��������� �������� ��� ������ �������� %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "��� ��������, ��������� ���������." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "�������� ���� ��� ���������� ���� ��������." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "��������� ���������� �� ������ � ����������������� ���������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "���������������� ������� ������ ��������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "���������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "������� ��� ��������� ���������� <em>��������</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "��� ����������� ��������� �� %(esender)s." @@ -1123,113 +1124,113 @@ msgstr "��� ����������� ��������� �� %(esender)s." # MSS: "���������� ���������" # ������������� ������� DIG # fattie: "���������� ���������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "����������� ���������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "��� ����������� ���������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "������ ������ � ���������������� ����� ������ Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "������ ��������� ������� ��������." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "�� ������ ������� ��� ������ ��������; ����������� %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "������� �� ��������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "�����/���" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "���� �������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "������� ������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "��������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "��������� ������ � ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "�����/��� ������������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "������� �� ����������� ��������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "��� ����������� ���������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "��:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "��������, ������� ���������� ��������� �� ���� ����������� ����������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "��������� ��������� ��� �������������� �������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "��������� (�� �����������) �� �������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "" "��������� ������������ ���������� ��������� � ������ �������� <em>��� " "��������<em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "" "<em>����������� ��������� ������ ������ � ����� ����������� ��������</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "�������� ����� <b>%(esender)s</b> � ��������� �������� ������������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "�������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "�������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "���������" # MSS: using fattie's variant, however she's not consistent for some reason -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "���������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "" "��������� �������� �� ���� ������ � ������\n" " <b>%(esender)s</b>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1245,96 +1246,96 @@ msgstr "" "�������� �� ������ ���������, ����� �����������\n" " ��� ���, ���� ������, " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "����������� ��� ��������� � ������ %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "����:" # MSS: ������?? ����(��)?? -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " ����(��)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "�����������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "�������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "��������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "��������� ��������� ��� ��������� �����������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d �� %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>��������� � ��������������� #%(id)d �������." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>��������� � ��������������� #%(id)d ����������." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "��������� ��������� ��� �������������� �������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "����� ��������� ��������� �� ���� �������: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[���������� �����������]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "���� �� �� ���������� ���������� ����� ���������,<br>����������, �������� " "������ (�������������):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "��������� ���������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "�������� �� ���������:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "���� ������ ���������..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " ��� �������� �����������" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "������ ������������� �����������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1357,7 +1358,7 @@ msgstr "" "������ �������������\n" " ��� ���." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr "" " ��������� � ������ ��������. ��������, ���� �������� ���� \n" " ������� ���������������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1377,19 +1378,19 @@ msgstr "" "�����, ������� ����� ��������, ��� ������\n" " �� ������ ��������. ������ ��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "��������� ������, ������������ ����������: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "������ ������������� �������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "������� ��� �������������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1404,21 +1405,21 @@ msgstr "" "�����\n" " ������� � ���������� ���� ��������� �����������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "������ �������������:" # MSS: ���� ��� ����� ����� ��� ���-�� ��������������, �� ����� ��������. ;(( # fattie: �����, �������� "���������"? -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "�����������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "����������� ������ �� ��������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1450,7 +1451,7 @@ msgstr "" "<p>�� ����� ������ ������ <em>�������� ��� ������ �� ��������</em>, ���� " "������ �� ������������� �� ���� ������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1483,39 +1484,39 @@ msgstr "" "<p>�� ����� ������ ������ <em>�������� ��� ������ �� ��������</em>, ���� " "������ �� ������������� �� ���� ������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "��� �������� �����:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "���� ���:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "�������� ���������?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "�������������� ����:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "�������� ��� ������ �� ��������" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "����������� �� ������ �������� %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "�������� ��� ������ �� ��������" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "�� ���������� �� ��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "������� ������� ����������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1533,8 +1534,8 @@ msgstr "" "���������\n" " �������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1544,11 +1545,11 @@ msgstr "" " ��������, ��� �� ��������� ����������� �������� �� �����,\n" " �������� �� ������� ��� �������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "�� ��� ��������� ����������� ����� ������ ��������!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1559,7 +1560,7 @@ msgstr "" "���� �� �������� ��� �������, ���������� � ���������� ������ �� ������ %" "(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1569,11 +1570,11 @@ msgstr "" "�������.\n" " ��������������� ������ ���������� ��������������� ���������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "������ �� �������� �����������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1592,15 +1593,15 @@ msgstr "" "<p>������ �� ������ <a href=\"%(optionsurl)s\">������� �� �������� ����� " "��������</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "�� �������� ���� ������ �� �������� ��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "������ �� �������� �������� �����������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1612,16 +1613,16 @@ msgstr "" "������ �� ������ <a href=\"%(optionsurl)s\">������� �� �������� c ����� " "����������� � ������ ��������</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "����������� ������ �� �������� ��������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>���������</em>" # MSS: ���������� ��������... ���... -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1648,20 +1649,20 @@ msgstr "" "<p>����� �������� ������ �� �������� ����� ��������, ������� <em>���������� " "� ������� ������</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "������� ��������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "���������� � ������� ������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "�� ���������� �� ������� �� ��������� ������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr "" "���� �� �������� ��� �������, ���������� � ���������� ������ �� ������ %" "(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1684,11 +1685,11 @@ msgstr "" " ��������, ��� �� ��������� ����������� �������� �� �����,\n" " �������� �� ������� ��� �������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "������ �� ��������� ������ �������� �����������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1701,17 +1702,17 @@ msgstr "" "������ �� ������ ������� �� �������� <a href=\"%(optionsurl)s\">����� � " "�������</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "����������� ������ �� ��������� ������ ��������" # DIG: �����/������� # MSS: ��� ��������? -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "�����" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1746,15 +1747,15 @@ msgstr "" "������� ������ <em>�������� �����</em> ��� ���������� ����� ������.\n" "<p>����� �������� ������, ������� <em>���������� � ������� ������</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "�������� �����" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "�������� �� ��������� �������������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1762,11 +1763,11 @@ msgstr "" "��������� ������ ��� ��� ������ �������� ���\n" " ��������� ��� ���������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "����������� ������ ��������� ����� ���-���������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1781,12 +1782,12 @@ msgstr "" "��������� ������ ��� ������� ��� �������� ���. �� ������ �� ������ ��� " "��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "��������� ��������" # MSS: ������� ����� � "��������" ��� �� �������?.. -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1796,11 +1797,11 @@ msgstr "" "(listname)s\n" "������� ��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "�������� �������� ����������� ��������� � ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "" "��������� ���� ���������� ��������� ��� ����������\n" "��������������� ������ ��������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1833,11 +1834,11 @@ msgstr "" "<p>����� �������� ������, ������� <em>�������� �� ��������� �������������</" "em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "�������� �������� ���������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1848,11 +1849,11 @@ msgstr "" "����� ���������� ��������� ��������� �� �������, �� ����� ����\n" "������ �� ������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "�������� ������������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1862,11 +1863,11 @@ msgstr "" "���� �������� �� ������ �������� %(listname)s ���� ������� ������������.\n" "�� ������ ������� �� �������� <a href=\"%(optionsurl)s\">����� � �������</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "����������� �������� �� ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1876,11 +1877,11 @@ msgstr "" "��������� �� <a href=\"%(listinfourl)s\">�������� � ����� ����������� � " "������ ��������</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>����������</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1915,11 +1916,11 @@ msgstr "" "�������� ��������� �� ������ ��������, ��� <em>������</em>,\n" "����� �������� ��� ���������." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "����������� ��������" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "������" @@ -1927,19 +1928,19 @@ msgstr "������" msgid "Bad URL specification" msgstr "������������ ������ URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "��������� �� " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "�������� � ����� ����������� � ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>��������� �� " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "�������� ���������� ������� ��������" @@ -1986,19 +1987,19 @@ msgstr "�� �� ������ ����� ��������� ������ �������� �� ���� �������" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "����������� ����������� ����: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "������������ ����� ����������� ����� ��������� ������" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "������ ��� ����������: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "������������ ��� ��� ������ ��������: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2006,15 +2007,15 @@ msgstr "" "�� ����� �������� ������ �������� ��������� ����������� ������.\n" "���������� �� ������� � �������������� �����." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "��� ����� ������ ��������: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "�������� ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2024,28 +2025,28 @@ msgstr "" "��� ��������� (<b>%(owner)s</b>) ���������� �����������.\n" "������ �� ������:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "������� � �������� � ����� ����������� � ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "������� � ���������������� �������� ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "������� ��� ���� ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "������� ������ �������� �� ����� %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "������: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2091,35 +2092,35 @@ msgstr "" "����� �������������� � ��� ��������������.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "������������� ������" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "�������� ������ ��������:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "����� ��������� ������ ��������:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "������� ��������� ������ ������ ��������?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "������ ������ ��������:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "����������� ������ ������ ��������:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "�������� ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2130,7 +2131,7 @@ msgstr "" "���� �� �������� <em>��</em>, �� ��������� �� ��������� ����� �������������\n" "��� ��������." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2140,19 +2141,19 @@ msgstr "" "<p>���� �� �� �������� ���� �� ���� ����, ������ ����� ��������������\n" "���� �� ��������� (%(deflang)s)" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "��������� ��������� � �������� ������ ��� ���������?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "������ ��������� ������ ��������:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "������� ������" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "�������� �����" @@ -2177,47 +2178,47 @@ msgstr "" msgid "List name is required." msgstr "��� ������ �������� �������� ������������." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- ������ HTML ��� %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "������ HTML: ������" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: ������������ ������" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "�������� �������� ��� ������:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "�������� ��� ��������� �������� ������ ��������." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "���� �� ��� ���������…" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "������ ���������" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "����������� �������� �� ������ ���� ������." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML-��� �� ��� �������." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2226,28 +2227,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML-��� �� ��� �������." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML-��� ��������." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "������ �������� %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr "" "<p>������� �������������� ������� �������� %(mailmanlink)s\n" "�� %(hostname)s ������ ���." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2270,11 +2271,11 @@ msgstr "" "������ �������� �� ����� ������� ������ ��������." # MSS: ����� ������ �������. � ����� ����� ��� ����� right? �����, ����� ��� ��������? -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "�������������" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2287,11 +2288,11 @@ msgstr "" " <p>�������������� ����� ��������������� " # MSS: ���������� ������� "�������� ��������� ��������������". ����� "����������" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "������� ���������������� �������" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2300,14 +2301,14 @@ msgstr "" "��������.\n" " <p>���� � ��� �������� �������, �� �� ������ ������ " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "�������� ��������� ��������" # MSS: ������ �������� �������� ���������� ����� ��� ��� �������������, ������� �� �������� # ��-������ -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "���� �������� (view this page in):" @@ -2319,21 +2320,21 @@ msgstr "������ CGI-��������" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "������� ������������ ��������� ��� CGI-��������." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "�� ������ �����" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "�������� �����: %(safeuser)s" # MSS: ���� "��������� �����������: %(safeuser)s."... ���� ������.. �������... -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "������ ������������ �� ����������: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2341,35 +2342,35 @@ msgstr "" "��� ������ �� �������� �������� ��� ����������� ���������� ������ �������� " "��� ���������." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "��������� � ����� ������������� ����������." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "��� ���� ���������� ��������� � ����� �������." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "������ ��������������." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "�������� ������������ %(safeuser)s �� %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2377,22 +2378,22 @@ msgstr "" "�������� �� ������ ��� ����, ����� ������� � ���������� ����� �������� �� " "��������� ������ ��������." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "��������� ������ �� ���������!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "�� ��� ����������� ��� ������� ����������� �����" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2405,32 +2406,32 @@ msgstr "" "���� ������� �������� �� ���� �����. ������� ����� ��������� �������������\n" "�� ���� ��������� ������� ��� ����� ����� �������." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "����� ����� ��� ���� � ������ ��������: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "����� �� ����� ���� ������" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" "��������� � ����� ������������� ���� ���������� �� ������ %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "������ ������������ �����" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "������ ������������ �����" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ��� ���������� � ������ ��������." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2441,11 +2442,11 @@ msgstr "" "���� �� �������� ��� �������, ���������� � ���������� ������:\n" "%(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "��� ���������� ��������. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2457,15 +2458,15 @@ msgstr "" "���������.\n" "�������� ������ ���������� ���������" -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "������ �� ����� ���� ������" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "������ �� ���������!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2478,13 +2479,13 @@ msgstr "" "���������.\n" "�������� ������ ���������� ���������" -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "������ ��� �������." # MSS: "��������" -- ��������� -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2494,11 +2495,11 @@ msgstr "" "������� �������� ��� ������� <em>������� ��������</em>. ������ �� ��� �� " "��������!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "�������� ��������" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "" "������ �������� ��� ���������. ����� �������� ����������� ������-����\n" "������� �� �������� ���������." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2523,7 +2524,7 @@ msgstr "" "��� �������� �����-���� ������� �� �������� ��������, ����������\n" "� ���������� ������ �� ������ %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2531,7 +2532,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2542,7 +2543,7 @@ msgstr "" "�������� ���������������� ��������� � ����� ���������� �� ���������.\n" "�������� ������ ���������� ���������." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2555,65 +2556,65 @@ msgstr "" "���������.\n" "�������� ������ ���������� ���������" -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "��������� ���� ��������." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "��������, �� �������� ��� ���� ��������." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>��, � ������������� ���� ������� ��������</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "�������� ������" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "������ ���� ��������" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "�������� ��� ��� ������" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "������" # fattie: should check shis out -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "�����" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "������ ���������" # MSS: this must be changed in the code :(( -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "��." -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "����" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "�������� ��� ����� � ���" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>������� �� ����������</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2623,20 +2624,20 @@ msgstr "" "�� ��������� �� ���� ������ � ������� (������� ���� ��������)\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "������ �������� %(realname)s: ���� � �������" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "����� ����������� ����� � " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" "������ �������� %(realname)s: ���������������� ��������� ��� %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2664,19 +2665,19 @@ msgstr "" "<p><strong><em>��������:</em></strong> � ����� �������� ������ ����\n" "��������� ���������� cookies, ����� ������� ��������� ��������� �� �����." -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "����� ��. �����:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "������:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "�����" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2689,11 +2690,11 @@ msgstr "" "�� �������, �� ��������� ������� �������� ����� ������� ������. ����� ����,\n" "��������� �������� ����� � �� ����������� �����, ��. ���������� � ���������." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "����������� ������" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2701,27 +2702,27 @@ msgstr "" "����� ������� �� ������ <em>���������</em> ��� ������\n" "����� ��������� ��� �� ����������� �����." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "���������" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<�����������>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "����������� ������ �����������: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "��������� ���������� ��������� �� ��������" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "��������:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "������ (���. ���������):" @@ -2741,30 +2742,30 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "������ ������� � ��������� ������ -- %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "���� ��������� ������ �� ������" # fattie: ������ %) ����� ��������� %) -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "�� ����� ������ �������� ������ ��������!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "� ��� ��� ���� ������� ���� ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "�������� ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "������ �������� <b>%(listname)s</b> ��� ������� ������." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2774,11 +2775,11 @@ msgstr "" "�� ����� �������� ������ �������� <b>%(listname)s</b> �������� ��������.\n" "���������� �� ������� � �������������� ����� �� ������ %(sitelist)s." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "��������� ������� ������ �������� <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2819,19 +2820,19 @@ msgstr "" "<p>����� ����, �� ��������� ���������� �������� ��� ����� ����������\n" "����������� ������ �� ������ ��������." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "������ ������ ��������:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "������� ����� ������ ������ ��������?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>����������</b> � ��������� � ����������������� ������ ��������" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "������� ���� ������ ��������" @@ -2839,32 +2840,32 @@ msgstr "������� ���� ������ ��������" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI-�������� �������� ������������ ���������" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "������ �������������� %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "������" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "������� ���������� ����� ����������� �����." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "������ �������� �� ����� ���� �������� ��� �� ����!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "���� �� ������� ������, ��� ����� ����� ����������� ���." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "��������� ������ �� ���������." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2879,7 +2880,7 @@ msgstr "" "����������, � ��������� � ����� ������������� �� �������� ����������\n" "����������." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2889,7 +2890,7 @@ msgstr "" "���� �� �������� ��� �������, ���������� � ���������� ������ �� ������ %" "(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2898,14 +2899,14 @@ msgstr "" "����������� ������ \"@\")." # fattie: should check this out -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" "���� ����� �� ����� �������������� ��� ��������, ��� ��� �� �� �������." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2917,7 +2918,7 @@ msgstr "" "%(email)s. �������, ��� ���� �� �� ����������� ���� ��������, ��������\n" "��������� ��� � �� ��� � ������ �������� �������������� �� �����." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2929,15 +2930,15 @@ msgstr "" "���������� ������ ��������. ����� �������� �� ������-���� �������\n" "�� �������� ���������." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "�� ��� ���������." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "�������������� Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2969,15 +2970,15 @@ msgstr "" "����� ������ ��������, � ��� ��� ���������, ��������� ���������\n" "�������������� ������ �� ������ %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "������ �� ������������ �������� ��������� � ���� ����������." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "������ ������������ �������� ��������� ������ � ���� ����������." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "�� ������� ����������� �� ������ �������� %(realname)s." @@ -3724,154 +3725,154 @@ msgstr "����������, ���������� �������� ������� �������:" msgid "Digest members:" msgstr "����������, ���������� �������� � ���� ���������:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "���������" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "�����������" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "�������" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "�������" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "���������� (���)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "��������� (�������)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "���������" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "�������" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "�����������" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "�����������" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "����������" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "����������" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "�����������" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "���������" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "���������" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "�����������" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "����������" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "�������������" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "������������� (��������)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "���������" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "�������" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "����������" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "����������" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "��������" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "����������" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "��������� (�����)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "��������� (�������)" @@ -5603,13 +5604,49 @@ msgstr "" "�� �������� ��� � ��������� (��� ���� ��������� ��������� <tt>List-*:</tt>\n" "��-�������� ����� ����������)." -#: Mailman/Gui/General.py:421 +# MSS: ����� �����! :( +# fattie: ������ �����? MSS: ������� �����������. ����� ���������� :) +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"������ �� ��������� Mailman ���������� ���, �������������� ������ ��������,\n" +" ��� ��������� � ������������� ��������� ���������, " +"��������������\n" +" ������������ ������ ��������? ������������� ���������� � <em>��</em>." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5618,7 +5655,7 @@ msgstr "" "������� <b>real_name</b> �� ��� �������. �� ����� ���������� �� �������� " "������ �������� ������ ��������� ����!" -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5632,7 +5669,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5641,7 +5678,7 @@ msgstr "" "������� <b>real_name</b> �� ��� �������. �� ����� ���������� �� �������� " "������ �������� ������ ��������� ����!" -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7627,7 +7664,7 @@ msgstr "��������� � ����� ����� ����������� �� ���������" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "����� ���������� ����������� ��������� ��������� ������" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7642,7 +7679,7 @@ msgstr "" "���� �������).\n" # fattie: check it -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "����������� � ���������� ����������� ���������" @@ -7757,40 +7794,40 @@ msgstr "��������� ��������� ������� � ��������� �������" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "��������� ��������� ��������" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" "�������� ������ �������� %(realname)s; ��� %(volume)d, ������ %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "�������� ����������� ���������" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "������� ���������� ���������" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "� ���� ������:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "� ���� ������ (���������: %(msgcount)d)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "������� ����������� ���������" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "������ ���������� ���������" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "����� " @@ -7908,32 +7945,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "������ �� �������� ������ �������� %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "����������� ����� ������� � %(files)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "����� ������� � %(file)s ������ ���� 066x (� �� %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(������������)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "����������� �������� %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "�������� %(dbfile)s -- %(owner)s (������ ���� %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "����� ������� � %(file)s ������ ���� 066x (� �� %(octmode)s)" @@ -7947,31 +7984,31 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" "����������� ������ �� �������� ����� �������� �� ������ �������� %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " � ������ %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "�������� �� ������ %(realname)s ������� ������������� ����������" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "����������� � �������� �� ������ %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "�������� �������� ������� ������������� ����������" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "����������� �� �������� �������� �� ������ %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "�������� �� %(name)s ������� ������������� ��������������" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "��������� �������������� ����������� �� �������" @@ -8777,23 +8814,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "�������� ������ ������� � ������ ������ �������" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " �������� ������ �������: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "����� ������� � ����� ������ ���� ���� �� 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "������� �� ����������" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "���������� ��������:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "������������� �������� ��� %(MAILMAN_USER)s (��� �����������������) �\n" @@ -9573,6 +9610,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " ���������� ��� ��������� � ��������� ������.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po index 190c69d1..efe88ea3 100644 --- a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-26 12:21+0100\n" "Last-Translator: Martin Matuška <martin@matuska.org>\n" "Language-Team: Slovak\n" @@ -26,141 +26,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtov " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " na " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Predchádzajúci príspevok:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Nasledujúci príspevok:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "vlákna" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "predmetu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "autora" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "dátumu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Momentálne neexistujú žiadne archívy. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip-komprimovaný text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "vytváram archív príspevkov\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Apríl" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Február" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Január" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Marec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Júl" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Jún" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Máj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Október" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Prvý" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Štvrtý" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Druhý" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Tretí" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s štvrťrok %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Týždeň začínajúci pondelkom %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Vytváram index pre príspevky združené do vlákien\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizujem HTML stránky pre príspevok %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "súbor %(filename)s obsahujúci príspevok nebol nájdený!" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(bez predmetu)" @@ -234,28 +234,28 @@ msgstr "(bez predmetu)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Podrobnosti o doručiteľnosti nie sú dostupné.]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Správca" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Neznáma konferencia <em>%(safelistname)s</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorizácia zlyhala." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "" " správy, musíte zapnúť aspoň jeden spôsob\n" " doručovania pošty do konferencie." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Pozor: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" " súhrnných správ je ale vypnuté. Pokiaľ ho nezapnete, títo účastníci\n" " nebudú dostávať poštu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -293,19 +293,19 @@ msgstr "" " priame odosielanie príspevkov je vypnuté. Pokiaľ ho nezapnete,\n" " títo účastníci nebudú dostávať poštu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Konferencie na serveri %(hostname)s - Správcovské linky" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Vitajte!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" "<p>Na serveri %(hostname)s momentálne nie sú\n" " verejne prístupné konferencie spravované %(mailmanlink)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "" " systémom %(mailmanlink)s na serveri %(hostname)s. Kliknutím na\n" " názov konferencie sa dostanete na jej konfiguračné stránky. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "vpravo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -345,32 +345,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Všeobecné informácie o konferenciách sú na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "informačnej stránke konferencie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Dotazy a pripomienky zasielajte na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Konferencia" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[žiaden popis nie je k dispozícii]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nenašiel som žiaden platný názov premennej" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -378,11 +378,11 @@ msgstr "" "Konferencia %(realname)s \n" " <br>Pomocník k nastaveniu <em> %(varname)s</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Pomocník k premennej %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -395,59 +395,59 @@ msgstr "" " ostatné stránky s konfiguráciou konferencie budú neaktuálne. Musíte ich\n" " všetky obnoviť skôr, ako na nich budete robiť zmeny. Alternatívne môžete " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "prejsť späť na stránku volieb %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrácia konferencie %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Konfigurácia konferencie %(realname)s <br>%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategórie konfigurácie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Ďalšie administratívne úkony" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Prejsť na stránku čakajúcich požiadaviek moderácie." -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Prejsť na stránku so všeobecnými informáciami o konferencii." -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Upraviť HTML šablóny pro verejne prístupné stránky konferencie." -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Prejsť na archív konferencie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Zmazať túto konferenciu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (vyžaduje potvrdenie)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Núdzová moderácia všetkých príspevkov do konferencie je povolená." -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "" " a uložte ich kliknutím na tlačidlo <em>Uložiť zmeny</em> na konci " "stránky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Ďalšie úlohy účastníkov" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -468,23 +468,23 @@ msgstr "" "<li>Nastaviť každému nútenú moderáciu príspevkov, vrátane\n" " momentálne nezobrazených účastníkov" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "vypnuté" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "zapnuté" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Nastaviť" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -492,105 +492,105 @@ msgstr "" "Toto nastavenie nemá požadovaný formát:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Zadajte text, alebo...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...vyberte súbor, ktorý bude odoslaný na server</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Téma č. %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Názov témy:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regulárny výraz (regexp):" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Pridať novú položku...." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "... pred túto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "... za túto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Pravidlo spamového filtra č. %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Regexp pravidlo spamového filtra:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "odložiť" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "odmietnuť" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "podržať" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "zahodiť" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "prijať" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Úkon:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Posunúť pravidlo vyššie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Posunúť pravidlo nižšie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Upraviť <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Podrobnosti o <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -600,107 +600,107 @@ msgstr "" " Zmena tejto hodnoty vyvolá okamžitú akciu, ale nezmení konfiguráciu " "konferencie.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Hromadné prihlásenie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Hromadné odhlásenie účastníkov" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Zoznam účastníkov" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(pomocník)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Nájsť účastníka %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Hľadať..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Chybný regulárny výraz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Konferencia má %(allcnt)s účastníkov, %(membercnt)s je zobrazených" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Spolu účastníkov: %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "odhlásiť" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "adresa účastníka<br>meno účastníka" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "skryť" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "moderovať" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nomail<br>[dôvod]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "potvrdenie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "bez kópie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "bez duplikátov" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "súhrnná správa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "čistý text" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "jazyk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>odhlásiť</b> -- Kliknite sem pre odhlásenie účastníka." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -710,13 +710,13 @@ msgstr "" " zapnuté, tak všetky príspevky od tohto používateľa musia\n" " byť schválené moderátorom. Inak budú rozposielané bez obmedzení." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>skryť</b> -- Je účastník viditeľný v zozname účastníkov?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "" " verziou systému Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "" "<b>potvrdenie</b> -- Dostáva účastník potvrdenie o prijatí\n" " príspevkov?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "" "<b>bez kópie</b> -- Praje si účastník dostávať kópiu vlastných\n" " príspevkov?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" "<b>bez duplikátov</b> -- Želá si používateľ vyhnúť sa prijímaniu\n" " duplicitných verzií toho istého príspevku?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" "správ?\n" " (V opačnom prípade sú doručované jednotlivé príspevky ihneď)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -790,19 +790,19 @@ msgstr "" "<b>čistý text</b> -- Pokiaľ účastník odoberá súhrnné správy, dostáva\n" " ich vo forme čistého textu? (inak bude text vo formáte MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>jazyk</b> -- Jazyk prednstavený účastníkom konferencie." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliknutím sem skryjete popis tabuľky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliknutím sem zobrazíte popis tabuľky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -810,31 +810,31 @@ msgstr "" "<p><em>Pre zobrazenie ďalších účastníkov kliknite nižšie\n" " na segment, ktorý chcete zobraziť:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Chcete týchto účastníkov prihlásiť ihneď alebo iba pozvať k účasti?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Pozvať" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Prihlásiť" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Zaslať novým účastníkom uvítaciu správu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -848,20 +848,21 @@ msgstr "Zaslať novým účastníkom uvítaciu správu?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "nie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -874,29 +875,29 @@ msgstr "nie" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "áno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Zasielať upozornenia o nových účastníkoch vlastníkovi konferencie?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Zadajte adresy (každú na nový riadok)..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...alebo vyberte súbor, ktorý bude poslaný na server:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -907,19 +908,19 @@ msgstr "" " potvrdzovacej správy. Na konci nechajte aspoň jeden prázdny\n" " riadok, aby text ostal oddelený." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Zaslať účastníkovi upozornenie o jeho odhlásení?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Zasielať upozornenia vlastníkovi konferencie?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Zmena hesla vlastníka konferencie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -950,237 +951,237 @@ msgstr "" "do príslušných políčok na stránke <a href=\"%(adminurl)s/general\">\n" "všeobecných nastavení</a> a zadaním hesla do nížšie uvedeného poľa." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Zadajte nové správcovské heslo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Zopakujte správcovské heslo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Zadejte nové moderátorské heslo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Zopakujte moderátorské heslo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Uložiť zmeny" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderátorské heslá nie sú rovnaké." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Správcovské heslá sa nezhodujú." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Je už účastníkom" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<prázdny riadok>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neplatná e-mailová adresa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Zakázaná adresa (vyhovuje vzoru %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Úspešne pozvaní:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Úspešne prihlásení:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Chyba pri pozvaní:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Chyba pri prihlasovaní:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Úspešne odhlásení:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nemôžem odhlásiť niekoho, kto nie je účastníkom:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Chybná hodnota nastavenia moderácie." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Nie je prihlásený" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignorujem zmeny prevedené u odhláseného účastníka: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Úspešne zmazaní:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Chyba pri odhlasovaní" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Konferencia %(realname)s -- administrácia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Konferencia %(realname)s -- výsledky zmeny databázy žiadostí" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Žiadne žiadosti nečakajú na spracovanie." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Kliknutím sem obnovíte obsah tejto stránky." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Návod pre prácu s databázou požiadaviek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administratívne požiadavky pre konferenciu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Zahodiť všetky správy označené ako <em>Odložiť</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "všetky podržané správy od účastníka %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "jedna podržaná správa." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "všetky podržané príspevky." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Pri spravocaní databázy žiadostí (Admindb) došlo ku chybe." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "zoznam dostupných konferencií" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Musíte zadať názov konferencie, tu je odkaz %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Žiadosti o prihlásenie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adresa/meno" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Vaše rozhodnutie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Dôvod pre odmietnutie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "odsúhlasiť" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Trvale zakázať prístup do konferencie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "adresa účastníka/meno účastníka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Žiadosti o odhlásenie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "Podržané správy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Čo sa má spraviť so všetkými podržanými správami:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Uschovať túto správu pre správcu servera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Preposlať správy (jednotlivo) na:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Zrušiť tomuto účastníkovi nastavenie <em>moderovať</em>." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Odosielateľ je od teraz účastníkom konferencie.</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Pridať <b>%(esender)s</b> do jednoho z týchto filtrov odesielateľov:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Prijať" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Zahoďiť" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Podržať" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Odmietnuť" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr "" "Trvalo zakazať účastníkovi <b>%(esender)s</b> prihlásenie do \n" "tejto konferencie." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1196,93 +1197,93 @@ msgstr "" "Kliknite na číslo správy na jej zobrazenie\n" " alebo môžete " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "zobraziť všetky správy od %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bajtov" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "nie je k dispozícii" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Dôvod:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Doručené:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Príspevok bol podržaný do súhlasu moderátora" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d z %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Príspevok s ID #%(id)d sa stratil." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Príspevok s ID #%(id)d je poškodený." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Uchovať túto správu pre správcu servera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Dodatočne preposlať túto správu na adresu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Bez udania dôvodu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Ak zamietnete tento príspevok, <br>napište prosím dôvod (nepovinné):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Hlavičky príspevku:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Výťažok zo správy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Databáza bola aktualizovaná..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr "už je účastníkom konferencie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s je zakázaná (vyhovuje vzoru: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Potvrdzovací reťazec bol prázdny." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr "" "potvrdzovacieho\n" " reťazca." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "" " tejto konferencie. Možno už bola odhlásená\n" " napr. správcom konferencie." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1324,19 +1325,19 @@ msgstr "" "Adresa žiadajúca o zmenu bola medzičasom\n" " odhlásená. Žiadosť bola zrušená." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Systémová chyba, chybný obsah: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Nesprávný potvrdzovací reťazec" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Zadajte potvrdzovací reťazec" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1349,19 +1350,19 @@ msgstr "" " a kliknite na tlačidlo <em>Odoslať</em>, aby ste mohli pokračovať\n" " v prihlasovaní." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Potvrdzovací reťazec: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Odoslať" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Potvrďiť žiadosť o prihlásenie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1391,7 +1392,7 @@ msgstr "" " <p>Ak nemáte záujem prihlásiť sa do konferencie, kliknite na\n" " <em>Zrušiť žiadosť o prihlásenie</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1426,39 +1427,39 @@ msgstr "" "kliknite na\n" " <em>Zrušiť žiadosť o prihlásenie</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Vaša e-mailová adresa:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Vaše meno:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Prijímať príspevky vo forme súhrnných správ?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Prednastavený jazyk:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Zrušiť žiadosť o prihlásenie" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Prihlásenie do konferencie %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Zrušiť žiadosť o prihlásenie" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Zrušili ste žiadosť o prihlásenie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Príspevok bol pozastavený do súhlasu moderátora" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1473,8 +1474,8 @@ msgstr "" " %(listname)s. Vaša žiadosť bola odoslaná moderátorom\n" " na schválenie. O výsledku rozhodnutia budete informovaný." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1484,11 +1485,11 @@ msgstr "" " Je možné, že sa odhlasujete z konferencie, z ktorej,\n" " ste sa už odhlásili." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "V tejto konferenci už ste účastníkom!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr "" "kontaktovať\n" " vlastníka konferencie na adrese %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1508,11 +1509,11 @@ msgstr "" " Do tejto konferencie ste neboli pozbaní. Pozvanie bolo zrušené\n" " a správcovia konferencie boli upovedomení." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Žiadosť o prihlásenie bola potvrdená" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1532,15 +1533,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">prejsť na stránku s vašimi osobnými\n" " nastaveniami</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zrušili ste žiadosť o odhlásenie." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Žiadosť o odhlásenie bola potvrdená" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1552,15 +1553,15 @@ msgstr "" " Môžete pokračovať na <a href=\"%(listinfourl)s\">hlavnú\n" " stránku s informáciami o konferencii</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potvrdiť žiadosť o odhlásenie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nie je dostupné</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1588,20 +1589,20 @@ msgstr "" "\n" " <p>Kliknutím na <em>Zrušiť</em> odhlásenie nebude uskutočnené." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásiť" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Zrušiť" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Zrušili ste žiadosť o zmenu adresy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "" "správne, kontaktujte\n" " správcu konferencie na adrese %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1624,11 +1625,11 @@ msgstr "" " Je možné, že sa odhlasujete z konferencie, z ktorej,\n" " ste sa už odhlásili." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Zmena adresy bola potvrdená" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1641,15 +1642,15 @@ msgstr "" " Môžete pokračovať na <a href=\"%(optionsurl)s\">stránku s\n" " osobnými nastaveniami</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potvrďiť židosť o zmenu adresy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "na všetkých konferenciách" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1687,15 +1688,15 @@ msgstr "" " zmenu adresy.\n" " <p>Žiadosť zrušíte kliknutím na <em>Zrušiť</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Zmeniť adresu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Pokračovať v čakaní na súhlas" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1703,11 +1704,11 @@ msgstr "" "Dobre, moderátor konferencie bude stále mať možnosť\n" " odsúhlasiť alebo odmietnuť tento príspevok" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Odosielateľ zrušil príspevok cez webové rozhranie." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1722,11 +1723,11 @@ msgstr "" " odmietnutý moderátorom. Žiadosť o zrušenie príspevku prišla\n" " neskoro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Príspevok bol zrušený" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1736,17 +1737,17 @@ msgstr "" " <em>%(subject)s</em> do konferencie\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zrušiť príspevok" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "Príspevok, ktorý chtete zobraziť už bol vybavený moderátorom." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1773,11 +1774,11 @@ msgstr "" " <p>Ak máte záujem naďalej čakať na súhlas moderátora, kliknite na\n" " <em>Pokračovať v čakaní na súhlas</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Zrušiť príspevok" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1788,11 +1789,11 @@ msgstr "" " budú príspevky na vašu adresu naďalej nedoručiteľné,\n" " adresa bude odhlásená z tejto konferencie." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Účasť obnovená." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1804,11 +1805,11 @@ msgstr "" " osobných nastavení</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Obnoviť účasť na konferenci" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1818,11 +1819,11 @@ msgstr "" " Pokiaľ sa chcete znovu prihlásiť, <a href=\"%(listinfourl)s\">\n" " navštívte informačnú stránku konferencie.</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nie je k dispozícii</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1859,11 +1860,11 @@ msgstr "" " Ak kliknete na <em>Zrušiť</em> systém bude naďalej čakať.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Obnoviť účasť" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -1871,19 +1872,19 @@ msgstr "Zrušiť" msgid "Bad URL specification" msgstr "Nesprávne zadané URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Naspäť na " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "informačnú stránku konferencie" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Naspäť na " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "stránku s administráciou konferencie" @@ -1929,19 +1930,19 @@ msgstr "Nemáte právo založit novú konferenciu." msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Neznámy virtuálny host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Konferencia už existuje : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Neprípustný názov konferencie %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1949,15 +1950,15 @@ msgstr "" "Počas vytvárania konferencia došlo k neznámej chybe\n" " Prosím kontaktujte správcu servera." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vaša nová konferencia: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Výsledky vytvorenia konferencie" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1967,28 +1968,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>, správa bola zaslaná aj vlastníkovi na adresu:\n" " <b>%(owner)s</b>. Teraz môžete:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Navštíviť informačné stránky o konferencii" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Navštíviť administratívne stránky konferencie" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Vytvoriť ďalšiu konferenciu" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Vytvoriť konferenciu %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2032,35 +2033,35 @@ msgstr "" " v spodnej časti formulára. Správcovské heslo môže byť na tento\n" " tento účel tiež použité." -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identita konferencie" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Názov konferencie:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Adresa prvého vlastníka konferencie:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Vytvoriť počiatočné heslo náhodne?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Počiatočné heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Zopakovať počiatočné heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Charakteristika konferencie" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr "" "všetky príspevky nových účastníkov budú vyžadovať súhlas moderátora,\n" "skôr ako budú rozposlané." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2081,20 +2082,20 @@ msgstr "" " aspoň jeden úvodný jazyk, konferencia použije prednastavený jazyk\n" " servera %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" "Zaslať vlastníkovi konferencie správu s oznámením o založení konferencie?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Heslo pre vytvorenie konferencie:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Vytvoriť konferenciu" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Vyčistiť formulár" @@ -2118,47 +2119,47 @@ msgstr "Textový súbor s uvítaciou správou" msgid "List name is required." msgstr "Názov konferencie je vyžadovaný." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "Konferencia %(realname)s -- Upraviť HTML šablóny pre %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Chyba pri úprave HTML šablón" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: chybná šablóna" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "Konferencia %(realname)s -- Úprava HTML stránok" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Vyberte, ktorú šablónu chcete upraviť:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Zobraziť alebo upraviť konfiguráciu konferencie." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Keď skončíte s úpravou...." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Uložiť zmeny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Nie je možné mať prázdnu šablónu pre generovanie HTML stránok." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML šablóny neboli zmenené" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2172,27 +2173,27 @@ msgstr "" "urobiť túto zmenu, potrebujete shell prístup na Váš Mailman server.\n" " " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "Pozri " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "FAQ 4.48." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "Stránka nezmenená." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML šablóny boly úspešne aktualizované." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Konferencie na serveri %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2200,7 +2201,7 @@ msgstr "" "<p>Momentálne tu nie sú žiadne verejne prístupné konferencie\n" " %(mailmanlink)s na serveri %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2215,11 +2216,11 @@ msgstr "" "o konferencii, bodete sa do nej môcť prihlásiť alebo zmeniť osobné\n" "nastavenia pre túto konferenciu" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "Vpravo" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2233,11 +2234,11 @@ msgstr "" " názov konferencie.\n" " <p>Správcovia konferencie môžu použiť " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "správcovské stránky" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2245,12 +2246,12 @@ msgstr "" " pre zobrazenie správcovského rozhrania vašej konferencie.\n" " <p>Pokiaľ máte problémy s používaním konferencie, kontaktujte " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Úprava vlastností" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Zobraziť túto stránku po" @@ -2262,20 +2263,20 @@ msgstr "Chyba v CGI skripte" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Neplatné parametre cgi skriptu." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Nebola uvedená adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Neplatná e-mailová adresa: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Neznámy účastník: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2283,20 +2284,20 @@ msgstr "" "Vaša žiadosť o odhlásenie bola preposlaná\n" " správcovi konferencie na spracovanie." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Správa s potvrdením bola odoslaná." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Správa s vašim heslom vám bola zaslaná." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikácia zlyhala." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2304,24 +2305,24 @@ msgstr "" "Správca konferencie nemôže vidieť ostatné\n" " konferencie, do ktorých je účastník prihlásený." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Poznámka: " -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" "Zoznam konferencií, v ktorých je prihlásený používateľ %(safeuser)s na " "serveri %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Pre zobrazenie nastavení konferencie kliknite na jej názov." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2331,15 +2332,15 @@ msgstr "" " tohto účastníka v iných konfernciách, v ktorých je prihlásený.\n" " Údaje pre túto konferenciu boli zmenené." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresy nesúhlasia!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Túto e-mailoú adresu už používate" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2352,31 +2353,31 @@ msgstr "" "budú po potvrdení zmenené adresy v ostatných konferenciách, kde je\n" "účastník %(safeuser)s prihlásený." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Nová adresa je v konferenci už prihlásená: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresy nemôžu zostať prázdne" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Správa s potvrdením bola zaslaná na adresu %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Chybná e-mailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s je už prihlásený v konferencii." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2387,11 +2388,11 @@ msgstr "" " že je to neprávom, kontaktujte správcu konferencie na adrese %(owneraddr)" "s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Meno bolo úspešne zmenené." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2400,15 +2401,15 @@ msgstr "" "Správca konferencie nemôže vidieť ostatné\n" " konferencie, do ktorých je účastník prihlásený." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Heslá nemôžu byť prázdné." -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Heslá nesúhlasia!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2418,12 +2419,12 @@ msgstr "" " v iných konferenciách. Heslo pre túto konferenciu\n" " bolo zmenené." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2433,11 +2434,11 @@ msgstr "" " Zaškrtnite políčko pod tlačidlom <em>Odhlásiť</em>.\n" " Momentálne ešte nie ste odhlásený!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Výsledky odhlásenia" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2448,7 +2449,7 @@ msgstr "" "schválenie\n" " O výsledku budete informovaný." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2464,7 +2465,7 @@ msgstr "" " odhlásenia kontaktujte správcu konferencie na adrese:\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2475,7 +2476,7 @@ msgstr "" " v ostatných konferenciách. Nastavenia pre túto\n" " konferenciu boli zmenené." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2487,7 +2488,7 @@ msgstr "" " doručovania nebolo zmenené.\n" " Zmeny ostatných nastavení boli akceptované." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2498,63 +2499,63 @@ msgstr "" " takže nastavenie formy doručovania nebolo zmenené. Zmeny\n" " ostatných nastavení boli akceptované." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vaše nastavenia boli úspešne zmenené." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Ešte vám môže byť doručený jedna posledná súhrnná správa." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Áno, naozaj sa chcem odhlásiť</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Zmeniť heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Zobraziť moje ďalšie konferencie." -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Zaslať heslo e-mailom" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Uskutočniť zmeny" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dni" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "deň" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Zmeniť adresu a meno" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Žiadne témy nie sú definované</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2566,19 +2567,19 @@ msgstr "" "písmen\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Konferencia %(realname)s: prihlásenie účastníka pre úpravu nastavení" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "e-mailová adresa a " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Konferencia %(realname)s: používateľské nastavenia pre %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2606,19 +2607,19 @@ msgstr "" " nebude uložená.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "E-mailová adresa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Prihlásiť" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2631,38 +2632,38 @@ msgstr "" " sa definitívne odhlásite. Alternatívne sa môžete odhlásiť aj pomocou\n" " e-mailu (návod nájdete v potvrdzujúcom e-maili)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Pripomienka hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" "Kliknutím na tlačidlo <em>Poslať heslo</em> vám bude zaslané vaše heslo." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Poslať heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<chýba>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Požadovaná téma neexistuje: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Parametre filtra tém" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pravidlo (regulárny výraz):" @@ -2682,23 +2683,23 @@ msgstr "V URL súkromného archívu nie sú povolené znaky „./“ a „../“ msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Chyba v súkromnom archíve - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Súbor súkromného archivu nebol nájdený." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Ste lstivý správca konferencie!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Nemáte právo zrušiť túto konferenciu" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Výsledok zmazania konferencie" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2706,7 +2707,7 @@ msgstr "" "Zmazali ste konferenciu:\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2716,11 +2717,11 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa zmazať konferenciu <b>%(listname)s</b>.\n" "Kontaktujte správcu servera %(sitelist)s pre ďalšie informácie. " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Trvalo zmazať konferenciu <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2758,19 +2759,19 @@ msgstr "" " heslo konferencie.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "heslo pre konferenciu:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Zmazať archívy?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Zrušiť</b> a vrátiť sa na stránku administrácie konferencie" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Zmazať túto konferenciu" @@ -2778,32 +2779,32 @@ msgstr "Zmazať túto konferenciu" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Neplatné parametre CGI skriptu." -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s - nepodarilo sa prihlásiť." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Musíte zadať platnú e-mailovú adresu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Nemôžete prihlásiť konferenciu do konferencie!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Ak zadáte heslo, musíte ho zadať pre potvrdenie dvakrát." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Vaše heslá sa nezhodujú." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2818,7 +2819,7 @@ msgstr "" "Ak je potrebné potvrdenie e-mailom, dostanete v krátkej dobe správu\n" "s ďalšími inštrukciami." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2828,20 +2829,20 @@ msgstr "" " Ak si myslíte, že je to neprávom, môžete kontaktovať správcu\n" " konferencie na adrese %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "Zadaná e-mailová adresa je neplatná. (Napr. neobsahuje @)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" "Neboli ste prihlásený, pretože zadaná e-mailová adresa nie je bezpečná." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2853,7 +2854,7 @@ msgstr "" "s\n" "boli poslané potrebné inštrukcie" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2865,15 +2866,15 @@ msgstr "" "Vaša žiadosť musí byť schválená moderátorom konferencie.\n" "O rozhodnutí moderátora budete informovaný e-mailom." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Už ste prihlásený." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Upozornenie na možné porušenie súkromia" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2902,15 +2903,15 @@ msgstr "" "praktiky, môžete kontaktovať správcu konferencie na adrese\n" "%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Táto konferencia nepodporuje doručovanie formou súhrnných správ." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Táto konferencia podporuje iba doručovanie formou súhrnných správ." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Úspešne ste sa prihlásili do konferencie %(realname)s." @@ -3646,153 +3647,153 @@ msgstr "Účastníci s priamym rozposielanám:" msgid "Digest members:" msgstr "Účastnící odoberajúci v režime súhrnných správ:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estónsky" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Česky" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Nemecky" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Španielsky (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estónsky" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Fínsky" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Francúzsky" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Taliansky" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsky" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarsky" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Kórejsky" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Litovsky" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Holandsky" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Nórsky" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Poľsky" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brazílskou portugalčinou" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Rusky" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsky" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Čínsky (Čína)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Čínsky (Taiwan)" @@ -5536,7 +5537,39 @@ msgstr "" " hlavičku vypnúť (toto nastavenie neovplyvní ostatné\n" " <tt>List-*:</tt> hlavičky)." -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Má Mailman zasielať správcovi konferencie vrátené príspevky, ktoré\n" +"nemohly byť automaticky spracované? Odporúčame nastaviť <em>Áno</em>." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5544,7 +5577,7 @@ msgstr "" "Zahodiť podržané správy, ktoré čakajú dlhšie než tento počet dní?\n" " Ak nastavíte 0, správy sa automaticky zahadzovať nebudú." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5554,7 +5587,7 @@ msgstr "" "odlišovať\n" " iba vo veľkosti písmen." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5577,7 +5610,7 @@ msgstr "" "nastavením mlist.info.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -5585,7 +5618,7 @@ msgstr "" "<b>počet účastníkov na stránku</b> nebol zmenený!\n" " Musí to byť kladné celé číslo > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7583,7 +7616,7 @@ msgstr "Prípona souboru v tejto správe nebola explicítne povolená" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Po prefiltrovaní obsahu zostala prázdna správa" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7597,7 +7630,7 @@ msgstr "" "jediná kópia zahodenej správy. Správa nebola uložená na serveri.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Správa o filrovaní obsahu príspevku" @@ -7711,39 +7744,39 @@ msgstr "Hlavičky správy vyhovovali filtrovaciemu pravidlu" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Správa bola zamietnutá filtrovacím pravidlom" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Súhrnná správa, vydanie %(volume)d, číslo %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "hlavička súhrnnej správy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Hlavička súhrnnej správy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dnešné témy:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dnešné témy (%(msgcount)d správ):" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Správa bola zahodené filtrom obsahu]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "päta súhrnnej správy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Päta súhrnnej správy" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Koniec: " @@ -7853,34 +7886,34 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Žiadosť o zrušenie konferencie %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "overujem práva na súbor %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "práva na súbor %(file)s musia byť 066x (teraz sú %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(opravujem)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "overujem majiteľa súboru %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "súbor %(dbfile)s patrí používateľovi %(owner)s (musí ho vlastniť\n" "používateľ %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "práva na súbor %(dbfile)s musia byť 066x (teraz sú %(octmode)s)" @@ -7892,31 +7925,31 @@ msgstr "Pre prihlásenie do konferencie %(listname)s je potrebné overenie" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Pro odhlásenie z konferencie %(listname)s je potrebné overenie." -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr "od %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "prihlásenia do konferencie %(realname)s vyžadjú súhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s upozornenie o prihlásení." -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odhlásenie z konferencie vyžaduje súhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s upozornenie o odhlásení" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "prihlásenie do konferencie %(name)s vyžaduje súhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Posledná automatická odpoveď pre dnešok" @@ -8597,23 +8630,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -9144,6 +9177,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po index bab011ac..fb636eba 100644 --- a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_new_popr\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n" "Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n" "Language-Team: Sloven��ina <sl@li.org>\n" @@ -30,154 +30,154 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtov" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " na " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Prej�nje sporo�ilo:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Naslednje sporo�ilo:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "tema" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "zadeva" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "avtor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Trenutno arhiva ni na voljo. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s besedila stisnjeno z gzip" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Besedilo %(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "oblikovanje arhiva prispevkov\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Marec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Avgust" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Julij" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Junij" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maj" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "December" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Prva" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "�etrta" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Druga" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Tretja" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s �etrtina %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Teden %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Izdelava kazala po temah\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Posodobitev HTML za prispevek %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Manjka datoteka prispevka %(filename)s!" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr " Zadnja zavrnitev s tega naslova je z dne %(date)s" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(brez zadeve)" @@ -263,12 +263,12 @@ msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Ni razpolo�ljivih podrobnosti zavrnitve]" # Mailman/Cgi/Auth.py:46 -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" # Mailman/Cgi/Auth.py:48 -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Skrbnik" @@ -277,23 +277,23 @@ msgstr "Skrbnik" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Seznam <em>%(safelistname)s</em> ne obstaja." # Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76 # Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121 -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Avtorizacija ni uspela." # Mailman/Cgi/admin.py:165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -308,13 +308,13 @@ msgstr "" " na tem seznamu ne boste imeli koristi." # Mailman/Cgi/admin.py:1337 -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Opozorilo: " # Mailman/Cgi/admin.py:174 -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" " so onemogo�eni. Ti �lani ne bodo prejemali sporo�il." # Mailman/Cgi/admin.py:179 -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -334,22 +334,22 @@ msgstr "" " sporo�il, dokler ne spremenite nastavitev." # Mailman/Cgi/admin.py:203 -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s po�tni seznami - Administrativne povezave" # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Dobrodo�li!" # Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" # Mailman/Cgi/admin.py:232 -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" " seznamov na %(hostname)s." # Mailman/Cgi/admin.py:238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -369,12 +369,12 @@ msgstr "" " seznama, da odprete strani za konfiguracijo tega seznama." # Mailman/Cgi/admin.py:245 -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "desno " # Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -393,39 +393,39 @@ msgstr "" " <p>Splo�ne podatke o seznamu najdete na " # Mailman/Cgi/admin.py:254 -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "stran za pregled po�tnega sistema" # Mailman/Cgi/admin.py:256 -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Vpra�anja in pripombe po�ljite na naslov " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Seznam" # Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Opis" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[opisa ni na voljo]" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Ni najdenega veljavnega imena spremenljivke." # Mailman/Cgi/admin.py:314 -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "" " <br><em>%(varname)s</em> Mo�nost" # Mailman/Cgi/admin.py:321 -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Pomo� za mo�nosti Mailman %(varname)s seznama" # Mailman/Cgi/admin.py:334 -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -455,72 +455,72 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/admin.py:340 -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "vrnete na stran z mo�nostmi %(categoryname)s." # Mailman/Cgi/admin.py:355 -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Skrbni�tvo za %(realname)s (%(label)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:356 -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Skrbni�tvo po�tnega seznama za %(realname)s<br>Podro�je %(label)s" # Mailman/Cgi/admin.py:361 -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfiguracijske kategorije" # Mailman/Cgi/admin.py:362 -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Ostale skrbni�ke operacije" # Mailman/Cgi/admin.py:367 -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Obdelava �akajo�ih moderatorskih zahtev" # Mailman/Cgi/admin.py:369 -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Pojdi na stran s splo�nimi informacijami o seznamu" # Mailman/Cgi/admin.py:371 -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Uredi javne HTML strani" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Pojdi na arhiv seznama" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Izbri�i ta po�tni seznam" # Mailman/Cgi/admin.py:378 -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (zahteva potrditev)<br> <br>" # Mailman/Cgi/admin.py:384 -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Odjava" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Nujna moderacija vseh sporo�il na seznamu je omogo�ena" # Mailman/Cgi/admin.py:444 -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "" "V naslednjem delu strani spremenite nastavitve in jih potrdite\n" " s spodnjim gumbom <em>Po�lji spremembe</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Dodatna �lanska opravila" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -540,25 +540,25 @@ msgstr "" "<li>Dolo�ite moderatorske nastavitve, tudi za\n" " tiste �lane, ki trenutno niso vidni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Izklju�i" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Vklju�i" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Nastavi" # Mailman/Cgi/admin.py:509 -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Vrednost" # Mailman/Cgi/admin.py:562 -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -567,119 +567,119 @@ msgstr "" " %(record)s" # Mailman/Cgi/admin.py:614 -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Spodaj vnesite besedilo ali...</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:616 -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...izberite datoteko za prenos</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645 -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tema %(i)d" # Mailman/Cgi/admin.py:646 -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Izbri�i" # Mailman/Cgi/admin.py:647 -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Ime teme:" # Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regularni izraz:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Opis:" # Mailman/Cgi/admin.py:656 -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Dodaj nov element..." # Mailman/Cgi/admin.py:658 -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...pred trenutnega." # Mailman/Cgi/admin.py:659 -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...za trenutnega." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Odlo�i" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Zavrni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Shrani" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Izbri�i" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" # Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Dejanje:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Podrobnosti za <b>%(varname)s</b>)" # Mailman/Cgi/admin.py:694 -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -690,122 +690,122 @@ msgstr "" " trajno stanje.</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Skupinske prijave" # Mailman/Cgi/admin.py:714 -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Skupinske odjave" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Seznam �lanov" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(pomo�)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Najdi �lana %(link)s:" # Mailman/Cgi/admin.py:466 -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Iskanje..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Neveljavni regularni izraz: " # Mailman/Cgi/admin.py:788 -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s �lanov skupno, %(membercnt)s prikazanih" # Mailman/Cgi/admin.py:791 -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s �lanov skupno" # Mailman/Cgi/admin.py:814 -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "unsub" # Mailman/Cgi/admin.py:815 -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "naslov �lana<br>ime �lana" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "hide" # Mailman/Bouncer.py:168 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nomail<br>[razlog]" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "ack" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "not metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "nodupes" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "digest" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "plain" # Mailman/Cgi/admin.py:819 -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "language" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" # Mailman/Cgi/admin.py:880 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>unsub</b> -- Kliknite tukaj, da odjavite �lana." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "" " odobrena." # Mailman/Cgi/admin.py:882 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "" "<b>hide</b> -- Je e-po�tni naslov tega �lana skrit na\n" " seznamu prijavljenih �lanov?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -859,14 +859,14 @@ msgstr "" " </ul>" # Mailman/Cgi/admin.py:886 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>ack</b> -- Ali uporabnik prejema potrdila o svojih prispevkih?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "" "<b>not metoo</b> -- Ali uporabnik ne �eli prejemati kopij lastnih sporo�il?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "" "<b>nodupes</b> -- Ali �lan ne �eli prejemati dvojnikov istega sporo�ila?" # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" " (druga�e prejema posamezna sporo�ila)" # Mailman/Cgi/admin.py:895 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -900,20 +900,20 @@ msgstr "" " navadnega besedila? (druga�e so v MIME obliki)" # Mailman/Cgi/admin.py:897 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>language</b> -- Izbrani jezik uporabnika" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Tukaj kliknite, da skrijete legendo za to tabelo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Tukaj kliknite, da vklju�ite legendo za to tabelo." # Mailman/Cgi/admin.py:904 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -922,26 +922,26 @@ msgstr "" " ustrezni obseg:</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:913 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Ali �elite te uporabnike prijaviti ali jih povabiti?" # Mailman/Cgi/subscribe.py:116 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Povabi" # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Prijavi" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Po�lji pozdravna sporo�ila novim uporabnikom?" @@ -959,11 +959,11 @@ msgstr "Po�lji pozdravna sporo�ila novim uporabnikom?" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -977,12 +977,13 @@ msgstr "Po�lji pozdravna sporo�ila novim uporabnikom?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1000,11 +1001,11 @@ msgstr "Ne" # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -1017,32 +1018,32 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Da" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Po�lji obvestila o novih prijavah lastniku seznama?" # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Spodaj vnesite vsak naslov v novo vrstico..." # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...ali dolo�ite datoteko za prenesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -1054,22 +1055,22 @@ msgstr "" " prazno vrstico..." # Mailman/Cgi/admin.py:963 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Po�lji uporabniku obvestilo o odobritvi odjave?" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Po�lji obvestila lastniku seznama?" # Mailman/Cgi/admin.py:994 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Spremeni gesla za skrbni�tvo seznama" # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1104,282 +1105,282 @@ msgstr "" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">splo�ne mo�nosti</a>." # Mailman/Cgi/admin.py:1017 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Vnesite novo geslo za skrbnika:" # Mailman/Cgi/admin.py:1019 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Ponovite geslo za skrbnika:" # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Vnesite novo geslo za moderatorja:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Ponovite geslo za moderatorja:" # Mailman/Cgi/admin.py:1036 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Po�lji spremembe" # Mailman/Cgi/admin.py:1111 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Gesli za moderatorja se ne ujemata" # Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Gesli za skrbnika se ne ujemata" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Je �e �lan" # Mailman/Cgi/admin.py:1231 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<prazna vrstica>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neveljaven e-po�tni naslov" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Nedopusten naslov (nedovoljeni znaki)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Povabilo sprejeli:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Uspe�no prijavljeni:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Napaka pri povabilu:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Napaka pri prijavljanju:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Uspe�no odjavljen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ni mogo�e odjaviti ne�lanov:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Nepravilna vrednost za moderatorsko zastavico" # Mailman/Cgi/admin.py:1301 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Ni prijavljen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Prezri spremembe za izbrisanega �lana: %(user)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Uspe�no odstranjeni:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Napaka pri odjavi:" # Mailman/Cgi/admindb.py:111 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Skrbni�ka podatkovna baza za �lana %(realname)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:114 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Rezultati skrbni�ke podatkovne baze za %(realname)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:153 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Ni �akajo�ih zahtev." # Mailman/HTMLFormatter.py:257 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Tukaj kliknite, da ponovno nalo�ite to stran." # Mailman/Cgi/admindb.py:111 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Podrobna navodila za skrbni�ko podatkovno bazo" # Mailman/Cgi/admindb.py:149 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Skrbni�ke zahteve za po�tni seznam:" # Mailman/Cgi/admindb.py:166 Mailman/Cgi/admindb.py:202 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Po�lji vse podatke" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "vsa �akajo�a sporo�ila po�iljatelja %(esender)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "eno �akajo�e sporo�ilo." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "vsa �akajo�a sporo�ila." # Mailman/Cgi/admindb.py:131 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Napaka v skrbni�ki podatkovni bazi Mailman" # Mailman/Cgi/admindb.py:136 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "seznam razpolo�ljivih po�tnih seznamov." # Mailman/Cgi/admindb.py:137 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Navesti morate ime seznama. Tukaj je %(link)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Zahteve za prijavo" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Naslov/ime" # Mailman/Cgi/admindb.py:174 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Va�a odlo�itev" # Mailman/Cgi/admindb.py:175 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Razlog za zavrnitev" # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Sprejmi" # Mailman/Gui/Language.py:53 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Trajno zavrni za ta seznam" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Uporabnikov naslov/ime" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Zahteve za odjavo" # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "vsa �akajo�a sporo�ila." # Mailman/Cgi/admindb.py:268 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Dejanje za vsa �akajo�a sporo�ila:" # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Shrani sporo�ila za skrbnika seznama" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Posreduj sporo�ila (posamezno) na naslov:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Izbri�i zastavico za <em>moderacijo</em> tega �lana" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Po�iljatelj je sedaj �lan tega seznama</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> v enega od naslednjih filtrov po�iljateljev:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "sprejetih" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "izbrisanih" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "shranjenih" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "zavrnjenih" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1387,7 +1388,7 @@ msgstr "" "Trajno prepre�i uporabniku <b>%(esender)s</b> prijavo na\n" " ta po�tni seznam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1395,113 +1396,113 @@ msgstr "" "Kliknite na �tevilko sporo�ila, da si ogledate posamezno\n" " sporo�ilo ali pa " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "si oglejte vsa sporo�ila od %(esender)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" # Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968 # Mailman/Cgi/admin.py:979 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bajtov" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "ni na voljo" # Mailman/Cgi/admindb.py:273 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Razlog:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Prejeto:" # Mailman/Cgi/admindb.py:216 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Prispevek �aka na odobritev" # Mailman/Cgi/admindb.py:218 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d od %(total)d)" # Mailman/Cgi/admindb.py:232 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Sporo�ilo z ID #%(id)d je izgubljeno." # Mailman/Cgi/admindb.py:241 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Sporo�ilo z ID #%(id)d je okvarjeno." # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Shrani sporo�ilo za skrbnika seznama" # Mailman/Cgi/admindb.py:294 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Posreduj to sporo�ilo tudi na naslov: " # Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[obrazlo�itev ni podana]" # Mailman/Cgi/admindb.py:299 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "�e zavrnete to sporo�ilo,<br>prosimo, pojasnite (neobvezno):" # Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Glave sporo�il:" # Mailman/Cgi/admindb.py:312 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Povzetek sporo�ila:" # Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Podatkovna baza posodobljena..." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " je �e �lan" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:66 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Potrditveni niz je prazen." # Mailman/Cgi/confirm.py:84 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1521,7 +1522,7 @@ msgstr "" " <a href=\"%(confirmurl)s\">ponovno vnesite</a> niz za\n" " potrditev." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr "" " tega po�tnega seznama. Morda niste ve� prijavljeni,\n" " npr. �e vas je odjavil skrbnik seznama?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1541,22 +1542,22 @@ msgstr "" "Naslov, ki zahteva spremembo, je bil\n" " odjavljen. Ta zahteva je tako preklicana." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Napaka sistema, neveljavna vsebina: %(content)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Neveljaven potrditveni niz" # Mailman/Cgi/confirm.py:148 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Vnesite potrditveni pi�kotek" # Mailman/Cgi/confirm.py:161 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1570,22 +1571,22 @@ msgstr "" " naslednji korak potrditve." # Mailman/Cgi/confirm.py:166 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Potrditveni niz:" # Mailman/Cgi/confirm.py:168 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Po�lji" # Mailman/Cgi/confirm.py:179 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Potrdi zahtevo po prijavi" # Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1619,7 +1620,7 @@ msgstr "" " zahtevo za prijavo." # Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1654,51 +1655,51 @@ msgstr "" " <em>Prekli�i zahtevo za prijavo</em>." # Mailman/Cgi/confirm.py:200 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Va� e-po�tni naslov:" # Mailman/Cgi/confirm.py:201 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Va�e pravo ime:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Ali �elite prejemati izvle�ke?" # Mailman/Cgi/confirm.py:216 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "�eleni jezik:" -# Mailman/Cgi/confirm.py:179 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Prekli�i zahtevo za prijavo" - # Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 # Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Prijavi se na seznam %(listname)s" +# Mailman/Cgi/confirm.py:179 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Prekli�i zahtevo za prijavo" + # Mailman/Cgi/confirm.py:231 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za prijavo na seznam." # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "�aka na odobritev moderatorja" # Mailman/Cgi/confirm.py:271 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1717,8 +1718,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1729,11 +1730,11 @@ msgstr "" " ki je bil odjavljen." # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Ste �e �lan tega po�tnega seznama!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1744,7 +1745,7 @@ msgstr "" " po�tnem seznamu. �e menite, da gre za napako, se\n" " obrnite na lastnike seznama na naslovu %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1754,12 +1755,12 @@ msgstr "" " zavrnjeno, skrbniki dopisnega seznama pa so bili obve��eni." # Mailman/Cgi/confirm.py:287 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Zahteva za prijavo je potrjena" # Mailman/Cgi/confirm.py:299 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1780,17 +1781,17 @@ msgstr "" " stran</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:317 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za odjavo." # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Zahteva za odjavo je potrjena" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1803,17 +1804,17 @@ msgstr "" " z informacijami</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:360 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potrdi zahtevo za odjavo" # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Ni na voljo</em>" # Mailman/Cgi/confirm.py:372 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1845,23 +1846,23 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi" # Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Prekli�i in zavrni" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za spremembo naslova." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1874,7 +1875,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1887,12 +1888,12 @@ msgstr "" " ki je bil odjavljen." # Mailman/Cgi/confirm.py:427 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Zahteva za spremembo naslova potrjena" # Mailman/Cgi/confirm.py:431 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1908,17 +1909,17 @@ msgstr "" " �lanstva</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:443 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potrdi zahtevo za spremembo naslova" # Mailman/Cgi/confirm.py:456 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "globalno" # Mailman/Cgi/confirm.py:459 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1962,17 +1963,17 @@ msgstr "" " za spremembo naslova." # Mailman/Cgi/confirm.py:480 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Spremeni naslov" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Nadaljuj in po�akaj odobritev" # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1981,12 +1982,12 @@ msgstr "" " zavrnil to sporo�ilo." # Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Po�iljatelj je zavrnil sporo�ilo prek interneta." # Mailman/Cgi/confirm.py:525 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -2002,12 +2003,12 @@ msgstr "" " pravo�asno preklicali." # Mailman/Cgi/confirm.py:533 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Objavljeno sporo�ilo preklicano" # Mailman/Cgi/confirm.py:536 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -2018,11 +2019,11 @@ msgstr "" " %(listname)s." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Prekli�i objavo �akajo�ega sporo�ila" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -2031,7 +2032,7 @@ msgstr "" " je �e obdelal skrbnik seznama." # Mailman/Cgi/confirm.py:571 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -2060,11 +2061,11 @@ msgstr "" " boste po�akali, ali bo moderator odobril ali zavrnil sporo�ilo." # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Prekli�i objavo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -2076,12 +2077,12 @@ msgstr "" " odjavili s tega po�tnega seznama." # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "�lanstvo obnovljeno." # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -2094,12 +2095,12 @@ msgstr "" " " # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Obnovi �lanstvo na po�tnem seznamu" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -2110,11 +2111,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">stran z informacijami o seznamu</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>ni na voljo</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2152,12 +2153,12 @@ msgstr "" " obnovitev va�ega �lanstva.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Obnovi �lanstvo" # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Prekli�i" @@ -2167,22 +2168,22 @@ msgid "Bad URL specification" msgstr "Neveljaven URL" # Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160 -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Nazaj na " # Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "splo�en pregled seznama" # Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:163 -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br> Nazaj na " # Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:165 -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "skrbni�ki pregled seznama" @@ -2241,22 +2242,22 @@ msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Neznan seznam: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:170 -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Neveljaven e-po�tni naslov lastnika: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Seznam �e obstaja: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nedovoljeno ime seznama: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:179 -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2265,17 +2266,17 @@ msgstr "" " Za pomo� se obrnite na skrbnika te strani." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Va� novi po�tni seznam: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:212 -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Rezultati ustvarjanja novega po�tnega seznama" # Mailman/Cgi/create.py:218 -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2286,35 +2287,35 @@ msgstr "" " <b>%(owner)s</b>. Sedaj lahko:" # Mailman/Cgi/create.py:222 -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Obi��ete stran z informacijami o seznamu" # Mailman/Cgi/create.py:223 -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Obi��ete stran za skrbni�tvo seznama" # Mailman/Cgi/create.py:224 -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Ustvarite nov seznam" # Mailman/Cgi/create.py:249 -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Ustvarite po�tni seznam na %(hostname)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124 # Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258 # Mailman/Cgi/rmlist.py:183 -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Napaka: " # Mailman/Cgi/create.py:260 -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2360,41 +2361,41 @@ msgstr "" "geslo.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identiteta seznama" # Mailman/Cgi/create.py:286 -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Ime seznama:" # Mailman/Cgi/create.py:291 -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Naslov prvotnega lastnika seznama:" # Mailman/Cgi/create.py:300 -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Ali naj bo vstopno geslo ustvarjeno samodejno?" # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Vstopno geslo za seznam:" # Mailman/Cgi/create.py:312 -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potrdi vstopno geslo:" # Mailman/Gui/Digest.py:33 -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Zna�ilnosti seznama" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2407,7 +2408,7 @@ msgstr "" " �elite pregledovati objave novih �lanov kot privzeto mo�nost." # Mailman/Cgi/create.py:335 -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2418,22 +2419,22 @@ msgstr "" " v tem primeru %(deflang)s" # Mailman/Cgi/create.py:346 -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Ali �elite poslati lastniku seznama sporo�ilo \"seznam ustvarjen\"?" # Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Avtentikacijsko geslo stvaritelja seznama:" # Mailman/Cgi/create.py:360 -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Ustvari seznam" # Mailman/Cgi/create.py:361 -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Po�isti obrazec" @@ -2462,56 +2463,56 @@ msgid "List name is required." msgstr "Potrebno je ime seznama." # Mailman/Cgi/edithtml.py:95 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Uredi html za %(template_info)s" # Mailman/Cgi/edithtml.py:99 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Uredi HTML : Napaka" # Mailman/Cgi/edithtml.py:100 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Neveljavna predloga" # Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Urejanje HTML strani" # Mailman/Cgi/edithtml.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Izberite stran za urejanje:" # Mailman/Cgi/edithtml.py:133 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Prika�ite ali uredite informacije o konfiguraciji seznama." # Mailman/Cgi/edithtml.py:142 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Ko kon�ate s konfiguriranjem..." # Mailman/Cgi/edithtml.py:143 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Po�lji spremembe" # Mailman/Cgi/edithtml.py:150 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Prazne html strani niso dovoljene." # Mailman/Cgi/edithtml.py:151 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML nespremenjen." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2520,32 +2521,32 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" # Mailman/Cgi/edithtml.py:151 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML nespremenjen." # Mailman/Cgi/edithtml.py:159 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML uspe�no posodobljen." # Mailman/Cgi/listinfo.py:69 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Po�tni seznami na %(hostname)s" # Mailman/Cgi/listinfo.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2554,7 +2555,7 @@ msgstr "" " po�tnih seznamov na %(hostname)s." # Mailman/Cgi/listinfo.py:107 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2570,12 +2571,12 @@ msgstr "" " va�ega �lanstva." # Mailman/Cgi/listinfo.py:113 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "desno" # Mailman/Cgi/listinfo.py:116 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2588,11 +2589,11 @@ msgstr "" " <p>Skrbniki seznama lahko obi��ete " # Mailman/Cgi/listinfo.py:121 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "stran s pregledom za skrbnike seznama" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2601,13 +2602,13 @@ msgstr "" " <p>�e imate z dopisnimi seznami kak�ne te�ave, se obrnite na " # Mailman/Cgi/listinfo.py:180 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Uredi mo�nosti" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Poka�i to stran v" @@ -2622,22 +2623,22 @@ msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Neveljavne mo�nosti za CGI skript." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Manjka naslov" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Neveljavni e-po�tni naslov: %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:93 -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "�lan ne obstaja: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 #, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" @@ -2647,39 +2648,39 @@ msgstr "" "za obdelavo." # Mailman/Cgi/options.py:133 -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Potrditveno sporo�ilo je bilo poslano." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Opomnik z va�im geslom je bil poslan na va� naslov." # Mailman/Cgi/options.py:161 -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Avtentikacija ni uspela." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:187 -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Vsa �lanstva uporabnika %(safeuser)s na %(hostname)s" # Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2687,7 +2688,7 @@ msgstr "" "Kliknite na povezavo, da odprete stran z mo�nostmi\n" " za �eleni po�tni seznam." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2695,16 +2696,16 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:231 -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Naslovi se ne ujemajo!" # Mailman/Cgi/options.py:236 -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Ta e-po�tni naslov je �e uporabljen." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2718,36 +2719,36 @@ msgstr "" "naslov %(safeuser)s. " # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Novi naslov je �e uprabljen: %(newaddr)s" # Mailman/Cgi/options.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Naslovi ne smejo biti prazni" # Mailman/Cgi/options.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Na naslov %(newaddr)s je bilo poslano potrditveno sporo�ilo. " # Mailman/Cgi/options.py:267 -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Navedli ste neveljaven e-po�tni naslov" # Mailman/Cgi/options.py:269 -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Navedli ste nedovoljen e-po�tni naslov" # Mailman/Cgi/options.py:271 -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s je �e �lan tega seznama." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2759,12 +2760,12 @@ msgstr "" "na naslov %(listowner)s." # Mailman/Cgi/options.py:280 -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Ime �lana je bilo uspe�no spremenjeno. " # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2776,17 +2777,17 @@ msgstr "" "spremenjene." # Mailman/Cgi/options.py:291 -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Gesla ne smejo biti prazna" # Mailman/Cgi/options.py:296 -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Gesli se ne ujemata!" # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2799,13 +2800,13 @@ msgstr "" "spremenjene." # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Geslo je bilo uspe�no spremenjeno." # Mailman/Cgi/options.py:321 -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2816,11 +2817,11 @@ msgstr "" " �e odjavljeni!" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Rezultati odjave" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2832,7 +2833,7 @@ msgstr "" " boste po e-po�ti prejeli obvestilo." # Mailman/Cgi/options.py:352 -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2847,7 +2848,7 @@ msgstr "" " odjavi, se obrnite na lastnike seznama na naslov\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2856,7 +2857,7 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:458 -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2868,7 +2869,7 @@ msgstr "" " nastavljena, ostale mo�nosti pa so uspe�no spremenjene." # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2881,77 +2882,77 @@ msgstr "" "spremenjene." # Mailman/Cgi/options.py:466 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Uspe�no ste nastavili mo�nosti." # Mailman/Cgi/options.py:469 -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Prejeli boste �e zadnji izvle�ek." # Mailman/Cgi/options.py:532 -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Da, resni�no se �elim odjaviti</em>" # Mailman/Cgi/options.py:536 -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Spremeni moje geslo" # Mailman/Cgi/options.py:539 -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Prika�i moje ostale prijave" # Mailman/Cgi/options.py:545 -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Po�lji sporo�ilo z mojim geslom" # Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "geslo" # Mailman/Cgi/options.py:549 -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Odjava" # Mailman/Cgi/options.py:551 -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Po�lji moje spremembe" # Mailman/Cgi/options.py:561 -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "dan" # Mailman/Cgi/options.py:564 -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" # Mailman/Cgi/options.py:570 -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Spremeni moj naslov in ime" # Mailman/Cgi/options.py:598 -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Ni definiranih tem</em>" # Mailman/Cgi/options.py:606 -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2962,22 +2963,22 @@ msgstr "" "<em>%(cpuser)s</em>." # Mailman/Cgi/options.py:619 -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Seznam %(realname)s: stran za prijavo v uporabni�ke mo�nosti" # Mailman/Cgi/options.py:621 -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "e-po�tni naslov in " # Mailman/Cgi/options.py:623 -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Seznam %(realname)s: mo�nosti �lanstva za uporabnika %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:636 -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -3008,22 +3009,22 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/options.py:656 -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "E-po�tni naslov:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" # Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Prijava" # Mailman/Cgi/options.py:669 -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -3038,12 +3039,12 @@ msgstr "" " sporo�ilu)." # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Opomnik za geslo" # Mailman/Cgi/options.py:683 -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -3052,32 +3053,32 @@ msgstr "" " e-po�ti prejeli sporo�ilo z va�im geslom." # Mailman/Cgi/options.py:686 -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Opomni" # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<missing>" # Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Zahtevana tema ni veljavna: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:792 -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Podrobnosti tematskega filtra" # Mailman/Cgi/options.py:795 -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Ime:" # Mailman/Cgi/options.py:797 -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Vzorec (kot regexp):" @@ -3101,27 +3102,27 @@ msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Napaka v zasebnem arhivu - %(msg)s" # Mailman/Cgi/private.py:155 -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Ni mogo�e najti datoteke z zasebnim arhivom" # Mailman/Cgi/rmlist.py:88 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Vi ste pa prebrisan lastnik seznama!" # Mailman/Cgi/rmlist.py:124 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Niste poobla��eni za brisanje tega po�tnega seznama" # Mailman/Cgi/rmlist.py:150 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Rezultati brisanja po�tnega seznama" # Mailman/Cgi/rmlist.py:156 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -3129,7 +3130,7 @@ msgstr "" "Uspe�no ste izbrisali po�tni seznam\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -3141,12 +3142,12 @@ msgstr "" " na %(sitelist)s." # Mailman/Cgi/rmlist.py:172 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Trajno odstrani po�tni seznam <em>%(realname)s</em>" # Mailman/Cgi/rmlist.py:186 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -3185,22 +3186,22 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/rmlist.py:207 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Geslo za seznam:" # Mailman/Cgi/rmlist.py:211 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Ali �elite izbrisati tudi arhiv?" # Mailman/Cgi/rmlist.py:219 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Prekli�i</b> in se vrni na skrbni�tvo seznama" # Mailman/Cgi/rmlist.py:222 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Izbri�i ta seznam" @@ -3210,38 +3211,38 @@ msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Neveljavne mo�nosti za CGI skript" # Mailman/Cgi/roster.py:97 -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Avtentikacija �lana %(realname)s za roster ni uspela." # Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 # Mailman/Cgi/subscribe.py:47 Mailman/Cgi/subscribe.py:56 -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Napaka" # Mailman/Cgi/subscribe.py:103 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Navesti morate veljavni e-po�tni naslov." # Mailman/Cgi/subscribe.py:121 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Seznama ne morete prijaviti samega nase!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:137 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Ko vnesete geslo, da morate potrditi." # Mailman/Cgi/subscribe.py:140 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Gesli se ne ujemata." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3256,7 +3257,7 @@ msgstr "" "moderator seznama. �e je potrebna va�a potrditev, boste\n" "prejeli sporo�ilo z nadaljnjimi navodili." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -3266,7 +3267,7 @@ msgstr "" " po�tnem seznamu. �e menite, da gre za napako, se\n" " obrnite na lastnike seznama na naslovu %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -3275,7 +3276,7 @@ msgstr "" "`@'.)" # Mailman/Cgi/subscribe.py:188 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3284,7 +3285,7 @@ msgstr "" "ni varen." # Mailman/Cgi/subscribe.py:174 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3297,7 +3298,7 @@ msgstr "" "zahtevo po prijavi." # Mailman/Cgi/subscribe.py:183 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3310,15 +3311,15 @@ msgstr "" "boste obve��eni o odlo�itvi moderatorja glede va�e zahteve." # Mailman/MailCommandHandler.py:699 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Ste �e �lan tega seznama." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Varnostno opozorilo programa Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3349,17 +3350,17 @@ msgstr "" "na naslovu %(listowner)s.\n" # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Ta seznam ne omogo�a prejemanje dnevnih izvle�kov." # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Ta seznam podpira le prejemanje izvle�kov." # Mailman/Cgi/subscribe.py:203 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Uspe�no ste prijavljeni na po�tni seznam %(realname)s." @@ -4147,167 +4148,167 @@ msgstr "�lani, ki ne prejemajo izvle�ka:" msgid "Digest members:" msgstr "�lani, ki prejemajo izvle�ek:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonski" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italijanski" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "�e�ki" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finski" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Nem�ki" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Angle�ki (ZDA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "�panski (�panija)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finski" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Francoski" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italijanski" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Mad�arski" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japonski" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Litovski" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norve�ki" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Poljski" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estonski" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Ruski" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovensko" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensko" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Srbski" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "�vedski" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -6208,14 +6209,47 @@ msgstr "" " mo�nost ne vpliva na dodajanje drugih <tt>Seznam-*:</tt>\n" " glav.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Ali naj Mailman tudi vam, kot lastniku seznama, po�ilja zavrnjena\n" +" sporo�ila, ki jih ni na�el sistem za obdelavo zavrnitev?\n" +" Priporo�amo mo�nost<em>Da</em>." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -6225,7 +6259,7 @@ msgstr "" " spremenjen! Od imena seznama se lahko razlikuje le\n" " po velikosti �rk." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -6240,7 +6274,7 @@ msgid "" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -6250,7 +6284,7 @@ msgstr "" " spremenjen! Od imena seznama se lahko razlikuje le\n" " po velikosti �rk." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -8406,7 +8440,7 @@ msgstr "Ta vrsta vsebine sporo�ila ni izrecno dovoljena" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Potem, ko je bila vsebina filtrirana, je sporo�ilo ostalo prazno" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -8420,7 +8454,7 @@ msgstr "" "Prejeli ste edino preostalo kopijo izbrisanega sporo�ila.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Obvestilo o filtriranju vsebine sporo�ila" @@ -8538,46 +8572,46 @@ msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s izvle�ek, let %(volume)d, �tevilka %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "glava izvle�ka" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Glava izvle�ka" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dana�nje teme:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:269 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dana�nje teme (%(msgcount)d sporo�il)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "noga izvle�ka" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:298 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Noga izvle�ka" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Konec " @@ -8702,12 +8736,12 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Zahteva za odstranitev po�tnega seznama %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "preverjanje dovoljenj v %(file)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s dovoljenja morajo biti 066x (%(octmode)s)" @@ -8715,27 +8749,27 @@ msgstr "%(file)s dovoljenja morajo biti 066x (%(octmode)s)" # bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 # bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 # bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(popravljanje)" # Mailman/MTA/Postfix.py:241 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "preverjanje lastni�tva za %(dbfile)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:249 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s ima v lasti %(owner)s (lastnik mora biti %(user)s)" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s dovoljenja morajo biti 066x (%(octmode)s)" @@ -8753,36 +8787,36 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Niste prijavljeni na po�tni seznam %(listname)s" # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " od %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "prijave na %(realname)s zahtevajo odobritev moderatorja" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Obvestilo o prijavi na %(realname)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odjave zahtevajo odobritev moderatorja" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Obvestilo o odjavi s seznama %(realname)s" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "prijave na %(name)s zahtevajo odobritev skrbnika" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Zadnje samodejno oblikovano obvestilo danes" @@ -9626,24 +9660,24 @@ msgstr "%(pwfile)s dovoljenja morajo biti natan�no 0640 (�e %(octmode)s)" msgid "checking permissions on list data" msgstr "preverjanje dovoljenj za podatke o seznamu" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " preverjanje dovoljenj v: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "datote�na dovoljenja morajo biti najmanj 660: %(path)s" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Ni bilo najdenih okvar" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Najdene okvare:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "Ponovi kot %(MAILMAN_USER)s (ali root) z -f za popravilo" @@ -10425,6 +10459,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Prika�e to sporo�ilo in se vrne v ukazni na�in.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po index 782052ad..5068971a 100644 --- a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-02 14:50+0100\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Language-Team: Trust-b [Serbian] <kontakt@trust-b.com>\n" @@ -22,145 +22,145 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i бајтова" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " на " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Претходна порука:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Следећа порука:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 #, fuzzy msgid "thread" msgstr "Стабло" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 #, fuzzy msgid "subject" msgstr "нема теме" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "аутор" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 #, fuzzy msgid "date" msgstr "нема датума" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Тренутно нема архива. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Гзип-ован Текст %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Текст %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "проналажење чланка у архиви\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Aприл" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Фебруар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Јануар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Март" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Аугуст" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Јули" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Јун" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Мај" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Децембар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Новембар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Октобар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Септембар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Први" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Четврти" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Други" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Трећи" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s четвртина %(godine)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Недјеља од понедјељка %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Прорачунавање стабла порука\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Освјежавање HTML фајла" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 #, fuzzy msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "недостаје фајл са чланком %s!" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(нема теме)" @@ -233,28 +233,28 @@ msgstr "(нема теме)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Нема листе <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Пријава није успела." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -267,12 +267,12 @@ msgstr "" "или једну или другу опцију, иначе ће ваша листа бити \n" "неупотребљива." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Упозорење:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "прегледа порука, али та опција је искључена. \n" "Дати чланови неће примати пошту." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -291,25 +291,25 @@ msgstr "" "по приспећу је искључено. Они неће добијати пошту \n" "док не решите проблем." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s листе слања - администраторске везе" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Добро дошли!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "<p>Тренутно нема јавно доступних листа на %(hostname)s.</p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "" "посетили страну за подешавања у оквиру \n" "те листе." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "десно" -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -343,32 +343,32 @@ msgstr "" "\n" "<p>Основне информације могу се пронаћи на " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "почетна страница листе слања" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Шаљите питања и коментаре на " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Листа" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[нема описа]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Није пронађена исправна променљива." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "" "Помоћ при подешаваљу листе %(realname)s \n" " <br><em>%(varname)s</em> Опција" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Помоћ за: %(varname)s " -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -395,60 +395,60 @@ msgstr "" "Можете такође\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "повратак у листу опција категорије %(categoryname)s o" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Администрација: %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "администрација листе слања %(realname)s <br>Секција %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Категорије подешавања" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Остали администраторски послови" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Модераторски захтјеви на чекању" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Повратак на страну са основним информацијама о листи" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Уређивање јавних HTML страница" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Архиве листе" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Уклањање листе слања" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr "(захтјева потврду)<br>%nbsp;<br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Одјава" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Хитно уређивање свог саобраћаја на листи је укључено" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" "пошаљите користећи тастер <em>Слање подешавања</em>\n" "који се налази испод." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Додатне активности члана" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -469,23 +469,23 @@ msgstr "" "<li>Постављање ознаке за модерисање свима, \n" "укључујући чланове који нису тренутно видљиви" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Укључено" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Постави" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Вриједност" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -493,105 +493,105 @@ msgstr "" "Неправилно формирана ставка:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Унесите текст испод, или...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...одредите фајл за постављање</em><b" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Тема %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Брисање" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Назив теме: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Опис: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Додавање нове ставке..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...прије тренутне." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...послије тренутне." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Одлагање" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Одбацивање" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Задржи" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Игнорисање" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Прихватање" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Акција:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Промјена: <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Детаљи за: <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -601,107 +601,107 @@ msgstr "" "постављање ове вриједности узрокује тренутну промјену, али не мијења\n" "стално стање.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Групни уписи" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Групни исписи" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Листа чланства" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(помоћ)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Проналажење члана %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Претрага..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Погрешан систематски израз:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Укупно чланова: %(allcnt)s, чланова приказано: %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Укупно чланова: %(allcnt)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "испис" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "адреса члана<br>име члана" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "сакривање" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "модер." -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "без поште<br>(разлог)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "потврда" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "без повр." -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "без дупл." -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "преглед" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "обично" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "језик" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "К" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "А" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "С" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>испис</b> -- Кликните овдје да искључите члана." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" "од корисника биће послане на преглед прије пуштања на листу,\n" "у противном ће бити аутоматски прихваћене." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" "<b>сакриј</b> -- Да ли је адреса члана видљива\n" "на листи чланова листе?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -750,13 +750,13 @@ msgstr "" " у старијим верзијама Mailman-а.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>потврда</b> -- Да ли члан добија потврду пријема његових порука?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" "<b>без поврт</b> -- Да ли члан жели да избјегне копије сопствених\n" " порука?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" "<b>без дупл.</b> -- Да ли члан жели да избјегне копије истих\n" " порука?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" "<b>преглед</b> -- Да ли члан добија поруке у прегледу?\n" " (ако не, онда добија поруке појединачно)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -788,49 +788,49 @@ msgstr "" "<b>обично</b> -- Ако добија преглед, да ли члан добија исти\n" " у обичном тексту? (ако не, онда у MIME облику)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>језик</b> -- Језик који корисник преферира" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Кликните овдје да сакријете легенду за ову табелу." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Кликните овдје да уврстите легенду за ову таблу." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Да ли треба дате кориснике сада уписати, или их само позвати?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Позивање" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Упис" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Да ли треба слати поруку добродошлице новим члановима?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -844,20 +844,21 @@ msgstr "Да ли треба слати поруку добродошлице н #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Не" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -870,29 +871,29 @@ msgstr "Не" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Слање обавјештења о новим члановима власнику листе?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Унесите једну адресу по линији..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...или изаберите фајл са адресама:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -904,19 +905,19 @@ msgstr "" "о новом члану. Оставите најмање једну празну \n" "линију на крају." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Да ли треба корисницима слати потврду исписа са листе?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Да ли треба слати обавјештења власнику листе?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Промјена лозинке за власника листе" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -951,240 +952,240 @@ msgstr "" "s/general\">\n" "секцији са општим опцијама</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Унесите нову администраторсу лозинку:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Потврдите администраторску лозинку:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Унесите нову модераторску лозинку:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Потврдите модераторску лозинку:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Слање промјена" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Модераторске лозинке се не слажу" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 #, fuzzy msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Администраторске лозинке се не слажу" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Корисник је већ учлањен." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Погрешна/неправилна е-адреса" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Неправилна адреса (недозвољени знакови)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Успјешно позвани:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Успјешно уписани:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Грешка при позивању:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Грешка при упису:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Успјешно исписани:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Немогуће је исписати неучлањене:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Погрешна вриједност модераторске ознаке" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Није-су уписан-и" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Игнорисање промјена за искљученог члана: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Успјешно уклоњени:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Грешка при испису:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Нема захтјева на чекању." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Кликните овдје да поново учитате ову страницу." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Детаљне инструкције за административну базу" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Административни захтјеви за листу слања:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Слање свих података" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "једна задржана порука." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "све задржане поруке." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Грешка: административна база" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "листа доступних листа слања." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Морате унијети име листе. Овдје је %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Захтјеви за упис" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Адреса/име" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Ваша одлука" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Разлог за одбијање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Прихватање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Избацивање са листе за стално" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Корисничка адреса/име" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Захтјеви за испис" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "све задржане поруке." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Шаље:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Акција која ће се примјенити на све ове задржане поруке:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Задржавање порука за администратора сајта" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Преусмјеравање порука (индивидуално):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "</em>Пошиљалац је сада члан ове листе</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 #, fuzzy msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Додавање <b>%(esender)s</b> у филтер пошиљалаца" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Прихватање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Игнорисање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Задржавање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Одбацивање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "" "Забрана за <b>%(esender)s</b> за пријављивање\n" " на ову листу" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1200,93 +1201,93 @@ msgstr "" "Кликните на број поруке да видите исту,\n" " или можете " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "прегледати све поруке од: %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " бајтова" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "није доступно" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Разлог:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Примљено:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Порука је задржана за одобрење" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d од %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Порука са бројем #%(id)d је изгубљена." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Порука са бројем #%(id)d је оштећена" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Задржавање порука за администратора листе" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Додатно, прослиједи ову поруку:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Није дато објашњење]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Ако забрањујете ову поруку, <br> молимо вас за објашњење (необавезно):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Заглавља поруке" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Извод из поруке:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Бата освјежена..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " је већ члан" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Ниска за потврду је празна." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1298,7 +1299,7 @@ msgid "" " string." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1306,26 +1307,26 @@ msgid "" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" " cancelled." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Системска грешка, погрешан садржај: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Погрешна ниска за потврду" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Унесите \"колачић\" за потврду" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1334,19 +1335,19 @@ msgid "" " confirmation step." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Ниска за потврду:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Слање" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Потврда захтјева за упис" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1365,7 +1366,7 @@ msgid "" " subscribe to this list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1386,39 +1387,39 @@ msgid "" " request</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Ваша е-адреса:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Ваше право име:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Желите ли да примате преглед порука?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Језик: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Одустајање од захтјева за упис." - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Пријава на листу %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Одустајање од захтјева за упис." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Одустали сте од захтјева за упис." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Чека се одобрење модератора" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1430,37 +1431,37 @@ msgid "" " of the moderator's decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Ви сте члан ове листе!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Захтјев за упис потврђен" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1472,15 +1473,15 @@ msgid "" " page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Одустали сте од захтјева за испис." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Захтјев за испис потврђен." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1489,15 +1490,15 @@ msgid "" " information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Потврда захтјева за испис" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Није доступно</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1515,27 +1516,27 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Исписивање" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Одустани и занемари" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Одустали сте од захтјева за промјену адресе." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1543,11 +1544,11 @@ msgid "" " subscribed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Промјена адресе је потврђена" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1556,15 +1557,15 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Потврда промјене адресе" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "глобално" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1588,25 +1589,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Промјена адресе" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Настави са чекањем одобрења" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Пошиљалац је зауставио поруку преко веба." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1617,28 +1618,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Слање поруке је заустављено." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Заустављање слања задржане поруке" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1654,11 +1655,11 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Заустављање слања поруке" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1666,11 +1667,11 @@ msgid "" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Чланство је потврђено и реактивирано." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1678,22 +1679,22 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Реактивирање чланства у листи слања" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>недоступно</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1715,11 +1716,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Реактивација чланства" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" @@ -1727,19 +1728,19 @@ msgstr "Одустани" msgid "Bad URL specification" msgstr "Поглешна спецификација URL-а" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Повратак на " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "преглед листе" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Повратак на " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "административни преглед листе" @@ -1785,19 +1786,19 @@ msgstr "Нисте ауторизовани да отварање нову ли� msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Непозната листа: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Лоша адреса власника листе: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Листа са називом %(listname)s већ постоји" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Недозвољено име листе: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1805,15 +1806,15 @@ msgstr "" "Нека непозната грешка се десила у току отварања листе.\n" "Молимо вас да контактирате администратора сајта за помоћ." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ваша нова листа слања: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Резултати отварања листе " -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1823,28 +1824,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>, обавјештење је послано путем е-поште\n" " <b>%(owner)s</b>. Сада можете:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Посјетите страну са информацијама о листи" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Посјетите администаторску страну листе" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Креирајте другу листу" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Отварање листе слања ( %(hostname)s)" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Грешка:" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1889,35 +1890,35 @@ msgstr "" "користи за аутентификацију.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Врста-идентитет листе" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Име листе:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Адреса почетног власника листе:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Аутоматско генерисање лозинке за листу?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Почетна лозинка за листу:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Поновите лозинку:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Карактеристике листе:" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -1928,26 +1929,26 @@ msgstr "" "да слободно шаљу поруке на листу? Одговорите <em>Да</em> да бисте\n" "задржали поруке нових чланова за одобрење од стране модератора." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Лозинка власника/креатора листе:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Креирање листе" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Брисање форме" @@ -1971,47 +1972,47 @@ msgstr "" msgid "List name is required." msgstr "Име листе је обавезно." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Уређивање HTML-а: грешка" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Изаберите страну за уређивање:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Преглед или уређивање подешавања за листу." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Када завршите снимите промјене..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Слање промјена" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Не можете имати празну html страну." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML није промјењен." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2020,34 +2021,34 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML није промјењен." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML је успјешно освјежен." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Листе слања у оквиру %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2061,11 +2062,11 @@ msgstr "" "или моћи да се упишете, испишете и промјените подешавања у \n" "вези са вашим чланством." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "десно" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2073,22 +2074,22 @@ msgid "" " <p>List administrators, you can visit " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "страница администратора листе: преглед" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Уређивање опција" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Читајте ову страницу на:" @@ -2100,76 +2101,76 @@ msgstr "грешка са CGI скриптом" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Погрешни подаци су прослијеђени CGI скрипти" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Није дата адреса." -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 #, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Лоша е-адреса: %(member)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Нема корисника %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Ел. пошта са потврдом је послана." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Порука са вашом лозинком вам је послана." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Пријављивање није успјело." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Адресе се не слажу!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Већ користите ту е-адресу" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2178,79 +2179,79 @@ msgid "" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Адресе не могу бити празне" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Порука за потврду је послана на %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Унесена је погрешна/неисправна е-адреса" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Унесена је недозвољена адреса" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s већ је члан листе." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" " the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Име члана је успјешно промјењено." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Лозинке не могу да буду празне" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Лозинке се не слажу!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" " password for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Лозинка је успјешно промјењена." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Резултати исписа" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2258,7 +2259,7 @@ msgid "" " decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2268,7 +2269,7 @@ msgid "" " %(owneraddr)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2276,7 +2277,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2284,7 +2285,7 @@ msgid "" " other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2292,82 +2293,82 @@ msgid "" " your other options have been set successfully." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Успјешно сте сачували ваша подешавања." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Можете добити један најновији преглед." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Да, желим да се испишем</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Промјена моје лозинке" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Листа других мојих чланстава" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Пошаљи ми лозинку" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "лозинка" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Одјављивање" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Сачувај промјене" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "дана" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "дан" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Промјени моју адресу и име" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Нема дефинисаних тема</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "е-адреса и" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2385,19 +2386,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Е-адреса:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Улаз" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2406,37 +2407,37 @@ msgid "" " message)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Подсјетник лозинке" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Подсјећање" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<недостаје>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Тема: %(topicname)s не постоји" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Детаљи филтера тема" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "" @@ -2456,29 +2457,29 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Грешка у приватној архиви - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Фајл приватне архиве није пронађен" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Нисте овлашћени да избришете ову листу слања" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Резултати брисања листе слања" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2486,11 +2487,11 @@ msgid "" " for details." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2513,19 +2514,19 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Лозинка листе:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Да уклоним и архиве?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Уклони ову листу" @@ -2533,32 +2534,32 @@ msgstr "Уклони ову листу" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Морате доставити исправну е-адресу" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Лозинку морает да потврдите." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Ваше лозинке се не поклапају." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2568,26 +2569,26 @@ msgid "" "email which contains further instructions." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2595,7 +2596,7 @@ msgid "" "your subscription." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2604,15 +2605,15 @@ msgid "" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Већ сте пријављени." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman-ово обавјештење у вези са приватношћу" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2631,15 +2632,15 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Ова листа не подржава доставу путем прегледа порука." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Ова листа подржава само доставу порука путем прегледа." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname)s." @@ -3205,159 +3206,159 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Естонски" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Италијански" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Фински" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Њемачки" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Енглески (САД)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Шпански (Шпанија)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Фински" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Француски" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Италијански" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Корејски" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Литвански" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Дански" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Пољски" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски (Бразил)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Естонски" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Руски" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Њемачки" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Њемачки" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Њемачки" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4628,20 +4629,49 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -4655,13 +4685,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6137,7 +6167,7 @@ msgstr "" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Послије филтерисања садржаја, порука остаје празна" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -6147,7 +6177,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Обавјештење о филтрирању садржаја поруке" @@ -6243,39 +6273,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "почетак прегледа" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Почетак прегледа" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Данашње теме:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "крај прегледа" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Крај прегледа" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Крај " @@ -6366,32 +6396,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(поправљање)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" @@ -6405,31 +6435,31 @@ msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname)s." -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6998,23 +7028,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Нема проблема" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Пронађени проблеми: " -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -7535,6 +7565,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po index cdb7f9be..2cce27e1 100644 --- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-24 14:35+0100\n" "Last-Translator: Eva �sterlind <eva.osterlind@arvika.se>\n" "Language-Team: Swedish <information@arvika.se>\n" @@ -32,196 +32,196 @@ msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:215 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:346 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "F�reg�ende meddelande:" # Mailman/Gui/Archive.py:34 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:378 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 #, fuzzy msgid "Next message:" msgstr "N�sta meddelande:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:452 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:564 Mailman/Archiver/HyperArch.py:598 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 #, fuzzy msgid "thread" msgstr "tr�d" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:565 Mailman/Archiver/HyperArch.py:599 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 #, fuzzy msgid "subject" msgstr "titel" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:566 Mailman/Archiver/HyperArch.py:600 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "f�rfattare" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:567 Mailman/Archiver/HyperArch.py:601 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 #, fuzzy msgid "date" msgstr "datum" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:637 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Arkivet �r f�r n�rvarande tomt." # Mailman/Archiver/HyperArch.py:676 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzippad text%(sz)s" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # bin/rmlist:117 bin/rmlist:119 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:771 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "g�r arkiv" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "April" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Februari" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Januari" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Mars" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Augusti" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Juli" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:666 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 Mailman/i18n.py:91 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 #, fuzzy msgid "May" msgstr "Maj" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 #, fuzzy msgid "December" msgstr "December" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 #, fuzzy msgid "November" msgstr "November" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 #, fuzzy msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 #, fuzzy msgid "First" msgstr "F�rsta" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Fj�rde" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Andra" # Mailman/Cgi/admin.py:882 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 #, fuzzy msgid "Third" msgstr "Tredje" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:793 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:800 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Veckan med m�ndag %(day)i %(month)s %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:809 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Bygger inneh�llsf�rteckning\n" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:1168 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Uppdaterar HTML f�r artikel %(seq)s" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:1174 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelfil %(filename)s saknas!" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr " Det sist mottagna returmeddelandet fr�n dig var daterat %(date)s" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(utan titel)" @@ -336,13 +336,13 @@ msgstr "[Inga returdetaljer �r tillg�ngliga]" # Mailman/Cgi/Auth.py:46 # Mailman/Cgi/Auth.py:46 -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" # Mailman/Cgi/Auth.py:48 # Mailman/Cgi/Auth.py:48 -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrat�r" @@ -356,10 +356,10 @@ msgstr "Administrat�r" # Mailman/Cgi/options.py:70 Mailman/Cgi/private.py:98 # Mailman/Cgi/rmlist.py:62 Mailman/Cgi/roster.py:57 # Mailman/Cgi/subscribe.py:61 -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Listan finns inte: <em>%(safelistname)s</em>" @@ -368,14 +368,14 @@ msgstr "Listan finns inte: <em>%(safelistname)s</em>" # Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 # Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105 # Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Felaktigt l�senord" # Mailman/Cgi/admin.py:175 # Mailman/Cgi/admin.py:175 -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -391,14 +391,14 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1340 Mailman/Gui/GUIBase.py:178 # Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 # Mailman/Cgi/admin.py:1360 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " # Mailman/Cgi/admin.py:183 # Mailman/Cgi/admin.py:183 -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:188 # Mailman/Cgi/admin.py:188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -421,25 +421,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:212 # Mailman/Cgi/admin.py:212 -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "E-postlistor p� %(hostname)s - administrativa l�nkar" # Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 # Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "V�lkommen!" # Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 # Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" # Mailman/Cgi/admin.py:248 # Mailman/Cgi/admin.py:248 -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:254 # Mailman/Cgi/admin.py:254 -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -462,13 +462,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:261 # Mailman/Cgi/admin.py:261 -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "r�tt " # Mailman/Cgi/admin.py:263 # Mailman/Cgi/admin.py:263 -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -490,19 +490,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:270 # Mailman/Cgi/admin.py:270 -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "�versikt �ver e-postlistor" # Mailman/Cgi/admin.py:272 # Mailman/Cgi/admin.py:272 -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Skicka fr�gor och kommentarer till " # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157 # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:177 -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -510,26 +510,26 @@ msgstr "Lista" # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 # Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:554 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" # Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 # Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:107 -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[det finns ingen beskrivning tillg�nglig]" # Mailman/Cgi/admin.py:322 # Mailman/Cgi/admin.py:322 -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Hittade inget giltigt variabelnamn." # Mailman/Cgi/admin.py:332 # Mailman/Cgi/admin.py:332 -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -539,13 +539,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:339 # Mailman/Cgi/admin.py:339 -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Inst�llning: %(varname)s" # Mailman/Cgi/admin.py:357 # Mailman/Cgi/admin.py:357 -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -561,88 +561,88 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:367 # Mailman/Cgi/admin.py:368 -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 #, fuzzy msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "g� tillbaka till sidan %(categoryname)s" # Mailman/Cgi/admin.py:382 # Mailman/Cgi/admin.py:383 -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:383 # Mailman/Cgi/admin.py:384 -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s administration<br>%(label)s" # Mailman/Cgi/admin.py:399 # Mailman/Cgi/admin.py:400 -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategorier" # Mailman/Cgi/admin.py:400 # Mailman/Cgi/admin.py:401 -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Andra administrativa aktiviteter" # Mailman/Cgi/admin.py:404 # Mailman/Cgi/admin.py:405 -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Behandla ans�kningar" # Mailman/Cgi/admin.py:406 # Mailman/Cgi/admin.py:407 -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "G� till listans webbsida" # Mailman/Cgi/admin.py:408 # Mailman/Cgi/admin.py:409 -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Redigera HTML-koden p� listans webbsida" # Mailman/Cgi/admin.py:410 # Mailman/Cgi/admin.py:411 -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "G� till listans arkiv" # Mailman/Cgi/admin.py:416 # Mailman/Cgi/admin.py:417 -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Radera denna e-postlista" # Mailman/Cgi/admin.py:417 # Mailman/Cgi/admin.py:418 -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (kr�ver inloggning)<br> <br>" # Mailman/Cgi/admin.py:423 # Mailman/Cgi/admin.py:424 -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" # Mailman/Cgi/admin.py:466 # Mailman/Cgi/admin.py:467 -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Omedelbart �terh�llande av anm�lningar till listan:" # Mailman/Cgi/admin.py:483 # Mailman/Cgi/admin.py:484 -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -653,13 +653,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:501 # Mailman/Cgi/admin.py:502 -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Ytterligare medlemsinst�llningar" # Mailman/Cgi/admin.py:507 # Mailman/Cgi/admin.py:508 -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -669,31 +669,31 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:511 # Mailman/Cgi/admin.py:512 -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Av" # Mailman/Cgi/admin.py:511 # Mailman/Cgi/admin.py:512 -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "P�" # Mailman/Cgi/admin.py:513 # Mailman/Cgi/admin.py:514 -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "S�tt" # Mailman/Cgi/admin.py:554 # Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "V�rde" # Mailman/Cgi/admin.py:608 # Mailman/Cgi/admin.py:609 -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -703,69 +703,69 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:664 # Mailman/Cgi/admin.py:667 -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Skriv in text nedan, eller...</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:666 # Mailman/Cgi/admin.py:669 -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...specificera namnet p� en fil som inneh�ller texten</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:692 Mailman/Cgi/admin.py:695 # Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698 -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "�mne %(i)d" # Mailman/Cgi/admin.py:696 # Mailman/Cgi/admin.py:699 -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Radera" # Mailman/Cgi/admin.py:697 # Mailman/Cgi/admin.py:700 -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Namn p� �mnet:" # Mailman/Cgi/admin.py:699 # Mailman/Cgi/admin.py:702 -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp-uttryck:" # Mailman/Cgi/admin.py:702 Mailman/Cgi/options.py:918 # Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:942 -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" # Mailman/Cgi/admin.py:706 # Mailman/Cgi/admin.py:709 -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "L�gga till nytt..." # Mailman/Cgi/admin.py:708 # Mailman/Cgi/admin.py:711 -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "..f�re den h�r." # Mailman/Cgi/admin.py:709 # Mailman/Cgi/admin.py:712 -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...efter den h�r." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" @@ -773,9 +773,9 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574 # Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:334 # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Cgi/admindb.py:589 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "V�nta" @@ -786,16 +786,16 @@ msgstr "V�nta" # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Cgi/admindb.py:589 # Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 # Mailman/Gui/Privacy.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Avsl�" # Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280 # Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "H�lla tillbaka" @@ -807,50 +807,50 @@ msgstr "H�lla tillbaka" # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Cgi/admindb.py:589 # Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 # Mailman/Gui/Privacy.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Kasta" # Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Gui/Privacy.py:280 # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Gui/Privacy.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Godk�nn" # Mailman/Cgi/admindb.py:580 # Mailman/Cgi/admindb.py:595 -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Beslut:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:744 # Mailman/Cgi/admin.py:747 -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 #, fuzzy msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detaljer f�r <b>%(varname)s</b>)" # Mailman/Cgi/admin.py:744 # Mailman/Cgi/admin.py:747 -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detaljer f�r <b>%(varname)s</b>)" # Mailman/Cgi/admin.py:749 # Mailman/Cgi/admin.py:752 -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -861,158 +861,158 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:763 # Mailman/Cgi/admin.py:766 -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "L�gga in nya medlemmar" # Mailman/Cgi/admin.py:770 # Mailman/Cgi/admin.py:773 -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Ta bort medlemmar" # Mailman/Cgi/admin.py:777 # Mailman/Cgi/admin.py:780 -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Lista �ver medlemmar" # Mailman/Cgi/admin.py:784 # Mailman/Cgi/admin.py:787 -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(hj�lp)" # Mailman/Cgi/admin.py:785 # Mailman/Cgi/admin.py:788 -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Finn medlem %(link)s:" # Mailman/Cgi/admin.py:788 # Mailman/Cgi/admin.py:791 -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "S�k..." # Mailman/Cgi/admin.py:803 # Mailman/Cgi/admin.py:806 -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Ogiltigt regexp-uttryck: " # Mailman/Cgi/admin.py:854 # Mailman/Cgi/admin.py:860 -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmar, bara %(membercnt)s visas." # Mailman/Cgi/admin.py:857 # Mailman/Cgi/admin.py:863 -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmar" # Mailman/Cgi/admin.py:880 # Mailman/Cgi/admin.py:886 -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "avanm�l" # Mailman/Cgi/admin.py:881 # Mailman/Cgi/admin.py:887 -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "medlems adress<br>medlems namn" # Mailman/Cgi/admin.py:882 # Mailman/Cgi/admin.py:888 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "d�lj" # Mailman/Cgi/admin.py:882 # Mailman/Cgi/admin.py:888 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "modererad" # Mailman/Cgi/admin.py:883 # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "stoppa e-post<br>[anledning]" # Mailman/Cgi/admin.py:884 # Mailman/Cgi/admin.py:890 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "bekr�ftelse" # Mailman/Cgi/admin.py:884 # Mailman/Cgi/admin.py:890 -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "inte mina" # Mailman/Cgi/admin.py:885 # Mailman/Cgi/admin.py:891 -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "inga kopior" # Mailman/Cgi/admin.py:886 # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "sammandragsversion" # Mailman/Cgi/admin.py:886 # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "ren text" # Mailman/Cgi/admin.py:887 # Mailman/Cgi/admin.py:893 -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "spr�k" # Mailman/Cgi/admin.py:898 # Mailman/Cgi/admin.py:904 -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:899 # Mailman/Cgi/admin.py:905 -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "M" # Mailman/Cgi/admin.py:900 # Mailman/Cgi/admin.py:906 -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" # Mailman/Cgi/admin.py:901 # Mailman/Cgi/admin.py:907 -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "R" # Mailman/Cgi/admin.py:973 # Mailman/Cgi/admin.py:978 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" "<b>Avanm�lan</b> -- Klicka p� denna f�r att avanm�la medlem fr�n listan." # Mailman/Cgi/admin.py:975 # Mailman/Cgi/admin.py:980 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:979 # Mailman/Cgi/admin.py:984 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:981 # Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:996 # Mailman/Cgi/admin.py:1001 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:999 # Mailman/Cgi/admin.py:1004 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1002 # Mailman/Cgi/admin.py:1007 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1005 # Mailman/Cgi/admin.py:1010 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1008 # Mailman/Cgi/admin.py:1013 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -1119,25 +1119,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1010 # Mailman/Cgi/admin.py:1015 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>spr�k</b> -- �nskat spr�k" # Mailman/Cgi/admin.py:1024 # Mailman/Cgi/admin.py:1029 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Klicka h�r f�r att inte visa f�rklaringen till inst�llningarna." # Mailman/Cgi/admin.py:1028 # Mailman/Cgi/admin.py:1033 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Klicka h�r f�r att visa f�rklaringen till inst�llningarna." # Mailman/Cgi/admin.py:1035 # Mailman/Cgi/admin.py:1040 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -1145,32 +1145,32 @@ msgstr "<p><em>F�r att se fler medlemmar, klicka p� �nskat omr�de:" # Mailman/Cgi/admin.py:1044 # Mailman/Cgi/admin.py:1049 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "fr�n %(start)s till %(end)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1057 # Mailman/Cgi/admin.py:1062 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Anm�la dessa adresser omedelbart, eller inbjuda dem?" # Mailman/Cgi/admin.py:1059 # Mailman/Cgi/admin.py:1064 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Inbjud" # Mailman/Cgi/admin.py:1059 Mailman/Cgi/confirm.py:272 # Mailman/Cgi/listinfo.py:171 # Mailman/Cgi/admin.py:1064 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Anm�l" # Mailman/Cgi/admin.py:1065 # Mailman/Cgi/admin.py:1070 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Skicka v�lkomsth�lsning till nya medlemmar?" @@ -1219,11 +1219,11 @@ msgstr "Skicka v�lkomsth�lsning till nya medlemmar?" # Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309 # Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 # Mailman/Gui/Usenet.py:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -1237,12 +1237,13 @@ msgstr "Skicka v�lkomsth�lsning till nya medlemmar?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -1290,11 +1291,11 @@ msgstr "Nej" # Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296 # Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50 # Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -1307,25 +1308,25 @@ msgstr "Nej" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" # Mailman/Cgi/admin.py:1074 # Mailman/Cgi/admin.py:1079 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Skicka meddelande till listans �gare n�r n�gon anm�ler sig?" # Mailman/Cgi/admin.py:1082 Mailman/Cgi/admin.py:1114 # Mailman/Cgi/admin.py:1087 Mailman/Cgi/admin.py:1128 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "" "Skriv in e-postadressen/adresserna (bara en adress per rad) i textrutan " @@ -1333,14 +1334,14 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1087 Mailman/Cgi/admin.py:1119 # Mailman/Cgi/admin.py:1092 Mailman/Cgi/admin.py:1133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "" "...eller specificera namnet p� en fil i samma format, som inneh�ller " "adresserna:" # Mailman/Cgi/admin.py:1097 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -1354,25 +1355,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1098 # Mailman/Cgi/admin.py:1112 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Skicka bekr�ftelse p� avanm�lan fr�n listan till medlemmen?" # Mailman/Cgi/admin.py:1106 # Mailman/Cgi/admin.py:1120 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Skicka meddelande till listans �gare?" # Mailman/Cgi/admin.py:1128 # Mailman/Cgi/admin.py:1142 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "�ndra admin/moderatorns l�senord" # Mailman/Cgi/admin.py:1131 # Mailman/Cgi/admin.py:1145 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1410,247 +1411,247 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1150 # Mailman/Cgi/admin.py:1164 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Nytt administrat�rsl�senord:" # Mailman/Cgi/admin.py:1152 # Mailman/Cgi/admin.py:1166 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 #, fuzzy msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Administrat�rsl�senordet en g�ng till:" # Mailman/Cgi/admin.py:1157 # Mailman/Cgi/admin.py:1171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Nytt moderatorl�senord:" # Mailman/Cgi/admin.py:1159 # Mailman/Cgi/admin.py:1173 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatorl�senordet en g�ng till:" # Mailman/Cgi/admin.py:1169 # Mailman/Cgi/admin.py:1183 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Spara �ndringar" # Mailman/Cgi/admin.py:1192 # Mailman/Cgi/admin.py:1206 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatorl�senorden �r inte lika" # Mailman/Cgi/admin.py:1202 # Mailman/Cgi/admin.py:1216 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 #, fuzzy msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Administrat�rsl�senorden �r inte lika" # Mailman/Cgi/admin.py:1245 # Mailman/Cgi/admin.py:1265 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Redan medlem" # Mailman/Cgi/admin.py:1248 # Mailman/Cgi/admin.py:1268 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<tom rad>" # Mailman/Cgi/admin.py:1249 Mailman/Cgi/admin.py:1252 # Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress" # Mailman/Cgi/admin.py:1255 # Mailman/Cgi/admin.py:1275 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Farlig e-postadress (inneh�ller ogiltiga tecken)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1260 # Mailman/Cgi/admin.py:1280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Inbjudan �r skickad till:" # Mailman/Cgi/admin.py:1262 # Mailman/Cgi/admin.py:1282 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Anm�lan gjord:" # Mailman/Cgi/admin.py:1267 # Mailman/Cgi/admin.py:1287 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Fel under inbjudan:" # Mailman/Cgi/admin.py:1269 # Mailman/Cgi/admin.py:1289 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fel under anm�lan:" # Mailman/Cgi/admin.py:1298 # Mailman/Cgi/admin.py:1318 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Avanm�lan gjord:" # Mailman/Cgi/admin.py:1303 # Mailman/Cgi/admin.py:1323 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Kan inte avanm�la en icke-existerande medlem:" # Mailman/Cgi/admin.py:1315 # Mailman/Cgi/admin.py:1335 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ogiltigt v�rde p� moderationsflaggan" # Mailman/Cgi/admin.py:1336 # Mailman/Cgi/admin.py:1356 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Inte anm�ld" # Mailman/Cgi/admin.py:1339 # Mailman/Cgi/admin.py:1359 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Bortser fr�n �ndring av en medlem som �r avanm�ld: %(user)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1378 # Mailman/Cgi/admin.py:1399 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Avanm�lan gjord av:" # Mailman/Cgi/admin.py:1382 # Mailman/Cgi/admin.py:1403 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fel under avanm�lan av:" # Mailman/Cgi/admindb.py:155 Mailman/Cgi/admindb.py:163 # Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Administrativ databas f�r listan %(realname)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:158 # Mailman/Cgi/admindb.py:162 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultat fr�n den administrativa databasen till listan %(realname)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:166 # Mailman/Cgi/admindb.py:170 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Inga ans�kningar v�ntar." # Mailman/Cgi/admin.py:1024 # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 #, fuzzy msgid "Click here to reload this page." msgstr "Klicka h�r f�r att ladda om denna sida." # Mailman/Cgi/admindb.py:177 # Mailman/Cgi/admindb.py:184 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Detaljerade instruktioner f�r den administrativa databasen" # Mailman/Cgi/admindb.py:181 # Mailman/Cgi/admindb.py:188 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrativa f�rfr�gningar f�r listan:" # Mailman/Cgi/admindb.py:184 Mailman/Cgi/admindb.py:226 # Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:233 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Utf�r" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:197 # Mailman/Cgi/admindb.py:204 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alla meddelanden fr�n %(esender)s, som h�lls tillbaka f�r godk�nnande." # Mailman/Cgi/admindb.py:202 # Mailman/Cgi/admindb.py:209 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "ett ensamt tillbakah�llet meddelande." # Mailman/Cgi/admindb.py:207 # Mailman/Cgi/admindb.py:214 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "alla tillbakah�llna meddelanden." # Mailman/Cgi/admindb.py:241 # Mailman/Cgi/admindb.py:248 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Fel i Mailmans administrativa databas" # Mailman/Cgi/admindb.py:246 # Mailman/Cgi/admindb.py:253 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista �ver alla tillg�ngliga e-postlistor." # Mailman/Cgi/admindb.py:247 # Mailman/Cgi/admindb.py:254 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Du m�ste uppge ett namn p� en lista. H�r �r %(link)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:260 # Mailman/Cgi/admindb.py:267 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Ans�kningar om medlemskap" # Mailman/Cgi/admindb.py:262 # Mailman/Cgi/admindb.py:269 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adress/namn" # Mailman/Cgi/admindb.py:263 Mailman/Cgi/admindb.py:308 # Mailman/Cgi/admindb.py:270 Mailman/Cgi/admindb.py:316 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Ditt beslut" # Mailman/Cgi/admindb.py:264 Mailman/Cgi/admindb.py:309 # Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:317 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Anledning" @@ -1658,104 +1659,104 @@ msgstr "Anledning" # Mailman/Cgi/admindb.py:574 # Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:335 # Mailman/Cgi/admindb.py:589 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Godk�nn" # Mailman/Cgi/admindb.py:290 # Mailman/Cgi/admindb.py:297 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Utest�ng f�r alltid fr�n denna lista" # Mailman/Cgi/admindb.py:307 # Mailman/Cgi/admindb.py:315 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Medlemmens adress/namn" # Mailman/Cgi/admindb.py:305 # Mailman/Cgi/admindb.py:313 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Ans�kningar om avanm�lan" # Mailman/Cgi/admindb.py:207 # Mailman/Cgi/admindb.py:214 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "alla tillbakah�llna meddelanden." # Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:562 # Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:573 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Fr�n:" # Mailman/Cgi/admindb.py:363 # Mailman/Cgi/admindb.py:369 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Beslut f�r alla tillbakah�llna meddelanden:" # Mailman/Cgi/admindb.py:375 # Mailman/Cgi/admindb.py:381 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Bevara meddelanden f�r systemets administrat�r" # Mailman/Cgi/admindb.py:381 # Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Vidares�nd meddelanden (individuellt) till:" # Mailman/Cgi/admindb.py:399 # Mailman/Cgi/admindb.py:405 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Rensa denna medlems <em>moderationsflagga</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:409 # Mailman/Cgi/admindb.py:415 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 #, fuzzy msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "L�gg in <b>%(esender)s</b> i ett avs�ndarfilter som:" # Mailman/Cgi/admindb.py:414 # Mailman/Cgi/admindb.py:420 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Godk�nner" # Mailman/Cgi/admindb.py:414 # Mailman/Cgi/admindb.py:420 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Kastar" # Mailman/Cgi/admindb.py:414 # Mailman/Cgi/admindb.py:420 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "H�ller tillbaka" # Mailman/Cgi/admindb.py:414 # Mailman/Cgi/admindb.py:420 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Avsl�r" # Mailman/Cgi/admindb.py:423 # Mailman/Cgi/admindb.py:429 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1763,7 +1764,7 @@ msgstr "Utest�ng <b>%(esender)s</b> fr�n att anm�la sig p� denna e-postlista" # Mailman/Cgi/admindb.py:428 # Mailman/Cgi/admindb.py:434 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1771,25 +1772,25 @@ msgstr "Klicka p� meddelandets nummer f�r att se det, eller s� kan du " # Mailman/Cgi/admindb.py:430 # Mailman/Cgi/admindb.py:436 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "se alla meddelanden fr�n %(esender)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:450 Mailman/Cgi/admindb.py:565 # Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:576 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Titel:" # Mailman/Cgi/admindb.py:453 # Mailman/Cgi/admindb.py:459 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:453 # Mailman/Cgi/admindb.py:459 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" @@ -1797,110 +1798,110 @@ msgstr "Storlek:" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 # Mailman/Cgi/admindb.py:461 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:194 Mailman/Handlers/Scrubber.py:195 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "inte tillg�nglig" # Mailman/Cgi/admindb.py:454 Mailman/Cgi/admindb.py:567 # Mailman/Cgi/admindb.py:460 Mailman/Cgi/admindb.py:578 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Orsak:" # Mailman/Cgi/confirm.py:259 # Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:582 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Mottaget:" # Mailman/Cgi/admindb.py:511 # Mailman/Cgi/admindb.py:522 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "E-post till listan som v�ntar p� godk�nnande" # Mailman/Cgi/admindb.py:513 # Mailman/Cgi/admindb.py:524 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d av %(total)d)" # Mailman/Cgi/admindb.py:524 # Mailman/Cgi/admindb.py:535 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>F�rlorat meddelandet med id #%(id)d." # Mailman/Cgi/admindb.py:533 # Mailman/Cgi/admindb.py:544 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Fel p� meddelandet med id #%(id)d." # Mailman/Cgi/admindb.py:584 # Mailman/Cgi/admindb.py:599 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Ta vara p� meddelandet f�r systemets administrat�r" # Mailman/Cgi/admindb.py:588 # Mailman/Cgi/admindb.py:603 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Vidares�nd detta meddelande �ven till: " # Mailman/Cgi/admindb.py:596 # Mailman/Cgi/admindb.py:607 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ingen f�rklaring]" # Mailman/Cgi/admindb.py:593 # Mailman/Cgi/admindb.py:609 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Om du inte godk�nner detta,<br>skriv g�rna en f�rklaring:" # Mailman/Cgi/admindb.py:601 # Mailman/Cgi/admindb.py:615 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Headers i meddelandet:" # Mailman/Cgi/admindb.py:606 # Mailman/Cgi/admindb.py:620 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Utdrag ur meddelandet:" # Mailman/Cgi/admindb.py:729 # Mailman/Cgi/admindb.py:743 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Databasen �r uppdaterad..." # Mailman/Cgi/admindb.py:732 # Mailman/Cgi/admindb.py:746 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " �r redan medlem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:69 # Mailman/Cgi/confirm.py:69 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Ogiltig URL - tom bekr�ftelseidentifiering" # Mailman/Cgi/confirm.py:89 # Mailman/Cgi/confirm.py:89 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1918,7 +1919,7 @@ msgstr "" "I annat fall kan du <a href=\"%(confirmurl)s\">skriva in identifieringen p� " "nytt</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1928,7 +1929,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:131 # Mailman/Cgi/confirm.py:131 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 #, fuzzy msgid "" "The address requesting to be changed has\n" @@ -1940,25 +1941,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:150 # Mailman/Cgi/confirm.py:150 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Systemfel, ogiltigt inneh�ll: %(content)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:160 # Mailman/Cgi/confirm.py:160 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Ogiltig identifikation f�r bekr�ftelse" # Mailman/Cgi/confirm.py:168 # Mailman/Cgi/confirm.py:168 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Uppge identifikation f�r bekr�ftelse" # Mailman/Cgi/confirm.py:181 # Mailman/Cgi/confirm.py:181 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1973,25 +1974,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:186 # Mailman/Cgi/confirm.py:186 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Identifikation f�r bekr�ftelse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:188 # Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Bekr�fta" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 # Mailman/Cgi/confirm.py:203 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Bekr�fta ans�kan om medlemskap" # Mailman/Cgi/confirm.py:220 # Mailman/Cgi/confirm.py:220 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -2027,7 +2028,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:235 # Mailman/Cgi/confirm.py:235 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" @@ -2065,60 +2066,60 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:252 # Mailman/Cgi/confirm.py:253 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Din e-postadress:" # Mailman/Cgi/confirm.py:253 # Mailman/Cgi/confirm.py:254 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Ditt namn:" # Mailman/Cgi/confirm.py:259 # Mailman/Cgi/confirm.py:263 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Ta emot sammandragsversioner?" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 # Mailman/Cgi/confirm.py:272 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "�nskat spr�k:" -# Mailman/Cgi/confirm.py:203 -# Mailman/Cgi/confirm.py:277 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -#, fuzzy -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Avbryt min ans�kan om medlemskap" - # bin/add_members:245 bin/config_list:101 bin/find_member:93 bin/inject:86 # bin/list_admins:85 bin/list_members:175 bin/sync_members:218 # cron/bumpdigests:82 # Mailman/Cgi/confirm.py:278 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 #, fuzzy msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Anm�lan till listan: %(listname)s" +# Mailman/Cgi/confirm.py:203 +# Mailman/Cgi/confirm.py:277 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +#, fuzzy +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Avbryt min ans�kan om medlemskap" + # Mailman/Cgi/confirm.py:283 # Mailman/Cgi/confirm.py:288 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "" "Du har dragit tillbaka din ans�kan och blev inte medlem av e-postlistan." # Mailman/Cgi/confirm.py:315 # Mailman/Cgi/confirm.py:322 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "V�ntar p� godk�nnande av moderator" # Mailman/Cgi/confirm.py:318 # Mailman/Cgi/confirm.py:325 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -2139,8 +2140,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:675 # Mailman/Cgi/confirm.py:332 Mailman/Cgi/confirm.py:387 # Mailman/Cgi/confirm.py:475 Mailman/Cgi/confirm.py:698 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -2155,14 +2156,14 @@ msgstr "" # Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 # Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 # Mailman/Cgi/confirm.py:336 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 #, fuzzy msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Du �r redan medlem av denna e-postlista!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:181 # Mailman/Cgi/subscribe.py:181 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -2173,7 +2174,7 @@ msgstr "" "Om du tror att detta kan vara felaktigt, kontakta listans �gare p� %" "(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -2182,13 +2183,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:334 # Mailman/Cgi/confirm.py:343 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Bekr�ftar ans�kan om medlemskap" # Mailman/Cgi/confirm.py:338 # Mailman/Cgi/confirm.py:347 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -2211,19 +2212,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:356 # Mailman/Cgi/confirm.py:365 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Du har �tertagit din avanm�lan fr�n listan." # Mailman/Cgi/confirm.py:384 # Mailman/Cgi/confirm.py:393 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Ans�kan om avanm�lan bekr�ftad" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 # Mailman/Cgi/confirm.py:397 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -2237,19 +2238,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 # Mailman/Cgi/confirm.py:408 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bekr�fta att du �nskar avanm�la dig" # Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/confirm.py:501 # Mailman/Cgi/confirm.py:423 Mailman/Cgi/confirm.py:512 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "</em>Inte tillg�nglig</em>" # Mailman/Cgi/confirm.py:415 # Mailman/Cgi/confirm.py:426 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -2284,28 +2285,28 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 # Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/options.py:659 # Mailman/Cgi/options.py:800 Mailman/Cgi/options.py:810 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avanm�l mig" # Mailman/Cgi/confirm.py:273 Mailman/Cgi/confirm.py:432 # Mailman/Cgi/confirm.py:528 # Mailman/Cgi/confirm.py:443 Mailman/Cgi/confirm.py:541 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Avbryt" # Mailman/Cgi/confirm.py:442 # Mailman/Cgi/confirm.py:453 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" "Du har avbrutit din ans�kan om att �ndra adress. Ingen �ndring har gjorts." # Mailman/Cgi/subscribe.py:181 # Mailman/Cgi/subscribe.py:181 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -2320,7 +2321,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:675 # Mailman/Cgi/confirm.py:332 Mailman/Cgi/confirm.py:387 # Mailman/Cgi/confirm.py:475 Mailman/Cgi/confirm.py:698 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -2335,13 +2336,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:470 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "�ndring av adress bekr�ftad" # Mailman/Cgi/confirm.py:474 # Mailman/Cgi/confirm.py:485 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -2356,19 +2357,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:486 # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bekr�fta �ndring av adress" # Mailman/Cgi/confirm.py:503 # Mailman/Cgi/confirm.py:516 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "�verallt" # Mailman/Cgi/confirm.py:506 # Mailman/Cgi/confirm.py:519 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -2413,19 +2414,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:527 # Mailman/Cgi/confirm.py:540 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Byt e-postadress" # Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:640 # Mailman/Cgi/confirm.py:550 Mailman/Cgi/confirm.py:663 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Forts�tt att v�nta p� godk�nnande av moderator" # Mailman/Cgi/confirm.py:544 # Mailman/Cgi/confirm.py:557 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -2435,13 +2436,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:570 # Mailman/Cgi/confirm.py:583 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Avs�ndaren drog tillbaka sitt meddelande via webbsidan." # Mailman/Cgi/confirm.py:572 # Mailman/Cgi/confirm.py:585 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -2457,13 +2458,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:580 # Mailman/Cgi/confirm.py:593 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Meddelandet drogs tillbaka" # Mailman/Cgi/confirm.py:583 # Mailman/Cgi/confirm.py:596 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -2474,12 +2475,12 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:594 # Mailman/Cgi/confirm.py:607 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Dra tillbaka meddelande skickat till listan" # Mailman/Cgi/confirm.py:632 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -2489,7 +2490,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:623 # Mailman/Cgi/confirm.py:646 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -2523,13 +2524,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:639 # Mailman/Cgi/confirm.py:662 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Dra tillbaka meddelandet" # Mailman/Cgi/confirm.py:651 # Mailman/Cgi/confirm.py:674 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -2543,13 +2544,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:681 # Mailman/Cgi/confirm.py:704 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Du kommer nu att ta emot e-postbrev fr�n listan igen." # Mailman/Cgi/confirm.py:685 # Mailman/Cgi/confirm.py:708 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -2562,13 +2563,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:697 # Mailman/Cgi/confirm.py:720 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Ta emot e-postbrev fr�n listan igen" # Mailman/Cgi/confirm.py:714 # Mailman/Cgi/confirm.py:737 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -2580,13 +2581,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:723 # Mailman/Cgi/confirm.py:751 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "</em>inte tillg�nglig</em>" # Mailman/Cgi/confirm.py:725 # Mailman/Cgi/confirm.py:755 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2627,13 +2628,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:745 # Mailman/Cgi/confirm.py:775 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Ta emot e-postbrev igen" # Mailman/Cgi/confirm.py:746 # Mailman/Cgi/confirm.py:776 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -2645,25 +2646,25 @@ msgstr "Ogiltig URL-konstruktion" # Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:153 # Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:153 -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Tillbaka till " # Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:155 # Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:155 -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "allm�n informationssida f�r e-postlistan" # Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:156 # Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:156 -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Tillbaka till " # Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:158 # Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:158 -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "administrativ sida f�r e-postlistan" @@ -2733,7 +2734,7 @@ msgstr "Ok�nd lista: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:181 # Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Ogiltig e-postadress: %(s)s" @@ -2741,19 +2742,19 @@ msgstr "Ogiltig e-postadress: %(s)s" # bin/newlist:162 # Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 # bin/newlist:168 -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listan finns redan: %(listname)s !" # bin/sync_members:168 # Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ogiltigt listnamn: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:190 # Mailman/Cgi/create.py:194 -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2763,19 +2764,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:229 bin/newlist:204 # Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nya e-postlista: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:238 # Mailman/Cgi/create.py:242 -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultat av uppr�ttandet" # Mailman/Cgi/create.py:244 # Mailman/Cgi/create.py:248 -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2788,25 +2789,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:248 # Mailman/Cgi/create.py:252 -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "G� till listans webbsida" # Mailman/Cgi/create.py:249 # Mailman/Cgi/create.py:253 -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "G� till listans administrationssida" # Mailman/Cgi/create.py:250 # Mailman/Cgi/create.py:254 -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Uppr�tta ytterligare en lista" # Mailman/Cgi/create.py:268 # Mailman/Cgi/create.py:272 -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Uppr�tta en e-postlista p� %(hostname)s" @@ -2814,14 +2815,14 @@ msgstr "Uppr�tta en e-postlista p� %(hostname)s" # Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 # Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 # Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Fel: " # Mailman/Cgi/create.py:279 # Mailman/Cgi/create.py:283 -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2870,49 +2871,49 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:305 # Mailman/Cgi/create.py:309 -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Listidentitet" # Mailman/Cgi/create.py:308 # Mailman/Cgi/create.py:312 -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Listans namn:" # Mailman/Cgi/create.py:313 # Mailman/Cgi/create.py:317 -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "�garens e-postadress:" # Mailman/Cgi/create.py:322 # Mailman/Cgi/create.py:326 -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Generera listans l�senord automatiskt?" # Mailman/Cgi/create.py:329 # Mailman/Cgi/create.py:333 -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Listl�senord:" # Mailman/Cgi/create.py:334 # Mailman/Cgi/create.py:338 -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Listl�senord en g�ng till:" # Mailman/Cgi/create.py:344 # Mailman/Cgi/create.py:348 -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "N�gra egenskaper f�r listan" # Mailman/Cgi/create.py:348 # Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2926,7 +2927,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:371 # Mailman/Cgi/create.py:375 -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2938,25 +2939,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:382 # Mailman/Cgi/create.py:386 -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Skicka e-postbrev om uppr�ttandet till listans �gare?" # Mailman/Cgi/create.py:391 # Mailman/Cgi/create.py:395 -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "L�senord f�r att uppr�tta ny e-postlista:" # Mailman/Cgi/create.py:396 # Mailman/Cgi/create.py:400 -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Uppr�tta lista" # Mailman/Cgi/create.py:397 # Mailman/Cgi/create.py:401 -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Rensa formul�r" @@ -2990,65 +2991,65 @@ msgstr "Listans namn kr�vs" # Mailman/Cgi/edithtml.py:97 # Mailman/Cgi/edithtml.py:97 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Redigera html f�r %(template_info)s" # Mailman/Cgi/edithtml.py:103 # Mailman/Cgi/edithtml.py:103 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Redigera HTML : Fel" # Mailman/Cgi/edithtml.py:104 # Mailman/Cgi/edithtml.py:104 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Ogiltig mall" # Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 # Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Redigera HTML-kod f�r webbsidor" # Mailman/Cgi/edithtml.py:111 # Mailman/Cgi/edithtml.py:111 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "V�lj webbsidan som du vill redigera:" # Mailman/Cgi/edithtml.py:137 # Mailman/Cgi/edithtml.py:137 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Titta eller redigera avseende listans konfigurationsinformation." # Mailman/Cgi/edithtml.py:146 # Mailman/Cgi/edithtml.py:145 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "N�r du �r f�rdig med att g�ra �ndringar..." # Mailman/Cgi/edithtml.py:147 # Mailman/Cgi/edithtml.py:146 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Spara �ndringar" # Mailman/Cgi/edithtml.py:154 # Mailman/Cgi/edithtml.py:153 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "HTML-sidan kan inte vara tom." # Mailman/Cgi/edithtml.py:155 # Mailman/Cgi/edithtml.py:154 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Inga �ndringar i HTML-koden." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -3057,36 +3058,36 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" # Mailman/Cgi/edithtml.py:155 # Mailman/Cgi/edithtml.py:154 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "Inga �ndringar i HTML-koden." # Mailman/Cgi/edithtml.py:170 # Mailman/Cgi/edithtml.py:169 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML-koden �r uppdaterad." # Mailman/Cgi/listinfo.py:71 # Mailman/Cgi/listinfo.py:71 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "E-postlistor p� %(hostname)s" # Mailman/Cgi/listinfo.py:103 # Mailman/Cgi/listinfo.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -3096,7 +3097,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/listinfo.py:107 # Mailman/Cgi/listinfo.py:107 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -3113,13 +3114,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/listinfo.py:113 # Mailman/Cgi/listinfo.py:113 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "r�tt" # Mailman/Cgi/listinfo.py:116 # Mailman/Cgi/listinfo.py:116 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 #, fuzzy msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" @@ -3134,13 +3135,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/listinfo.py:121 # Mailman/Cgi/listinfo.py:121 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "administrationssidan" # Mailman/Cgi/listinfo.py:122 # Mailman/Cgi/listinfo.py:122 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 #, fuzzy msgid "" " to find the management interface for your list.\n" @@ -3151,7 +3152,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "�ndra inst�llningar" @@ -3159,8 +3160,8 @@ msgstr "�ndra inst�llningar" # Mailman/Cgi/roster.py:111 # Mailman/Cgi/listinfo.py:190 Mailman/Cgi/options.py:766 # Mailman/Cgi/roster.py:111 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Se denna sida p�" @@ -3178,13 +3179,13 @@ msgstr "Ogiltiga parametrar till CGI-skriptet." # Mailman/Cgi/options.py:95 # Mailman/Cgi/options.py:95 -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Ingen e-postadress angiven" # bin/add_members:168 # bin/add_members:172 -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 #, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress: %(member)s" @@ -3193,14 +3194,14 @@ msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress: %(member)s" # Mailman/Cgi/options.py:176 # Mailman/Cgi/options.py:107 Mailman/Cgi/options.py:154 # Mailman/Cgi/options.py:176 -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Medlemmen finns inte: %(safeuser)s." # Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 # Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 #, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" @@ -3211,7 +3212,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:149 Mailman/Cgi/options.py:159 # Mailman/Cgi/options.py:149 Mailman/Cgi/options.py:159 -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Ett e-postbrev med bekr�ftelse har skickats." @@ -3219,45 +3220,45 @@ msgstr "Ett e-postbrev med bekr�ftelse har skickats." # Mailman/Cgi/options.py:225 # Mailman/Cgi/options.py:170 Mailman/Cgi/options.py:182 # Mailman/Cgi/options.py:225 -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Ett e-postbrev med l�senordet har skickats till dig." # Mailman/Cgi/options.py:199 # Mailman/Cgi/options.py:199 -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Inloggningen misslyckades." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:231 # Mailman/Cgi/options.py:231 -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 #, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Visa listmedlemskap f�r %(user)s p� %(hostname)s" # Mailman/Cgi/options.py:234 # Mailman/Cgi/options.py:234 -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" "Klicka p� en lista f�r att g� till dina personliga inst�llningar f�r den." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -3266,18 +3267,18 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:275 # Mailman/Cgi/options.py:283 -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresserna �r inte lika!" # Mailman/Cgi/options.py:280 # Mailman/Cgi/options.py:288 -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Den e-postadressen �r du redan anm�ld med p� listan " # Mailman/Cgi/options.py:300 -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 #, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" @@ -3293,45 +3294,45 @@ msgstr "" # bin/clone_member:138 # Mailman/Cgi/options.py:309 -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 #, fuzzy msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Den nya adressen �r redan medlem: %(newaddr)s" # Mailman/Cgi/options.py:286 # Mailman/Cgi/options.py:315 -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresserna kan inte vara tomma" # Mailman/Cgi/options.py:302 # Mailman/Cgi/options.py:327 -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" "Ett bekr�ftelsemeddelande har skickats i ett e-postbrev till %(newaddr)s." # Mailman/Cgi/options.py:311 # Mailman/Cgi/options.py:336 -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ogiltig e-postadress har angivits" # Mailman/Cgi/options.py:313 # Mailman/Cgi/options.py:338 -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Ogiltig e-postadress har angivits" # Mailman/Cgi/options.py:315 # Mailman/Cgi/options.py:340 -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s �r redan medlem av listan." # Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92 # Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102 -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -3344,13 +3345,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:324 # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Namnet har �ndrats. " # Mailman/Cgi/options.py:557 # Mailman/Cgi/options.py:585 -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -3363,19 +3364,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:335 # Mailman/Cgi/options.py:360 -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "L�senorden kan inte vara tomma" # Mailman/Cgi/options.py:340 # Mailman/Cgi/options.py:365 -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "L�senorden �r inte lika!" # Mailman/Cgi/options.py:557 # Mailman/Cgi/options.py:585 -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -3391,14 +3392,14 @@ msgstr "" # Mailman/Commands/cmd_password.py:105 # Mailman/Cgi/options.py:380 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 # Mailman/Commands/cmd_password.py:105 -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Ditt l�senord har �ndrats." # Mailman/Cgi/options.py:364 # Mailman/Cgi/options.py:389 -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -3410,13 +3411,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:396 # Mailman/Cgi/options.py:421 -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultat av avanm�lan" # Mailman/Cgi/options.py:400 # Mailman/Cgi/options.py:425 -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -3429,7 +3430,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:405 # Mailman/Cgi/options.py:430 -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -3444,7 +3445,7 @@ msgstr "" "Har du fr�gor i samband med din avanm�lan, kontakta listans �gare p� %" "(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -3454,7 +3455,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:553 # Mailman/Cgi/options.py:581 -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -3468,7 +3469,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:557 # Mailman/Cgi/options.py:585 -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -3482,91 +3483,91 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:561 # Mailman/Cgi/options.py:589 -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Dina val �r nu satta." # Mailman/Cgi/options.py:564 # Mailman/Cgi/options.py:592 -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Det kan vara s� att du kommer att f� ta emot ett sista e-postbrev." # Mailman/Cgi/options.py:633 # Mailman/Cgi/options.py:661 -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, jag vill avanm�la mig fr�n listan</em>" # Mailman/Cgi/options.py:637 # Mailman/Cgi/options.py:665 -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "�ndra mitt l�senord" # Mailman/Cgi/options.py:640 # Mailman/Cgi/options.py:668 -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Visa andra listor som jag �r medlem av" # Mailman/Cgi/options.py:646 # Mailman/Cgi/options.py:674 -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Skicka mig mitt l�senord" # Mailman/Cgi/options.py:648 # Mailman/Cgi/options.py:676 -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "l�senord" # Mailman/Cgi/options.py:650 # Mailman/Cgi/options.py:678 -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" # Mailman/Cgi/options.py:652 # Mailman/Cgi/options.py:680 -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Spara �ndringar" # Mailman/Cgi/options.py:664 # Mailman/Cgi/options.py:692 -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dagar" # Mailman/Cgi/options.py:666 # Mailman/Cgi/options.py:694 -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "dag" # Mailman/Cgi/options.py:667 # Mailman/Cgi/options.py:695 -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" # Mailman/Cgi/options.py:673 # Mailman/Cgi/options.py:701 -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "�ndra min adress och mitt namn" # Mailman/Cgi/options.py:701 # Mailman/Cgi/options.py:725 -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "</em>Inget �mne har definierats</em>" # Mailman/Cgi/options.py:709 # Mailman/Cgi/options.py:733 -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -3577,26 +3578,26 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:723 # Mailman/Cgi/options.py:747 -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s: inloggning till personliga inst�llningar" # Mailman/Cgi/options.py:724 # Mailman/Cgi/options.py:748 -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "din e-postadress och " # Mailman/Cgi/options.py:726 # Mailman/Cgi/options.py:750 -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 #, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s: personliga inst�llningar f�r %(user)s" # Mailman/Cgi/options.py:752 # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -3628,25 +3629,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:766 # Mailman/Cgi/options.py:790 -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "E-postadress:" # Mailman/Cgi/options.py:770 # Mailman/Cgi/options.py:794 -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "L�senord:" # Mailman/Cgi/options.py:772 # Mailman/Cgi/options.py:796 -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Logga in" # Mailman/Cgi/options.py:780 # Mailman/Cgi/options.py:804 -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -3663,13 +3664,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:788 # Mailman/Cgi/options.py:812 -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "P�minnelse om l�senord" # Mailman/Cgi/options.py:792 # Mailman/Cgi/options.py:816 -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -3679,37 +3680,37 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:795 # Mailman/Cgi/options.py:819 -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Skicka p�minnelse" # Mailman/Cgi/options.py:895 # Mailman/Cgi/options.py:919 -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<saknas>" # Mailman/Cgi/options.py:906 # Mailman/Cgi/options.py:930 -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Det valda �mnet �r inte giltigt: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:911 # Mailman/Cgi/options.py:935 -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Mer information om �mnesfiltret" # Mailman/Cgi/options.py:914 # Mailman/Cgi/options.py:938 -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Namn:" # Mailman/Cgi/options.py:916 # Mailman/Cgi/options.py:940 -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Filter (regexp-uttryck):" @@ -3737,37 +3738,37 @@ msgstr "Fel i privat arkiv - %(msg)s" # Mailman/Cgi/private.py:154 # Mailman/Cgi/private.py:154 -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Hittar inte arkivfilen" # Mailman/Cgi/rmlist.py:79 # Mailman/Cgi/rmlist.py:79 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Du �r en snokande list�gare!" # Mailman/Cgi/rmlist.py:117 # Mailman/Cgi/rmlist.py:117 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Du har inte tillst�nd att radera denna e-postlista" # Mailman/Cgi/rmlist.py:143 # Mailman/Cgi/rmlist.py:143 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Resultat av radering av e-postlista" # Mailman/Cgi/rmlist.py:149 # Mailman/Cgi/rmlist.py:149 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "Du har raderat e-postlistan <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -3777,13 +3778,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/rmlist.py:165 # Mailman/Cgi/rmlist.py:165 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Ta bort e-postlistan <em>%(realname)s</em> permanent" # Mailman/Cgi/rmlist.py:179 # Mailman/Cgi/rmlist.py:179 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -3826,25 +3827,25 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/rmlist.py:200 # Mailman/Cgi/rmlist.py:200 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Listl�senord:" # Mailman/Cgi/rmlist.py:204 # Mailman/Cgi/rmlist.py:204 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Radera arkivet ocks�?" # Mailman/Cgi/rmlist.py:212 # Mailman/Cgi/rmlist.py:212 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Avbryt</b> och g� tillbaka till administration av listan" # Mailman/Cgi/rmlist.py:215 # Mailman/Cgi/rmlist.py:215 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Radera denna lista" @@ -3856,7 +3857,7 @@ msgstr "Ogiltiga parametrar till CGI-skriptet" # Mailman/Cgi/roster.py:99 # Mailman/Cgi/roster.py:99 -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Tillg�ng till %(realname)s misslyckades." @@ -3864,26 +3865,26 @@ msgstr "Tillg�ng till %(realname)s misslyckades." # Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 # Mailman/Cgi/roster.py:127 Mailman/Cgi/roster.py:128 # Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Fel" # Mailman/Cgi/subscribe.py:109 # Mailman/Cgi/subscribe.py:109 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Du m�ste uppge en giltig e-postadress." # Mailman/Cgi/subscribe.py:122 # Mailman/Cgi/subscribe.py:122 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Du kan inte anm�la en lista till sig sj�lv!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:131 # Mailman/Cgi/subscribe.py:131 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "" "V�ljer du ett eget l�senord, m�ste du bekr�fta det genom att fylla i b�da " @@ -3891,13 +3892,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:133 # Mailman/Cgi/subscribe.py:133 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "L�senorden �r inte lika." # Mailman/Cgi/subscribe.py:167 # Mailman/Cgi/subscribe.py:167 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3915,7 +3916,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:181 # Mailman/Cgi/subscribe.py:181 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -3927,7 +3928,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:185 # Mailman/Cgi/subscribe.py:185 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -3937,7 +3938,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:189 # Mailman/Cgi/subscribe.py:189 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3946,7 +3947,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:197 # Mailman/Cgi/subscribe.py:197 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3961,7 +3962,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:209 # Mailman/Cgi/subscribe.py:209 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3976,19 +3977,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 # Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Du �r redan medlem av listan." # Mailman/Cgi/subscribe.py:230 # Mailman/Cgi/subscribe.py:230 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "S�kerhetsmeddelande fr�n Mailman" # Mailman/Cgi/subscribe.py:231 # Mailman/Cgi/subscribe.py:231 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -4030,19 +4031,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/subscribe.py:250 # Mailman/Cgi/subscribe.py:250 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Denna lista st�der inte sammandragsversioner." # Mailman/Cgi/subscribe.py:252 # Mailman/Cgi/subscribe.py:252 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Denna lista st�der bara sammandragsversioner." # Mailman/Cgi/subscribe.py:259 # Mailman/Cgi/subscribe.py:259 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Du �r nu anm�ld till e-postlistan %(realname)s." @@ -4984,203 +4985,203 @@ msgstr "Medlemmar i normal version:" msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmar i sammandragsversion:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1203 -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estniska" # Mailman/Defaults.py:1168 # Mailman/Defaults.py:1208 -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italienska" # Mailman/Defaults.py:1160 # Mailman/Defaults.py:1199 -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" # Mailman/Defaults.py:1164 # Mailman/Defaults.py:1204 -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Tyska" # Mailman/Defaults.py:1162 # Mailman/Defaults.py:1201 -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Engelska (USA)" # Mailman/Defaults.py:1163 # Mailman/Defaults.py:1202 -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanska (Spanien)" # Mailman/Defaults.py:1203 -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1164 # Mailman/Defaults.py:1204 -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finska" # Mailman/Defaults.py:1165 # Mailman/Defaults.py:1205 -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Franska" # Mailman/Defaults.py:1168 # Mailman/Defaults.py:1208 -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italienska" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1167 # Mailman/Defaults.py:1207 -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1168 # Mailman/Defaults.py:1208 -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italienska" # Mailman/Defaults.py:1169 # Mailman/Defaults.py:1209 -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" # Mailman/Defaults.py:1170 # Mailman/Defaults.py:1210 -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1211 -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Holl�ndska" # Mailman/Defaults.py:1171 # Mailman/Defaults.py:1212 -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1213 -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" # Mailman/Defaults.py:1213 -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" # Mailman/Defaults.py:1203 -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estniska" # Mailman/Defaults.py:1172 # Mailman/Defaults.py:1214 -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Ryska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Tyska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Tyska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Tyska" # Mailman/Defaults.py:1215 -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -7268,7 +7269,41 @@ msgstr "" "s� att detta f�lt inte l�ggs till.\n" "(Detta p�verkar inte andra <tt>List-*:</tt> f�lt.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +# Mailman/Gui/Bounce.py:109 +# Mailman/Gui/Bounce.py:109 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Ska Mailman skicka returmeddelanden, som inte k�ndes igen av den automatiska " +"returhanteringen, till dig, �garen av listan? <em>Ja</em> rekommenderas." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -7276,7 +7311,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:405 # Mailman/Gui/General.py:409 -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -7285,7 +7320,7 @@ msgstr "" "<b>real_name</b> �ndrades inte! Du kan bara �ndra stora eller sm� bokst�ver " "i namnet." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -7301,7 +7336,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:405 # Mailman/Gui/General.py:409 -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -7312,7 +7347,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:422 # Mailman/Gui/General.py:430 -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -9699,7 +9734,7 @@ msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Efter inneh�llsfiltrering var meddelandet tomt" # Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -9715,7 +9750,7 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Underr�ttelse om inneh�llsfiltrerat meddelande" @@ -9856,53 +9891,53 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammandrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utg�va %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "topptext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Topptext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens �mnen:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens �mnen (%(msgcount)d meddelanden)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:287 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "bottentext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:290 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Bottentext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Slut p� " @@ -10058,13 +10093,13 @@ msgstr "Fr�ga om att radera e-postlistan %(listname)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:299 # Mailman/MTA/Postfix.py:300 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "kontrollerar r�ttigheter f�r %(file)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:309 # Mailman/MTA/Postfix.py:310 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "r�ttigheterna p� %(file)s m�ste vara 066x (men �r %(octmode)s)" @@ -10076,30 +10111,30 @@ msgstr "r�ttigheterna p� %(file)s m�ste vara 066x (men �r %(octmode)s)" # bin/check_perms:118 bin/check_perms:137 bin/check_perms:155 # bin/check_perms:175 bin/check_perms:199 bin/check_perms:219 # bin/check_perms:233 bin/check_perms:253 bin/check_perms:290 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(fixar)" # Mailman/MTA/Postfix.py:327 # Mailman/MTA/Postfix.py:328 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "unders�ker �garskap p� filen %(dbfile)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:334 # Mailman/MTA/Postfix.py:336 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s �gs av %(owner)s (m�ste �gas av %(user)s)" # Mailman/MTA/Postfix.py:309 # Mailman/MTA/Postfix.py:310 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "r�ttigheterna p� %(file)s m�ste vara 066x (men �r %(octmode)s)" @@ -10128,42 +10163,42 @@ msgstr "Du �r inte medlem av e-postlistan %(listname)s" # Mailman/MailList.py:766 Mailman/MailList.py:1120 # Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1174 -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " fr�n %(remote)s" # Mailman/MailList.py:803 # Mailman/MailList.py:850 -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "anm�lan till %(realname)s kr�ver godk�nnande av moderator" # Mailman/MailList.py:861 bin/add_members:277 # Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Meddelande om anm�lan till e-postlistan %(realname)s" # Mailman/MailList.py:879 # Mailman/MailList.py:924 -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "avanm�lan kr�ver godk�nnande av moderator" # Mailman/MailList.py:900 # Mailman/MailList.py:945 -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Meddelande om avanm�lan fr�n e-postlistan %(realname)s" # Mailman/MailList.py:1040 # Mailman/MailList.py:1089 -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "Anm�lan till %(name)s kr�ver godk�nnande av administrat�r" # Mailman/MailList.py:1343 -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dagens sista automatiska svarsmeddelande" @@ -11126,31 +11161,31 @@ msgstr "kontrollerar r�ttigheter f�r listdata" # bin/check_perms:284 # bin/check_perms:280 -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollerar r�ttigheter f�r: %(path)s" # bin/check_perms:292 # bin/check_perms:288 -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "filr�ttigheter m�ste vara minst 660: %(path)s" # bin/check_perms:334 # bin/check_perms:334 -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Hittade inga problem" # bin/check_perms:336 # bin/check_perms:336 -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Hittade problem:" # bin/check_perms:337 # bin/check_perms:337 -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 #, fuzzy msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -11980,6 +12015,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + # bin/inject:19 # bin/inject:19 #: bin/inject:20 diff --git a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po index 5e50a6c7..85ab47f4 100644 --- a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Kerem Erkan <kerem.erkan@hacettepe.edu.tr>\n" "Language-Team: Turkish <LL@li.org>\n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bayt" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "�nceki mesaj:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Sonraki mesaj:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "thread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "konu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "yazar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "tarih" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>�u anda herhangi bir ar�iv yok. </p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'li Yaz�%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Yaz�%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "makale ar�ivleri bi�imlendiriliyor\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Nisan" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "�ubat" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Ocak" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Mart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "A�ustos" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Temmuz" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Haziran" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "May�s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Aral�k" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Kas�m" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Ekim" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Eyl�l" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "�lk" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "D�rd�nc�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "�kinci" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "���nc�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s �eyrek %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Pazartesi %(day)i %(month)s %(year)i Haftas�" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Thread'li indeks hesaplan�yor\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "%(seq)s makalesi i�in HTML g�ncelleniyor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "makale dosyas� (%filename)s yok!" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " Sizden gelen son geri d�n�� %(date)s tarihindeydi" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(konu yok)" @@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "(konu yok)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Geri d�nme ayr�nt�lar� yok]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderat�r" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Y�netici" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "<em>%(safelistname)s</em> ad�nda bir liste yok" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Yetkilendirme ba�ar�s�z." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "" " Ya toplu ya da toplu olmayan g�nderimi etkinle�tirin, yoksa\n" " mesaj listeniz kullan�lamaz hale gelecektir." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Uyar�: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "Toplu g�nderim isteyen �yeleriniz var, fakat toplu g�nderim\n" " kapal�. Bu ki�iler e-posta almayacak." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -286,19 +286,19 @@ msgstr "" " mesaj g�nderimi kapal�. Bu sorunu gidermedi�iniz s�rece\n" " e-posta alamayacaklar." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s mesaj listeleri - Y�netici Linkleri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Ho�geldiniz!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "<p>�u anda %(hostname)s �zerinde genel kullan�m i�in ilan edilmi�\n" "%(mailmanlink)s mesaj listesi yok." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "" " �zerine t�klayarak o listenin yap�land�rma sayfalar�na " "gidebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "sa� " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -342,32 +342,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Genel liste bilgisine �uradan ula�abilirsiniz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "mesaj listesi tan�t�m sayfas�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Soru ve �nerilerinizi �u adrese g�nderebilirsiniz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Tan�m" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[herhangi bir tan�m yok]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Ge�erli bir de�i�ken ismi bulunamad�." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "" "%(realname)s Mesaj Listesi Yap�land�rma Yard�m�\n" " <br><em>%(varname)s</em> Se�ene�i" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman%(varname)s Liste Se�enek Yard�m�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -394,60 +394,60 @@ msgstr "" " sayfalar� tekrar y�kledi�inizden emin olun. Ayr�ca\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(categoryname)s se�enek sayfas�na da d�nebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Y�netimi (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s mesaj listesi y�netimi<br>%(label)s B�l�m�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Yap�land�rma Kategorileri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Di�er Y�netimsel Aktiviteler" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Bekleyen moderat�r isteklerine bak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Genel liste bilgi sayfas�na git" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Genel HTML sayfalar�n� d�zenle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Liste ar�ivlerine git" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Bu mesaj listesini sil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (onay gerektirir)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "��k��" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "T�m liste trafi�i i�in acil moderat�r onay� etkin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "" "A�a��daki b�l�mde de�i�ikliklerinizi yap�n ve bu de�i�iklikleri\n" " <em>De�i�iklikleri Kaydet</em> d��mesine basarak kaydedin." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Ek �ye G�revleri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -467,23 +467,23 @@ msgstr "" "<li>�u anda g�r�nt�lenmeyen �yeler de dahil olmak\n" " �zere herkesin moderat�r onay� ayar�n� etkinle�tir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Kapal�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "A��k" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Ayarla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "De�er" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -491,105 +491,105 @@ msgstr "" "K�t� olu�turulmu� se�enek giri�i:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>A�a��ya yaz� ekleyin, veya...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...y�klemek i�in bir dosya se�in</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Konu %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Konu ismi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Tan�m:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Yeni madde ekle..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...bundan �nce." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...bundan sonra." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spam Filtre Kural� %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spam Filtre Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Ertele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Reddet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Beklet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "G�zard� Et" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Onayla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Eylem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Kural� yukar� al" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Kural� a�a�� al" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(D�zenle: <strong>%(varname)s</strong>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<strong>%(varname)s</strong> i�in Ayr�nt�lar)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -599,107 +599,107 @@ msgstr "" " bu de�eri ayarlamak acil bir eylem uygular fakat kal�c� durumu\n" " de�i�tirmez.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Y���n �ye Eklemeler" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Y���n �ye ��karmalar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "�yelik Listesi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(yard�m)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "�ye bul %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Ara..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Hatal� regular expression: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "toplam %(allcnt)s �ye, %(membercnt)s �ye g�r�nt�leniyor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "toplam %(allcnt)s �ye" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "��kar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "�ye adresi<br>�ye ismi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "gizle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "onay" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "mesaj yok<br>[neden]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "bilgi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "mesaj�m� bana<br>g�nderme" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "kopya<br>g�nderme" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "toplu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "d�z yaz�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "dil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "K" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "O" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "G" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<strong>��kar</strong> -- �yeyi listeden ��karmak i�in buna t�klay�n." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" " se�ili ise bu kullan�c�n�n mesajlar� onay gerektirecek, yoksa\n" " otomatik olarak kabul edilecektir." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" "<strong>gizle</strong> -- Liste �yesinin adresi di�er �yelerden\n" " gizlenecek mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -753,14 +753,14 @@ msgstr "" " i�in ge�erlidir.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" "<strong>bilgi</strong> -- �ye g�nderdi�i mesajlar�n ek bilgilerini al�r m�?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "" "kopyalar�ndan\n" " sak�nmak istiyor mu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" "<strong>kopya g�nderme</strong> -- �ye ayn� mesaj�n kopyalar�ndan sak�nmak\n" " istiyor mu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "" "<strong>toplu</strong> -- �ye mesajlar� toplu halde mi al�yor?\n" " (aksi halde mesajlar ayr� ayr� g�nderilir)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -793,19 +793,19 @@ msgstr "" "<strong>d�z yaz�</strong> -- E�er toplu halde al�yorsa, �ye mesajlar�\n" " d�z yaz� olarak m� al�yor? (aksi halde MIME g�nderilir)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<strong>dil</strong> -- Kullan�c�n�n tercih etti�i dil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Bu tablonun ayr�nt�lar�n� gizlemek i�in buraya t�klay�n�z." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Bu tablonun ayr�nt�lar�n� g�stermek i�in buraya t�klay�n�z." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -813,31 +813,31 @@ msgstr "" "<p><em>Daha fazla �ye g�r�nt�lemek i�in a�a��da uygun\n" " aral��a t�klay�n:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s ile %(end)s aras�" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Bu kullan�c�lar hemen mi �ye yap�ls�n yoksa davet mi edilsin?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Davet Et" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "�ye Yap" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Yeni �yelere ho�geldiniz mesaj� g�nderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -851,20 +851,21 @@ msgstr "Yeni �yelere ho�geldiniz mesaj� g�nderilsin mi?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Hay�r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -877,29 +878,29 @@ msgstr "Hay�r" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Liste sahibine yeni �yeliklerin bilgisi g�nderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Her sat�ra bir adres olacak �ekilde yaz�n..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...veya y�klemek i�in bir dosya se�in:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -910,19 +911,19 @@ msgstr "" " eklenecek yaz�y� giriniz. Sonda en az bir adet bo�\n" " sat�r b�rak�n�z..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "�yeye listeden ��kar�lmas�yla ilgili ek bilgi g�nderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Liste sahibine bildirimler g�nderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Liste sahibi �ifrelerini de�i�tir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -962,238 +963,238 @@ msgstr "" "b�l�m�nde\n" "tan�mlaman�z gereklidir." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Yeni y�netici �ifresini girin:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Y�netici �ifresini onaylay�n:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Yeni moderat�r �ifresini girin:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderat�r �ifresini onaylay�n:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "De�i�iklikleri Kaydet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderat�r �ifreleri birbiriyle e�le�medi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Y�netici �ifreleri birbiriyle e�le�medi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Zaten listeye �ye" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<bo� sat�r>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "K�t�/Ge�ersiz e-posta adresi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Sald�rgan adres (ge�ersiz karakterler i�eriyor)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Ba�ar�yla davet edildi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Ba�ar�yla �ye yap�ld�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Davet ederken hata oldu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "�ye yaparken hata oldu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Ba�ar�yla �yelikten ��kar�ld�:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Zaten �ye olmayanlar ��kar�lam�yor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "K�t� moderat�r onay de�eri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "�ye de�il" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Silinmi� �ye �zerindeki de�i�iklikler g�zard� ediliyor: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Ba�ar�yla Silindi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "�yelikten ��kar�l�rken hata oldu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Y�netimsel Veritaban�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Y�netimsel Veritaban� Sonu�lar�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Bekleyen istek yok." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Bu sayfay� yeniden y�klemek i�in buraya t�klay�n." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Y�netimsel veritaban� i�in ayr�nt�l� a��klamalar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Mesaj listesi i�in y�netimsel istekler:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "T�m Veriyi G�nder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s g�ndericisinin t�m bekletilen mesajlar�." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "tek bir bekletilen mesaj." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "t�m bekletilen mesajlar." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman Y�netimsel Veritaban� Hatas�" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "mevcut mesaj listelerinin listesi." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Bir liste ismi belirtmelisiniz. ��te %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Listeye �yelik �stekleri" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adres/isim" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Karar�n�z" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Reddetme i�in neden" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Onayla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Bu listede kal�c� olarak yasakla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Kullan�c� adresi/ismi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Listeden ��kma �stekleri" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "t�m bekletilen mesajlar." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "G�nderen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "T�m bekleyen mesajlar i�in uygulanacak eylem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Site y�neticisi i�in mesajlar� sakla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Mesajlar� (ayr� ayr�) ilet:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Bu �yenin <em>moderat�r onay� ayar�n�</em> kald�r" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>G�nderici art�k bu listenin bir �yesi</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "<b>%(esender)s</b> adresini �u g�nderici filtrelerinden birine ekle:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Onaylanacaklar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "G�zard� Edilecekler" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Bekletilecekler" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Reddedilecekler" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "" "<b>%(esender)s</b> adresinin bu mesaj listesine �ye\n" " olmas�n� yasakla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1209,93 +1210,93 @@ msgstr "" "Bir mesaj� g�r�nt�lemek i�in mesaj numaras�na\n" " t�klayabilir, veya " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s adresinden gelen t�m mesajlar� g�rebilirsiniz" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bayt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "kullan�lam�yor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Neden:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Al�nd�:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mesaj Onay ��in Bekletiliyor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d, toplam %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>#%(id)d kimlikli mesaj kay�p." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>#%(id)d kimlikli mesaj bozuk." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mesaj� site y�neticisi i�in sakla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ek olarak, bu mesaj� ilet:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[A��klama yap�lmad�]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "E�er bu mesaj� reddedecekseniz,<br>l�tfen a��klay�n (iste�e ba�l�):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Mesaj Ba�l�klar�:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mesaj Al�nt�s�:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Veritaban� G�ncellendi..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " zaten �ye" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Onay dizgisi bo�tu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "" " yapmay� deneyiniz. E�er s�renin dolmad���ndan eminseniz onay�n�z�\n" " <a href=\"%(confirmurl)s\">tekrar giriniz</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "" "��kar�lm��t�n�z,\n" " �rne�in liste y�neticisi taraf�ndan ��kar�lm�� olabilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1335,19 +1336,19 @@ msgstr "" "De�i�tirilmek istenen adres sonradan listeden\n" " ��kar�lm��. Bu istek iptal edildi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Sistem hatas�, hatal� i�erik: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Hatal� onay dizgisi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Onay tan�mlama bilgisini (cookie) girin" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1360,19 +1361,19 @@ msgstr "" "Bundan sonra <em>G�nder</em>\n" " d��mesine t�klayarak bir sonraki onay ad�m�na ge�in." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Onay dizgisi:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "G�nder" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "�yelik iste�ini onaylay�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "" "iptal et</em>\n" " d��mesine t�klayarak �yelikten vazge�ebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1445,39 +1446,39 @@ msgstr "" "iptal et</em>\n" " d��mesine t�klayarak �yelikten vazge�ebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "E-posta adresiniz:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Ad�n�z:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Toplu g�nderim istiyor musunuz?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Tercih etti�iniz dil:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "�yelik iste�imi iptal et" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "%(listname)s listesine �ye ol" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "�yelik iste�imi iptal et" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "�yelik iste�inizi iptal ettiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Moderat�r onay� bekleniyor" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1494,8 +1495,8 @@ msgstr "" " �ste�iniz liste moderat�r�ne iletildi ve onun karar� size " "bildirilecek." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1505,11 +1506,11 @@ msgstr "" " zaten listeden ��km�� olan bir adres i�in yap�lm�� bir iste�i\n" " onaylamaya �al���yorsunuz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "�u anda zaten bu listenin bir �yesisiniz!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1521,7 +1522,7 @@ msgstr "" " %(listowner)s adresinden liste y�neticileriyle ba�lant� " "kurabilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1530,11 +1531,11 @@ msgstr "" " Bu listeye davet edilmemi�tiniz. Davet g�zard� edildi ve\n" " liste y�neticilerine uyar� g�nderildi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "�yelik iste�i onayland�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1556,15 +1557,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">�yelik giri� sayfan�za " "gidebilirsiniz</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "�yelikten ��kma iste�inizi iptal ettiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "�yelikten ��kma iste�i onayland�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1577,15 +1578,15 @@ msgstr "" "ziyaret\n" " edebilirsiniz</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "�yelikten ��kma iste�ini onaylay�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Kullan�labilir de�il</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1615,20 +1616,20 @@ msgstr "" " <p>Veya <em>Vazge� ve g�zard� et</em> d��mesine t�klayarak bu listeden\n" " ��kma iste�inizi iptal edin." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "�yelikten ��k" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Vazge� ve g�zard� et" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Adresinizin de�i�tirilmesi iste�inizden vazge�tiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr "" " %(listowner)s adresinden liste y�neticileriyle ba�lant� " "kurabilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1652,11 +1653,11 @@ msgstr "" " zaten listeden ��km�� olan bir adres i�in yap�lm�� bir iste�i\n" " onaylamaya �al���yorsunuz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Adres de�i�ikli�i iste�i onayland�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1669,15 +1670,15 @@ msgstr "" " �imdi <a href=\"%(optionsurl)s\">�yelik giri� sayfan�za\n" " gidebilirsiniz</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Adres de�i�ikli�i iste�ini onaylay�n" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "global olarak" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1714,15 +1715,15 @@ msgstr "" "de�i�ikli�i\n" " iste�ini iptal edin." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Adresi de�i�tir" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Onay beklemeye devam et" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1730,11 +1731,11 @@ msgstr "" "Tamam, liste moderat�r� hala bu mesaj� kabul\n" " etme veya reddetme imkan�na sahip." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "G�nderici mesaj� web �zerinden g�zard� etti." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1750,11 +1751,11 @@ msgstr "" " moderat�r�n�n mesaj� onaylam�� veye reddetmi� olmas�d�r. Mesaj�\n" " g�ndermekten zaman�nda vazge�emediniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "G�nderilen mesajdan vazge�ildi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1763,11 +1764,11 @@ msgstr "" " %(listname)s listesine Konu: ba�l��� <em>%(subject)s</em> olan\n" " mesaj�n�z�n g�nderiminden ba�ar�yla vazge�tiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Bekleyen mesaj�n g�nderiminden vazge�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1775,7 +1776,7 @@ msgstr "" "�stedi�iniz bekletilen mesaj, liste y�neticisi\n" " taraf�ndan zaten incelendi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1805,11 +1806,11 @@ msgstr "" "moderat�r�n�n\n" " mesaj� onaylamas� veya reddetmesini beklemeye devam edin." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "G�nderimden vazge�" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1820,11 +1821,11 @@ msgstr "" " adresinizden geri d�nen mesaj almaya devam edersek, mesaj listesinden " "silinebilir." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "�yelik yeniden etkinle�tirildi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1837,11 +1838,11 @@ msgstr "" " sayfan�za gidebilirsiniz.</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Mesaj listesi �yeli�imi yeniden etkinle�tir" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1851,11 +1852,11 @@ msgstr "" " Yeniden �ye olmak i�in <a href=\"%(listinfourl)s\">liste\n" " bilgi sayfas�n�</a> ziyaret edin." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>kullan�labilir de�il</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1896,11 +1897,11 @@ msgstr "" " �yeli�inizi yeniden etkinle�tirmeyi erteleyebilirsiniz.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "�yeli�imi yeniden etkinle�tir" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Vazge�" @@ -1908,19 +1909,19 @@ msgstr "Vazge�" msgid "Bad URL specification" msgstr "K�t� URL tan�mlamas�" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "�uraya geri d�n: " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "genel liste tan�t�m sayfas�" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>�uraya geri d�n: " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "y�netimsel liste tan�t�m sayfas�" @@ -1965,19 +1966,19 @@ msgstr "Yeni mesaj listesi olu�turmak i�in yetkili de�ilsiniz" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Bilinmeyen sanal host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "K�t� sahip e-posta adresi: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Liste zaten var: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ge�ersiz liste ismi: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1985,15 +1986,15 @@ msgstr "" "Liste olu�turulurken bilinmeyen bir hata olu�tu.\n" " Yard�m i�in y�neticinize ba�vurun." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Yeni mesaj listeniz: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Mesaj listesi olu�turma sonu�lar�" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2004,28 +2005,28 @@ msgstr "" "g�nderildi.\n" " �imdi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Listenin bilgi sayfas�na gidebilirsiniz" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Listenin y�netim sayfas�na gidebilirsiniz" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Ba�ka bir liste olu�turabilirsiniz" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Bir %(hostname)s Mesaj Listesi Olu�tur" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Hata: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2080,35 +2081,35 @@ msgstr "" "kullan�labilir.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Liste Kimli�i:" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Liste ismi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Ba�lang�� liste sahibi adresi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Ba�lang�� liste �ifresi otomatik olu�turulsun mu?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Ba�lang�� liste �ifresi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Ba�lang�� �ifresini onaylay�n:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Liste �zellikleri" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2119,7 +2120,7 @@ msgstr "" " verilmeden �nce karantinaya al�ns�n m�? Varsay�lan olarak yeni �yelerin\n" " mesajlar�n�n moderat�r onay� gerektirmesi i�in <em>Evet</em> se�in." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2128,19 +2129,19 @@ msgstr "" "Desteklenen diller listesi. <p>E�er en az bir ba�lang�� dili se�mezseniz\n" " liste, sunucu varsay�lan� olan %(deflang)s dilini kullanacakt�r" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Liste sahibine \"liste olu�turuldu\" e-postas� g�nderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Liste olu�turucu (do�rulama) �ifresi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Listeyi Olu�tur" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Formu Temizle" @@ -2164,47 +2165,47 @@ msgstr "" msgid "List name is required." msgstr "Liste ismi gerekiyor." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s i�in html d�zenle" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML d�zenle: Hata" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Ge�ersiz �ablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML Sayfa D�zenleme" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "D�zenlenecek sayfay� se�in:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Liste yap�land�rma bilgisini g�r�nt�le veya d�zenle" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "De�i�ikliklerinizi tamamlad���n�zda..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "De�i�iklikleri Kaydet" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Bo� html sayfas� olamaz." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML De�i�tirilmedi." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2213,28 +2214,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML De�i�tirilmedi." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML ba�ar�yla g�ncellendi." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s Mesaj Listeleri" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr "" "<p>�u anda %(hostname)s �zerinde genel kullan�m i�in ilan edilmi�\n" " %(mailmanlink)s mesaj listesi yok." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2258,11 +2259,11 @@ msgstr "" "�yelik\n" " tercihlerinizi de�i�tirebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "sa�" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2274,11 +2275,11 @@ msgstr "" " liste ismini ekleyin.\n" " <p>Liste y�neticileri, listenizin y�netim aray�z�ne ula�mak i�in " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "liste y�netim tan�t�m sayfas�na" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2287,12 +2288,12 @@ msgstr "" " <p>Listeleri kullan�rken problem ya��yorsan�z, l�tfen ba�lant� " "kurunuz: " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Se�enekleri D�zenle" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Bu sayfay� �u dilde g�ster" @@ -2304,20 +2305,20 @@ msgstr "CGI dil hatas�" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "CGI beti�i i�in ge�ersiz se�enek" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Adres verilmedi" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Ge�ersiz e-posta adresi: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "B�yle bir �ye yok: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2325,35 +2326,35 @@ msgstr "" "Listeden ��kma iste�iniz onay i�in\n" " liste y�neticisine iletildi." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Onay e-postas� g�nderildi." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "�ifreniz i�in bir hat�rlat�c� e-posta adresinize g�nderildi" -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Kimlik do�rulamas� ba�ar�s�z oldu." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(safeuser)s i�in %(hostname)s �zerindeki liste �yelikleri" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2361,22 +2362,22 @@ msgstr "" "�stedi�iniz mesaj listesi i�in se�enekler sayfan�z� ziyaret etmek\n" " i�in bir linke t�klay�n." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresler birbirine e�le�medi!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Zaten o e-posta adresini kullan�yorsunuz" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2390,31 +2391,31 @@ msgstr "" "(safeuser)s\n" "adresini i�eren t�m di�er mesaj listeleri de�i�tirilecek. " -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Yeni adres zaten bir �ye: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresler bo� olamaz" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "%(newaddr)s adresine bir onay mesaj� g�nderildi. " -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "K�t� e-posta adresi verildi" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Ge�ersiz e-posta adresi verildi" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s zaten listenin bir �yesi." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2425,11 +2426,11 @@ msgstr "" "yasaklanm��. E�er bu k�s�tlaman�n hatal� oldu�unu d���n�yorsan�z,\n" "%(listowner)s adresinden liste y�neticileriyle ba�lant� kurabilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "�ye ismi ba�ar�yla de�i�tirildi. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2440,15 +2441,15 @@ msgstr "" "se�enekleriniz\n" " ba�ar�yla ayarland�." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "�ifreler bo� olamaz" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "�ifreler birbiriyle e�le�medi!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2460,12 +2461,12 @@ msgstr "" "se�enekleriniz\n" " ba�ar�yla ayarland�." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "�ifre ba�ar�yla de�i�tirildi." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2475,11 +2476,11 @@ msgstr "" " alt�ndaki onay kutusunu se�meniz gerekir. Listeden " "��kar�lmad�n�z!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Listeden ��kma sonu�lar�" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2490,7 +2491,7 @@ msgstr "" "liste moderat�rlerine iletildi. Liste moderat�rleri karar verdi�i zaman\n" " bir bildirim alacaks�n�z." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2507,7 +2508,7 @@ msgstr "" " varsa %(owneraddr)s adresinden liste sahipleri ile ba�lant�ya\n" " ge�ebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2515,7 +2516,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2527,7 +2528,7 @@ msgstr "" "se�enekleriniz\n" " ba�ar�yla ayarland�." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2539,63 +2540,63 @@ msgstr "" "se�enekleriniz\n" " ba�ar�yla ayarland�." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Se�eneklerinizi ba�ar�yla ayarlad�n�z." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Son bir toplu mesaj alabilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Evet, �yelikten ��kmak istiyorum</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "�ifremi De�i�tir" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Di�er �yeliklerimi listele" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "�ifremi Bana E-Postayla Yolla" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "�ifre" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "��k��" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "De�i�ikliklerimi G�nder" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "g�n" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "g�n" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Adresimi ve �smimi De�i�tir" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Herhangi bir konu tan�mlanmad�</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2605,19 +2606,19 @@ msgstr "" "Bu listeye b�y�k-k���k harf ayar� korunmu� �ekilde <em>%(cpuser)s</" "em>adresiyle �yesiniz." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s listesi: �yelik se�enekleri giri� sayfas�" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "e-posta adresi ve " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s listesi: %(safeuser)s kullan�c�s� i�in �yelik se�enekleri" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2649,19 +2650,19 @@ msgstr "" "hi�biri yap�lmayacakt�r.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "E-posta adresi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "�ifre:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Giri�" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2675,11 +2676,11 @@ msgstr "" "onaylayabilirsiniz,\n" " onay mesaj�ndaki a��klamalar� inceleyin)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "�ifre hat�rlat" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2687,27 +2688,27 @@ msgstr "" "A�a��da <em>Hat�rlat</em> d��mesine t�klad���n�zda\n" " �ifreniz size e-postayla g�nderilecektir." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Hat�rlat" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<eksik>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "�stenen konu ge�erli de�il: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Konu filtre ayr�nt�lar�" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "�sim:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Desen (regexp olarak):" @@ -2727,23 +2728,23 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "�zel Ar�iv Hatas� - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "�zel ar�iv dosyas� bulunamad�" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Sinsi bir liste sahibisiniz!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Bu mesaj listesini silmek i�in yetkiniz yok" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Mesaj listesi silme sonu�lar�" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2751,7 +2752,7 @@ msgstr "" "<strong>>%(listname)s</strong> mesaj listesini ba�ar�yla\n" " sildiniz." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2762,11 +2763,11 @@ msgstr "" " baz� sorunlar olu�tu. Ayr�nt�lar i�in %(sitelist)s adresinden site\n" " y�neticinizle ba�lant� kurun." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "<em>%(realname)s</em> mesaj listesini kal�c� olarak sil" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2810,19 +2811,19 @@ msgstr "" " <p>G�venli�iniz i�in liste �ifresini tekrar onaylaman�z istenecektir.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Liste �ifresi:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Ayr�ca ar�ivler de silinsin mi?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<strong>Vazge�</strong> ve liste y�netimine d�n" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Bu liste silinsin mi?" @@ -2830,32 +2831,32 @@ msgstr "Bu liste silinsin mi?" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI beti�ine ge�ersiz se�enek" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s liste kimlik do�rulamas� ba�ar�s�z oldu." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Ge�erli bir e-posta adresi vermelisiniz." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Bir listeyi kendisine �ye yapamazs�n�z!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Bir �ifre verirseniz, onu onaylaman�z gerekir." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "�ifreleriniz birbiriyle e�le�medi!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2872,7 +2873,7 @@ msgstr "" "bir s�re\n" "sonra gerekli bilgileri i�eren bir onay e-postas� alacaks�n�z." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr "" " %(listowner)s adresinden liste y�neticileriyle ba�lant� " "kurabilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2891,7 +2892,7 @@ msgstr "" "Verdi�iniz e-posta adresi ge�erli de�il. (�rne�in bir `@' karakteri\n" "i�ermeli.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2899,7 +2900,7 @@ msgstr "" "�yeli�inize izin verilmedi ��nk� verdi�iniz e-posta adresi g�venli\n" "de�il." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2911,7 +2912,7 @@ msgstr "" "�u anda g�nderiliyor. �yeli�inizin siz onaylamadan �nce ba�lamayaca��na\n" "dikkat edin." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2923,15 +2924,15 @@ msgstr "" "iletildi.\n" "�ste�inizi ald���nda moderat�r�n karar�n� bildiren bir e-posta alacaks�n�z." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "�u anda zaten �yesiniz." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman gizlilik uyar�s�" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2967,15 +2968,15 @@ msgstr "" "endi�e\n" "duyuyorsan�z liste y�neticisine %(listowner)s adresinden ula�abilirsiniz.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Bu liste toplu g�nderimi desteklemiyor." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Bu liste sadece toplu g�nderimi destekliyor." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "%(realname)s mesaj listesine ba�ar�yla �ye oldunuz." @@ -3732,154 +3733,154 @@ msgstr "Toplu mesaj almayan �yeler:" msgid "Digest members:" msgstr "Toplu mesaj alan �yeler:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Katalonca" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "�ek�e" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Danca" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Almanca" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "�ngilizce (ABD)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "�spanyolca (�spanya)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estonyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Fince" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Frans�zca" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "�talyanca" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "H�rvat�a" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "�talyanca" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Flemenk�e" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norve��e" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Polonyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Romanyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Rus�a" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovence" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "S�rp�a" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "�sve��e" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "T�rk�e" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "�ince (�in)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "�ince (Tayvan)" @@ -5734,13 +5735,45 @@ msgstr "" " Bu ba�l���n eklenmemesi i�in <em>Hay�r</em> se�in. (Bu, di�er\n" " <tt>List-*:</tt> ba�l�klar�n�n eklenmesini etkilemez.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Mailman size, liste sahibine geri d�n�� i�leyici taraf�ndan alg�lanamayan\n" +" mesajlar� g�ndersin mi? <em>Evet</em> se�ene�i �nerilir." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5749,7 +5782,7 @@ msgstr "" "<strong>real_name</strong> �zelli�i de�i�medi!\n" " Liste isminden sadece b�y�k-k���k harf fark� olmal�." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5763,7 +5796,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5772,7 +5805,7 @@ msgstr "" "<strong>real_name</strong> �zelli�i de�i�medi!\n" " Liste isminden sadece b�y�k-k���k harf fark� olmal�." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7795,7 +7828,7 @@ msgstr "Mesaj�n i�erik t�r� a��k �ekilde izin verilenler listesinde de�ildi" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "��erik filtreleme sonunda, mesaj bo� kald�" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7809,7 +7842,7 @@ msgstr "" "son kopyas�n� ald�n�z.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "��eri�i filtrelenmi� mesaj bildirimi" @@ -7924,39 +7957,39 @@ msgstr "Mesaj ba�l�klar� bir filtre kural� ile e�le�ti" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mesaj filtre kural� e�le�mesi sonucu reddedildi" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Toplu Mesaj�, Say� %(volume)d, Konu %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "toplu mesaj ba�l���" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Toplu Mesaj Ba�l���" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "G�n�n Konular�:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "G�n�n Konular� (%(msgcount)d mesaj)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "toplu mesaj altbilgisi" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Toplu Mesaj Altbilgisi" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Son: " @@ -8069,32 +8102,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s mesaj listesi i�in silme iste�i" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "%(file)s dosyas� �zerindeki haklar denetleniyor" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s haklar� 066x olmal� (%(octmode)s g�r�ld�)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(d�zeltiliyor)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "%(dbfile)s dosyas�n�n sahipli�i denetleniyor" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s sahibi %(owner)s (%(user)s olmal�" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s haklar� 066x olmal� (%(octmode)s g�r�ld�)" @@ -8109,31 +8142,31 @@ msgstr "%(listname)s mesaj listesine �ye de�ilsiniz" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "%(listname)s mesaj listesine �ye de�ilsiniz" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s adresinden " -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s listesine �yelikler moderat�r onay� gerektirir" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s �yelik bildirimi" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "�yelikten ��kmak moderat�r onay� gerektirir" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s �yelikten ��kma bildirimi" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s listesine �yelikler moderat�r onay� gerektirir" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Bug�n i�in son otomatik yan�t bildirimi" @@ -8720,23 +8753,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -9255,6 +9288,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po index 76372d8a..25fb077d 100644 --- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i байт(ів)" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " на " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Попереднє повідомлення:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Наступне повідомлення:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "за дискусіями" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "за темами" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "за авторами" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "за датою" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Наразі архіви відсутні.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "текст, стиснений програмою gzip, %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "текст %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "визначається том архіву\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Квітень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Лютий" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Січень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Березень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Серпень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Липень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Червень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Травень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Грудень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Листопад" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Жовтень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Вересень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Перший" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Четвертий" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Другий" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Третій" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s квартал %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Тиждень, що зачинається з понеділка %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Формується індекс за дискусіями\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Оновлюється HTML-відображення статті %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "відсутній файл статті %(filename)s!" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr " Останнє повідомлення про помилку дост� #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(тема відсутня)" @@ -230,28 +230,28 @@ msgstr "(тема відсутня)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Додаткова інформація про помилку відсутня]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "керівник" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "адміністратор" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Список розсилки <em>%(safelistname)s</em> не існує" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Помилка доступу." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "" "іншому.\n" " випадку список буде неможливо використовувати." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Попередження: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "Відправлення збірок вимкнуто. Але є отримувачі, які\n" " обрали цей варіант, вони нічого не отримуватимуть." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -286,19 +286,19 @@ msgstr "" "Надсилання звичайної підписки вимкнуто. Але є отримувачі, які\n" " обрали цей варіант, вони нічого не отримуватимуть." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Списки розсилок на %(hostname)s - інтерфейс адміністратора" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Ласкаво просимо!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "<p>Наразі в системі %(mailmanlink)s на %(hostname)s не\n" " зареєстровано жодного публічного списку розсилки. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "" "(mailmanlink)s. Натисніть на посиланні з назвою списку,\n" " який Ви бажаєте адмініструвати. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "правильне " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -341,32 +341,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Загальна інформація про списки розсилки розміщена за адресою " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "сторінка з короткою інформацією про списки розсилки" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Запитання та коментарі відсилати за адресою " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Список розсилки" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[опис відсутній]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Не знайдено правильного імені змінної." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "" "Інформація про налаштовування списку розсилки %(realname)s\n" " <br>Параметр<em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Інформація про налаштовування %(varname)s системи Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -393,59 +393,59 @@ msgstr "" "цей\n" " параметр. Також можете " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "повернутись до сторінки групи параметрів %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Керування списку розсилки %(realname)s: %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Керування списком розсилки %(realname)s<br>Розділ %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Групи параметрів" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Інші адміністративні завдання" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Перейти до обробки завдань керівника" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Перейти на сторінку з інформацією про список" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Редагувати публічні HTML сторінки та текстові файли" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Перейти до сторінки архіву списку" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Видалити цей список розсилки" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (потребує підтвердження)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Від'єднатись" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Ввімкнено превентивну перевірку листів усіх списків розсилки" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "" "Після внесення змін у наведених нижче параметрах, збережіть їх\n" " натиском на розташовану нижче кнопку <em>Внести зміни</m>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Додаткові завдання учасників" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -465,23 +465,23 @@ msgstr "" "<li>Встановити біт перевірки листів усіх учасників, включно\n" " не видимих зараз учасників" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Вимкнуто" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Увімкнено" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Запам'ятати" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -489,105 +489,105 @@ msgstr "" "Неправильний формат значення параметру:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Введіть текст у розташоване нижче поле, або ж...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...вкажіть файл для завантаження на сервер</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Тема %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Назва теми:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Регулярний вираз:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Додати вираз..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...попереду поточного." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...після поточного." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Правило спам-фільтру %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Регулярний вираз спам-фільтру:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Відкласти" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Відмовити" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Відкласти" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Відкинути" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Дія:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Перемістити правило вгору" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Перемістити правило вниз" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Змінити <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Докладна інформація про \"<b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -597,108 +597,108 @@ msgstr "" " зміна цього значення призведе негайних результатів, але не вплине\n" " на збережені налаштовування.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Масове додання учасників" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Масове видалення учасників" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Список учасників" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(довідка)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Знайти учасника %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Шукати..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Неправильний регулярний вираз: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "загалом отримувачів: %(allcnt)s; відображено: %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "загалом отримувачів: %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "видалити" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "адреса отримувача<br>та ім'я" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "прихований" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "перев" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "блоковано<br>[причина]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "підтв" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "без власних" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "без копій" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "збірки" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "звичайна" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "мова" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "О" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "К" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "П" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" "<b>видалити</b> -- натисніть, щоб видалити підписку вказаного учасника." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" "обробки\n" " керівником, у іншому випадку вони одразу відправлятимуться у список." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" "<b>прихований</b> -- відображати адресу учасника у\n" " загальному списку отримувачів?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" " попередньою версією Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -755,20 +755,20 @@ msgstr "" "<b>підтв</b>-- чи отримуватиме учасник підтвердження про відправлення\n" " своїх листів у список розсилки?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" "<b>без власних</b> -- чи надсилати учаснику копії його власних повідомлень?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "<b>без копій</b> -- чи відправляти учаснику дубльовані повідомлення?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "" "<b>збірки</b> -- цей учасник отримує збірки?\n" " (в іншому випадку він отримує звичайні повідомлення)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -784,19 +784,19 @@ msgstr "" "<b>звичайна</b> -- відправляти збірки у вигляді звичайного тексту?\n" " (в іншому випадку, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>мова</b> -- мова інтерфейсу, якій учасник надає перевагу" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Сховати підпис до цієї таблиці" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Відобразити підпис до цієї таблиці" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -804,31 +804,31 @@ msgstr "" "<p><em>Приведені нижче посилання дозволяють переглядати\n" " перелік учасників списку розсилки частинами:/em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "з %(start)s до %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Підписати цих користувачів чи запропонувати підписку?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Запропонувати" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Підписати" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -842,20 +842,21 @@ msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ні" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -868,29 +869,29 @@ msgstr "Ні" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Повідомляти керівника списку розсилки про нових учасників?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Введіть адреси (по одній у рядку)..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...або ж вкажіть файл із переліком учасників:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -901,19 +902,19 @@ msgstr "" " до початку запрошення або ж повідомлення про підписку.\n" " Додайте в кінці тексту хоча б один порожній рядок..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Відправляти учаснику повідомлення про видалення із списку?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Повідомляти керівника списку розсилки?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Змінити пароль списку розсилки" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -947,238 +948,238 @@ msgstr "" "та вказати електронні адреси керівників списку у\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">розділі загальних параметрів</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Вкажіть новий пароль адміністратора:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Підтвердьте пароль адміністратора:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Вкажіть новий пароль керівника:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Підтвердьте пароль керівника:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Внести зміни" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Введені паролі керівника не співпадають" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Введені паролі адміністратора не співпадають" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Вже є учасником" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<порожній рядок>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Неправильна поштова адреса" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Успішно запрошено:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Успішно підписано:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Помилка при спробі запрошення до підписки:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Помилка при спробі підписки:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Успішно видалено підписку:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Не вдалось видалити підписку з адрес, які не підписані:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Неправильне значення ознаки перевірки повідомлень" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Не підписаний" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ігноруються зміни для видаленого учасника: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Успішно видалено:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Помилка видалення підписки:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Список запитів для списку розсилки %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Результати запитів для списку розсилки %(realname)s " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Відсутні запити, що очікують рішень." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Натисніть сюди для оновлення цієї сторінки." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Докладна інформація про виконання адміністративних запитів" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Адміністративні запити списку розсилки:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Виконати" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Видалити усі повідомлення позначені як <em>Відкладені</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "усі відкладені повідомлення від %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "відкладене повідомлення" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "усі відкладені повідомлення." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "помилка при роботі з адміністративною базою даних Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "список доступних списків розсилки." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Необхідно вказати ім'я списку розсилки. Перегляньте %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Запити на підписку" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Адреса/ім'я" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Ваше рішення" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Причина відмови" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Схвалити" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Остаточно заблокувати доступ до цього списку" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Адреса/ім'я користувача" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Запити на припинення підписки" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "усі відкладені повідомлення." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Дія, яку застосувати до усіх затриманих повідомлень:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Зберегти повідомлення для адміністратора сервера" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Переслати (окремо) за адресами:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Зняти цю ознаку <em>перевірки повідомлень</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Відправника листа додано до отримувачів цього списку</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Додати <b>%(esender)s</b> до одного з фільтрів відправників:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Погодитись" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Видалити" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Відкласти" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Відмовити" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1186,7 +1187,7 @@ msgstr "" "Заблокувати <b>%(esender)s</b> можливість підписуватись на цей\n" " список розсилки" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1194,95 +1195,95 @@ msgstr "" "Щоб переглянути повідомлення, клацніть на\n" " його номері, або можете " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "переглянути усі повідомлення від %(esender)s " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " байт(ів)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "відсутній" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Причина:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Отримано:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Повідомлення затримано до схвалення" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d з %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Повідомлення з ідентифікатором #%(id)d втрачено." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em Повідомлення з ідентифікатором #%(id)d пошкоджено." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Зберегти повідомлення для адміністратора сервера" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "А також переслати повідомлення за цими адресами: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[пояснення відсутнє]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "Якщо Ви не схвалюєте опублікування цього повідомлення, <br>будь ласка, " "пояснить чому (необов'язково):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Заголовок повідомлення:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Витяг з повідомлення:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Базу даних оновлено..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " вже є учасником" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Рядок підтвердження порожній." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "" " В іншому випадку, спробуйте <a href=\"%(confirmurl)s\">ввести</a> рядок\n" " підтвердження знову." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1313,7 +1314,7 @@ msgstr "" " входить до цього списку. Можливо вас вже видалили\n" " зі списку, наприклад адміністратор списку розсилки?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1322,19 +1323,19 @@ msgstr "" "Адреса, яку вказано для зміни вже видалена.\n" " Цей запит було скасовано." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Системна помилка, недопустимий вміст: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Неправильний рядок підтвердження" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Вкажіть код підтвердження" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1347,19 +1348,19 @@ msgstr "" " у запропоноване поле. Щоб перейти до наступного кроку реєстрації.\n" " Натисніть кнопку <em>Підтвердити</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Рядок підтвердження:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Підтвердити" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Підтвердити запит на підписку" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1391,7 +1392,7 @@ msgstr "" " <p>Або натисніть <em>Скасувати мій запит на підписку</em>, щоб видалити " "запит на підписку." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1426,39 +1427,39 @@ msgstr "" " <p>Або, якщо ви передумали та не бажаєте підписуватись на список\n" " розсилки, натисніть <em>Скасувати мій запит на підписку</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Ваша поштова адреса:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Ваше ім'я:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Отримувати збірки?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Бажана мова:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Скасувати мій запит на підписку" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Підписатись на список %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Скасувати мій запит на підписку" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Ви відмовились від підписки." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Очікує рішення керівника" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1475,8 +1476,8 @@ msgstr "" " списку розсилки. Про рішення Вам буде повідомлено окремим\n" " листом." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1486,11 +1487,11 @@ msgstr "" " Можливо, Ви пробуєте підтвердити підписку на адресу,\n" " підписку на яку вже видалено." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Ви уже є учасником цього списку розсилки!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1501,7 +1502,7 @@ msgstr "" " розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n" " зверніться до власника списку за адресою %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1510,11 +1511,11 @@ msgstr "" " Вас не запрошували до цього списку розсилки. Запрошення\n" " відкинуто, усім адміністраторам списку відправлено застереження." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Запит на підписку підтверджено" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1535,15 +1536,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">перейти до вашої реєстраційної\n" " сторінки</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Ви скасували свій запит на видалення із списку розсилки." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Запит на видалення із списку підтверджено" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1555,15 +1556,15 @@ msgstr "" " Зараз ви можете <a href=\"%(listinfourl)s\">відвідати сторінку\n" " з інформацією про список</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Підтвердження припинення підписки" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Відсутній</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1593,20 +1594,20 @@ msgstr "" " <p>Або натисніть <em>Скасувати та видалити запит</em>, щоб відмовитись\n" " від припинення підписки." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Припинити підписку" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Скасувати і видалити запит" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Ви скасували запит на зміну адреси." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1617,7 +1618,7 @@ msgstr "" " розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n" " зверніться до власника списку за адресою %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1629,11 +1630,11 @@ msgstr "" " Можливо, Ви пробуєте підтвердити підписку на адресу,\n" " підписку на яку вже видалено." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Запит на зміну адреси підтверджено" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1646,15 +1647,15 @@ msgstr "" " ви можете <a href=\"%(optionsurl)s\">перейти до вашої\n" " реєстраційної сторінки</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Підтвердження запиту на зміну адреси" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "усюди" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1695,15 +1696,15 @@ msgstr "" " <p>Або натисніть <em>Скасувати і видалити запит</em>, щоб відмовитись\n" " від зміни адреси." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Змінити адресу" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Продовжувати очікувати підтвердження" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1711,11 +1712,11 @@ msgstr "" "Гаразд, керівник списку все ще має можливість\n" " схвалити чи відкинути це повідомлення." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Відправник видалив повідомлення з допомогою веб-інтерфейсу." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1730,11 +1731,11 @@ msgstr "" " розсилки вже схвалив чи відкинув ваше повідомлення. Тепер ви\n" " не можете його скасувати." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Повідомлення відкликано" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1744,11 +1745,11 @@ msgstr "" " темою(Subject:) <em>%(subject)s</em> до списку розсилки\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Відкликати відкладене повідомлення" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr "" "Вказане вами відкладене повідомлення вже оброблене\n" " адміністратором." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1783,11 +1784,11 @@ msgstr "" " Або натисніть кнопку <em>Продовжувати очікувати підтвердження</em>, щоб\n" " дозволити керівнику списку схвалити чи відкинути повідомлення." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Скасувати відсилання повідомлення" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1798,11 +1799,11 @@ msgstr "" " ми й надалі будемо отримувати повідомлення про неможливість доставки за\n" " вашою адресою, її буде видалено з списку розсилки." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Участь у списку поновлено." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1815,11 +1816,11 @@ msgstr "" " параметрів</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Відновити підписку на список розсилки" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1829,11 +1830,11 @@ msgstr "" " Щоб підписатись знову відвідайте\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">сторінку з інформацією про список</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>відсутній</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1871,11 +1872,11 @@ msgstr "" " <em>Відмінити</em>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Відновити участь" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -1883,19 +1884,19 @@ msgstr "Скасувати" msgid "Bad URL specification" msgstr "Вказано неправильний URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Повернутись до " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "загальна інформація про список" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Повернутись до " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "адміністративна інформація про список" @@ -1940,19 +1941,19 @@ msgstr "У вас немає привілей створювати списки msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Невідомий віртуальний вузол: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Неправильна адреса власника: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Список з такою назвою уже існує: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Неправильна назва списку: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1960,15 +1961,15 @@ msgstr "" "При спробі створення списку розсилки виникла невідома помилка.\n" " Зверніться до адміністратора сервера." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ваш новий список розсилки: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Результати створення списку розсилки" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1978,28 +1979,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</>, повідомлення про це відіслано власнику списку\n" " розсилки <b>%(owner)s</b>. Тепер Ви можете:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Перейти до сторінки із загальною інформацією про список розсилки" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Перейти до сторінки адміністрування списку розсилки" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Створити ще один список розсилки" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Створити %(hostname)s список розсилки" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Помилка: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2047,35 +2048,35 @@ msgstr "" " використовувати пароль адміністратора сайту.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Особистість списку" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Назва списку розсилки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Адреса власника списку розсилки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Створити пароль цього списку розсилки автоматично?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Пароль списку розсилки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Підтвердити пароль списку розсилки:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Характеристики списку" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2087,7 +2088,7 @@ msgstr "" " щоб затримувати повідомлення від нових учасників до їх схвалення\n" " керівником списку." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2097,19 +2098,19 @@ msgstr "" " жодної мови, список буде використовувати типову для сервера\n" " мову %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Надіслати повідомлення \"список створений\" власнику списку розсилки?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Пароль особи, що створює список (для аутентифікації):" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Створити список" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Очистити форму" @@ -2133,47 +2134,47 @@ msgstr "Ласкаво просимо у текстовий файл елект� msgid "List name is required." msgstr "Вимагається ім'я списку розсилки." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s - Редагувати HTML сторінки для %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Редагування HTML : Помилка" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Неправильний шаблон" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s - Редагування HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Виберіть сторінку для редагування:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Переглянути або відредагувати налаштовування списку розсилки." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Якщо ви завершили внесення змін..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Підтвердити зміни" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Не можна використовувати порожню HTML сторінку." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML не змінився." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2182,28 +2183,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML не змінився." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML успішно оновлено." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s списки розсилки" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2211,7 +2212,7 @@ msgstr "" "<p>На даний момент не існує публічних\n" " списків розсилки %(mailmanlink)s на %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2226,11 +2227,11 @@ msgstr "" " інформацію про список, або підписатись, відписатись, чи змінити\n" " вподобання вашої підписки." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "існуючого" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2242,11 +2243,11 @@ msgstr "" " символ '/', а після нього вказати назву %(adj)s списку розсилки.\n" " <p>Адміністратори списків можуть відвідати " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "сторінку з інформацією для адміністратора," -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2254,12 +2255,12 @@ msgstr "" " де знаходиться інтерфейс налаштовування вашого списку розсилки.\n" " <p>При виникненні проблем з користуванням списком звертайтесь до " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Редагувати параметри" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Мова перегляду (view this page in):" @@ -2271,20 +2272,20 @@ msgstr "Помилка виконання CGI-програми" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Вказано неправильні параметри CGI-програми." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Відсутня адреса" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Неправильна адреса: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Такий користувач відсутній: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2292,35 +2293,35 @@ msgstr "" "Ваш запит на припинення підписки\n" " пересланий керівнику списку для обробки." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Лист підтвердження відіслано." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Лист з нагадуванням паролю успішно вам відіслано." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Помилка аутентифікації." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Перелік отримувачів %(safeuser)s на %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2328,22 +2329,22 @@ msgstr "" "Щоб перейти до налаштовування вашої підписки на список,\n" " натисніть на посиланні." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Адреси не співпадають!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Ви вже використовуєте цю адресу" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2356,31 +2357,31 @@ msgstr "" "адресу %(safeuser)s буде замінено у будь-яких інших списках розсилки,\n" "в яких вона зустрічається." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Ця адреса вже використовується користувачем: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Поле адреси не може бути порожнім" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Лист підтвердження відіслано до %(newaddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Неправильна електронна адреса" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Недопустима електронна адреса" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s вже є користувачем цього списку розсилки." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2391,11 +2392,11 @@ msgstr "" "розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n" "зверніться до власника списку за адресою %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Ім'я користувача успішно змінено." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2405,15 +2406,15 @@ msgstr "" " списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n" " Усі інші зміни у параметри успішно внесено." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Поле паролю не може бути порожнім" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Поля паролів не співпадають!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2424,12 +2425,12 @@ msgstr "" " списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n" " Усі інші зміни у параметри успішно внесено." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Пароль успішно змінено." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2439,11 +2440,11 @@ msgstr "" " ознаку під кнопкою <em>Припинити підписку</em>. У іншому\n" " випадку її не буде припинено!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Результати припинення підписки" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2455,7 +2456,7 @@ msgstr "" " прийняття рішення керівником списку розсилки, ви отримаєте\n" " повідомлення." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2470,7 +2471,7 @@ msgstr "" " зверніться до власника списку розсилки\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2478,7 +2479,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2489,7 +2490,7 @@ msgstr "" " цього списку, тому зміни у параметри доставки не внесено.\n" " Усі інші зміни у параметри успішно внесено." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2500,63 +2501,63 @@ msgstr "" " списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n" " Усі інші зміни у параметри успішно внесено." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Параметри успішно збережено." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Ви можете отримати ще одну, останню, збірку." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Так, я дійсно бажаю відмовитись від підписки<em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Змінити пароль" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Перелік інших списків, на які я підписаний" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Надіслати мені мій пароль" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "пароль" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Завершити роботу" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Внести зміни" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "днів" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "день" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Змінити мою адресу та ім'я" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Теми не визначені</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2566,19 +2567,19 @@ msgstr "" "Адреса (із збереженням регістру) за якою ви підписні на цей список\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Список %(realname)s: реєстраційна сторінка параметрів учасника" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "електронну адресу та " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Список %(realname)s: сторінка параметрів учасника %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2606,19 +2607,19 @@ msgstr "" " дозволити cookies, у іншому випадку жодні зміни не буде внесено.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Електронна адреса:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Увійти" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2632,11 +2633,11 @@ msgstr "" " (також можливо підтвердити поштою; інструкції дивіться у повідомленні\n" " з підтвердженням)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Нагадування паролю" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2644,27 +2645,27 @@ msgstr "" "Ваш пароль буде надіслано ваш після натиснення\n" " на кнопку <em>Нагадати</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Нагадати" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<відсутня>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Запитана тема не є правильною: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Подробиці фільтру тем" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Шаблон (регулярний вираз):" @@ -2684,23 +2685,23 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Помилка приватного архіву - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Файл приватного архіву не існує" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Ви забули вказати адресу власника списку розсилки!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Ви не маєте права видаляти цей список розсилки" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Результати видалення списку розсилки" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2708,7 +2709,7 @@ msgstr "" "Ви успішно видалили список розсилки\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2719,11 +2720,11 @@ msgstr "" " виникли деякі проблеми. Зв'яжіться з адміністратором сайту\n" " %(sitelist)s." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Остаточне видалення списку розсилки <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2762,19 +2763,19 @@ msgstr "" " <p>З метою більшої безпеки, потрібно повторити введення паролю.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Пароль списку:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Також видалити архіви списку?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Відмовитись</b> та повернутись до адміністрування списком" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Видалити цей список розсилки" @@ -2782,32 +2783,32 @@ msgstr "Видалити цей список розсилки" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Неправильні параметри для цієї CGI-програми." -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s помилка автентифікації roster." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Необхідно вказати правильну електронну адресу." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Не можна підписувати список сам на себе!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Якщо ви вказуєте пароль, потрібно його підтверджувати." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Ваші паролі не співпадають." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2822,7 +2823,7 @@ msgstr "" "Якщо запит вимагатиме підтвердження, незабаром ви отримаєте поштове\n" "повідомлення, яке буде містити подальші інструкції." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2832,14 +2833,14 @@ msgstr "" " розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n" " зверніться до власника списку за адресою %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" "Вказана поштова адреса не є правильною. (Наприклад, вона має містити \"@\")." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2847,7 +2848,7 @@ msgstr "" "Ваше підписування не дозволяється через те, що вказана вами поштова\n" "адреса є небезпечною." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr "" "за адресою %(email)s. Зверніть увагу, підписку не буде прийнято, доки\n" "ви її не підтвердите." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2871,15 +2872,15 @@ msgstr "" "керівнику списку. Коли керівник списку розгляне ваш запит, ви отримаєте\n" "сповіщення поштою." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Ви вже підписані." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Застереження конфіденційності Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2911,15 +2912,15 @@ msgstr "" "байдужа ваша конфіденційність, відправте повідомлення керівнику списку за\n" " адресою %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Цей список не підтримує доставку збірок." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Цей список підтримує доставку лише збірок." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Вас успішно підписано на список розсилки %(realname)s." @@ -3643,154 +3644,154 @@ msgstr "Отримувачі звичайних повідомлень:" msgid "Digest members:" msgstr "Отримувачі збірок:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Естонська" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Каталонська" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Чеська" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Датська" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Німецька" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Англійська (США)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Іспанська (Іспанія)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Естонська" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Баскська" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Фінська" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Французька" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Італійська" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Італійська" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Японська" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Корейська" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Голландська" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Польська" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальська (Бразилія)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Румунська" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Російська" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Словенська" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Сербська" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Українська" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Китайська (Китай)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайська (Тайвань)" @@ -5560,7 +5561,40 @@ msgstr "" " <em>Ні</em>. (Це не впливає на включення інших\n" " <tt>List-*:</tt> заголовків.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Чи пересилати вам, керівнику списку розсилки, всі повідомлення\n" +" про помилки доставки, які не було оброблено системою\n" +" обробки помилок доставки? Рекомендовано встановити <em>Так</e>." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5568,7 +5602,7 @@ msgstr "" "Видалити відкладені повідомлення старіші за вказану кількість діб.\n" " Використовуйте 0 для вимикання автоматичного видалення." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5578,7 +5612,7 @@ msgstr "" " Він повинен відрізнятись від назви списку лише регістром\n" " літер." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5592,7 +5626,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5602,7 +5636,7 @@ msgstr "" " Він повинен відрізнятись від назви списку лише регістром\n" " літер." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7589,7 +7623,7 @@ msgstr "У повідомленні файл із розширенням, яке msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Після фільтрування вмісту повідомлення стало порожнім" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7603,7 +7637,7 @@ msgstr "" "Ви отримуєте лише частину копії відкинутого повідомлення.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Сповіщення про повідомлення з фільтрованим вмістом" @@ -7721,39 +7755,39 @@ msgstr "Заголовки повідомлення відповідають п� msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Повідомлення відкинуте правилом фільтру" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Збірка %(realname)s, Том %(volume)d, Випуск %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "заголовок збірки" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Заголовок збірки" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Сьогоднішні теми:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Сьогоднішні теми (%(msgcount)d повідомлень)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Повідомлення відкинуте фільтром вмісту]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "кінцівка збірки" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Кінцівка збірки" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Кінець " @@ -7864,32 +7898,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Запит на видалення списку розсилки %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "перевіряється режим доступу до %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "режим доступу до %(file)s повинен бути 066x (а не %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(виправлення)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "перевіряється власник %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "власником %(dbfile)s є %(owner)s (повинен бути %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "режим доступу до %(file)s повинен бути 066x (а не %(octmode)s)" @@ -7904,31 +7938,31 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" "Для виключення зі списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " з %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "підписка на %(realname)s вимагає схвалення керівником" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "видалення підписки вимагає схвалення керівником" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "підписка на %(name)s вимагає схвалення керівником" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Автоматична відповідь сповіщення на сьогодні" @@ -8715,23 +8749,23 @@ msgstr "права доступу до %(pwfile)s повинні бути 0640 ( msgid "checking permissions on list data" msgstr "перевіряються права на дані списку" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " перевіряються права на: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "права доступу повинні бути принаймні 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Проблем не виявлено" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Виявлено проблеми:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "Щоб виправити перезапустіть від %(MAILMAN_USER)s (чи root) з ключем -f" @@ -9496,6 +9530,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Вивести це повідомлення та завершитись.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po index 397ffafb..90e83803 100644 --- a/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman-2.1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:05+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -25,141 +25,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " tại " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Thư trước:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Thư kế tiếp:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "nhánh" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "chủ đề" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "tác giả" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "ngày" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>HIện thời không có kho.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Văn bản đã nến Gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Văn bản%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "đang tính các kho bài thư\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Tháng Tư" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Tháng Hai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Tháng Giêng" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Tháng Ba" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Tháng Tám" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Tháng Bảy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Tháng Sáu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Tháng Năm" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "Tháng Chạp" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "Tháng Mười Một" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Tháng Mười" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Tháng Chín" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Thứ nhất" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Thứ tư" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Thứ hai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Thứ ba" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "Phần tư %(ord)s của %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s, năm %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tuần bắt đầu Thứ Hai, ngày %(day)i, %(month)s, năm %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "ngày %(day)i, %(month)s, năm %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Đang tính toán chỉ mục có nhánh...\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Đang cập nhật mã HTML cho bài thư %(seq)s..." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "• Thiếu tập tin bài thư %(filename)s. •" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr " Thư đã nảy về được nhận từ bạn có ngày %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(không có chủ đề)" @@ -232,28 +232,28 @@ msgstr "(không có chủ đề)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Không có chi tiết nảy về]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Điều tiết viên" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Quản trị" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Không có hộp thư chung <em>%(safelistname)s</em> như vậy." -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Việc cho quyền bị lỗi." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -266,12 +266,12 @@ msgstr "" "\tBạn cần phải bật hoặc phát bó thư hoặc phát thư đơn;\n" "\tnếu không thì hộp thư chung này là vô ích cho bạn." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Cảnh báo : " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "\tnhưng khả năng phát bó thư bị tắt.\n" "\tNhư thế thì họ sẽ không nhận thư nào." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "" "\tNhư thế thì họ sẽ không nhận thư nào,\n" "\tnếu bạn không sửa vấn đề này." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Các hộp thư chung của %(hostname)s — Liên kết Quản trị" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Chào mừng bạn !" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" "<p>Hiện thời không có hộp thư chung %(mailmanlink)s\n" "\tđã công bố trên máy %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "" "\tNhắp vào tên hộp thư chung để thăm\n" "\tnhững trang cấu hình cho hộp đó." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "đúng " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -345,32 +345,32 @@ msgstr "" "\n" "\t<p>Có thể tìm thông tin hộp thư chung chính tại " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "trang toàn cảnh hộp thư chung" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Gởi câu hỏi và chú thích cho " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Hộp thư chung" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Mô tả" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[không có mô tả]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Không tìm thấy tên biến hợp lệ." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -378,11 +378,11 @@ msgstr "" "Trợ giúp về cấu hình hộp thư chung %(realname)s\n" " <br>Tùy chọn <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Trợ giúp về tùy chọn danh sách %(varname)s Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -397,59 +397,59 @@ msgstr "" "\tcho hộp thư chung này. Bạn cũng có thể\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "trở về trang các tùy chọn %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Quản trị %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Quản trị hộp thư chung %(realname)s<br>Phần %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Phân loại cấu hình" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Hành động quản trị khác" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Quản lý các yêu cầu điều tiết bị hoãn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Tới trang thông tin hộp thư chung chính" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Hiệu chỉnh những trang HTML công và tập tin văn bản" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Tới kho hộp thư chung" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Xoá bỏ hộp thư chung này" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (yêu cầu xác nhận)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Đăng xuất" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Khả năng điều tiết khẩn cấp mọi giao thông hộp thư chung đã bật" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" "Sửa đổi phần theo đây, rồi ghi nhận các thay đổi\n" "\tbằng nút <em>Ghi nhận thay đổi</em> bên dưới." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tác vụ thành viên thêm" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -469,23 +469,23 @@ msgstr "" "<li>Đặt bit điều tiết của mọi người, gồm\n" "\tnhững thành viện hiện thời vô hình" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Tắt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Bật" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Đặt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Giá trị" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -493,105 +493,105 @@ msgstr "" "Mục nhập tùy chọn dạng sai:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Nhập chuỗi bên dưới, hoặc...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "br><em>...ghi rõ tập tin cần tải lên</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Chủ đề %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Xoá bỏ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Tên chủ đề:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Biểu thức c.q.:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Thêm mục mới..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...nằm trước điều này." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...nằm sau điều này." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Quy tắc lọc rác %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Biểu thức c.q. lọc rác:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Hoãn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Bỏ ra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Giữ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Hủy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Nhận" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Hành động:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Đem quy tắc lên" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Đem quy tắc xuống" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Sửa <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Chi tiết về <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -601,107 +601,107 @@ msgstr "" "\tviệc đặt giá trị này sẽ thực hiện ngay nhưng\n" "\tsẽ không sửa đổi tính trạng thường xuyên.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Đăng ký hàng loạt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Gỡ bỏ hàng loạt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Danh sách Thành viên" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(trợ giúp)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Tìm thành viên %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Tìm kiếm..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Biểu thức chính quy sai: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Tổng thành viên %(allcnt)s, %(membercnt)s đã hiện" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Tổng thành viên %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "bỏ<br>đăng ký" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "địa chỉ thành viên<br>họ tên thành viên" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "ẩn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "điều<br>tiết" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "k0 thư<br>[lý do]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "ghi<br>nhận" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "k0 mình" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "k0 bản<br>sao" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "bó thư" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "thô" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "ngôn ngữ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>bỏ đang ký</b> — Nhắp vào để bỏ đăng ký thành viên đó." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" "\tNếu đặt, các thư do họ gởi sẽ được điều tiết,\n" "\tnếu không thì các thư sẽ được chấp nhận." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" "<b>ẩn</b> — Địa chỉ thư của thành viên này bị ẩn\n" "\tra danh sách các thành viên không?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -751,14 +751,14 @@ msgstr "" "\tbị tắt trong phiên bản Mail man cũ.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" "<b>ghi nhận</b> — Thành viên có nhận thư ghi nhận bài thư họ không?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" "<b>k0 mình</b> — Thành viên muốn tránh nhận bản sao\n" "\tcủa bài thư mình không?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" "<b>k0 bản sao</b> — Thành viên muốn tránh nhận nhiều bản sao\n" "\tcủa cùng một thư không?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" "<b>bó thư</b> — Thành viên có nhận bó thư không?\n" "\t(Nếu không, thư đơn)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -790,19 +790,19 @@ msgstr "" "<b>thô</b> — Nếu nhận bó thư, thành viên nhận\n" "\tbó thư nhập thô không? (Nếu không, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>ngôn ngữ</b> — Ngôn ngữ ưa thích của người dùng" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Nhấn vào để ẩn chú giải cho bảng này." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Nhấn vào để hiện chú giải cho bảng này." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -810,31 +810,31 @@ msgstr "" "<p><em>Để xem thêm thành viên, nhắp vào phạm vị\n" "\tthích hợp được ghi bên dưới :</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "từ %(start)s đến %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Đăng ký ngay các người dùng này hoặc mời họ không?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Mời" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Đăng ký" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Gởi thư chào đón cho người mới đăng ký không?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -848,20 +848,21 @@ msgstr "Gởi thư chào đón cho người mới đăng ký không?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Không" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -874,29 +875,29 @@ msgstr "Không" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Thông báo quản trị hộp thư chung biết mỗi người mới đăng ký không?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Nhập bên dưới một địa chỉ trên mỗi dòng..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...hoặc chọn tập tin cần tải lên:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -907,19 +908,19 @@ msgstr "" "\tvào đầu của lời mời hoặc thông báo đăng ký.\n" "\tHãy gồm ít nhất một dòng trống tại cuối." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Gởi thư ghi nhận bỏ đăng ký cho người dùng không?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Thông báo quản trị hộp thư không?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Thay đổi mật khẩu quản trị hộp thư" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -955,237 +956,237 @@ msgstr "" "cũng cung cấp những địa chỉ thư của các điều tiết viên hộp thư trong\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">phần tùy chọn chung</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Nhập mật khẩu quản trị mới:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Xác nhận mật khẩu quản trị mới:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Nhập mật khẩu điều tiết mới:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Xác nhận mật khẩu điều tiết mới:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Ghi nhận thay đổi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Hai mật khẩu điều tiết không trùng nhau." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Hai mật khẩu quản trị không trùng nhau." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Đã thành viên" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<dòng trống>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Địa chỉ đối nghịch (có ký tự cấm)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Địa chỉ cấm (khớp mẫu %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Đã mời được:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Đã đăng ký được:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Lỗi mời:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Lỗi đăng ký:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Đã bỏ đăng ký được:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Không thể bỏ đăng ký người không thành viên:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Giá trị cờ điều tiết sai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Chưa đăng ký" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Đang bỏ qua thay đổi về thành viên bị xoá bỏ: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Đã gỡ bỏ được:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Lỗi bỏ đăng ký:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu quản trị %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Kết quả cơ sở dữ liệu quản trị %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Không có yêu cầu bị hoãn nào." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Nhấn vào đây để tải lại trang này." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Hướng dẫn chi tiết về cơ sở dữ liệu quản trị" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Yêu cầu quản trị cho hộp thư chung:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Ghi nhận mọi dữ liệu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Hủy mọi thư có dấu <em>Hoãn</em<" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "mọi thư đã giữ lại của %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "một thư đã giữ lại riêng lẻ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "mọi thư đã giữ lại" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu quản trị Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "danh sách các hộp thư chung công bố." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Bạn phải ghi rõ tên hộp thư. Đây là %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Yêu cầu đăng ký" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Địa chỉ / tên" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Bạn chọn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Lý do từ chối" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Chấp nhận" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Cấm hoàn toàn ra hộp thư này" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Tên/địa chỉ người dùng" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Yêu cầu bỏ đăng ký" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "Thư đã giữ lại" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Từ :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Việc cần làm với các thư đã giữ lại này:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Bảo tồn các thư cho quản trị địa chỉ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Chuyển tiếp thư (từng lá một) cho :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Xoá cờ <em>điều tiết</em> của thành viên này" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Người gởi lúc bây giờ là thành viên của hộp thư này</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Thêm <b>%(esender)s</b> vào một của những bộ lọc người gởi này:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Nhận" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Hủy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Giữ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Bỏ ra" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1193,99 +1194,99 @@ msgstr "" "Cấm hoàn toàn <b>%(esender)s</b> ra đăng ký\n" "\tvới hộp thư chung này." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Nhắp vào số thứ tự thư để xem thư riêng, hoặc có thể " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "xem mọi thư từ %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Chủ đề:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " byte" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Cỡ :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "hiện không có" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Lý do :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Ðã nhận:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Thư đã giữ lại để tán thành" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d trên %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Thư có số nhận diện %(id)d bị mất." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Thư có số nhận diện %(id)d bị hỏng." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Bảo tồn thư cho quản trị địa chỉ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ngoài ra, chuyển tiếp thư này cho : " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Chưa giải thích]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Nếu bạn từ chối thư này,<br>ghi lý do (tùy chọn):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Dòng đầu thư :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Đoạn trích thư :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Cơ sở dữ liệu đã được cập nhật..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " đã thành viên" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s bị cấm (khớp: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Chuỗi xác nhận là rỗng." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr "" "\tvui lòng cố ghi nhận lại lời đăng ký. Nếu không, hãy\n" "\t<a href=\"%(confirmurl)s\">nhập lại</a> chuỗi xác nhận." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "" "\tcủa hộp thư chung này. Có lẽ bạn đã được bỏ đăng ký,\n" "\tlấy thí dụ, bởi quản trị hộp thư ?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1324,19 +1325,19 @@ msgstr "" "Địa chỉ yêu cầu thay đổi đã được bỏ đăng ký sau đó.\n" "\tYêu cầu này đã bị thôi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Lỗi hệ thống, nội dung sai: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Chuỗi xác nhận sai" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Nhập cookie xác nhận" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1349,19 +1350,19 @@ msgstr "" "\tvào hộp bên dưới. Rồi bấm <em>Ghi nhận</em>\n" "\tđể tiếp tục tới bước xác nhận kế tiếp." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Chuỗi xác nhận:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Ghi nhận" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Xác nhận yêu cầu đăng ký" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr "" "<p>Hoặc bấm <em>Thôi yêu cầu đăng ký</em> nếu bạn không còn muốn\n" "đăng ký với hộp thư này." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1428,39 +1429,39 @@ msgstr "" "\t<p>Hoặc bấm <em>Thôi yêu cầu đăng ký</em> nếu bạn không\n" "\tcòn muốn đăng ký với hộp thư này." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Địa chỉ thư của bạn:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Tên thật của bạn:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Nhận bó thư ?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Ngôn ngữ ưa thích:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Thôi yêu cầu đăng ký" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Đăng ký với hộp thư %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Thôi yêu cầu đăng ký" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Bạn đã thôi yêu cầu đăng ký mình." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Đang đợi điều tiết viên tán thành" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1476,8 +1477,8 @@ msgstr "" "\tYêu cầu của bạn đã được chuyển tiếp tới điều tiết viên của hộp thư này, và " "bạn sẽ nhận thư về cách quyết định." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1486,11 +1487,11 @@ msgstr "" "Chuỗi xác nhận không hợp lệ. Có lẽ bạn đang cố xác nhận\n" "\tyêu cầu cho mỗi địa chỉ đã được bỏ đăng ký." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Bạn đã có là thành viên của hộp thư chung này." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "" "\tNếu bạn xem là hạn chế này không đúng,\n" "\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1510,11 +1511,11 @@ msgstr "" "\tLời mời đã bị hủy, và cả hai quản trị hộp thư\n" "\tđã được cảnh giác về trường hợp này." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Yêu cầu đăng ký đã được xác nhận." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1530,15 +1531,15 @@ msgstr "" "\tMột lá thư xác nhận riêng sẽ được gởi cho địa chỉ thư điện tử của bạn,\n" "\tcùng với mật khẩu của bạn, và thông tin và liên kết có ích." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Bạn đã thôi yêu cầu đăng ký mình." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Yêu cầu bỏ đăng ký đã được xác nhận." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1551,15 +1552,15 @@ msgstr "" "chính</a>\n" "\tcủa hộp thư này.." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Xác nhận yêu cầu bỏ đăng ký" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Không có sẵn</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1588,20 +1589,20 @@ msgstr "" "\n" "Hoặc bấm <em>Thôi và hủy</em> để thôi yêu cầu bỏ đăng ký này." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Bỏ đăng ký" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Thôi và hủy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Bạn mới thì yêu cầu thay đổi địa chỉ mình." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1611,7 +1612,7 @@ msgstr "" "\tNếu bạn xem là hạn chế này không đúng,\n" "\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1622,11 +1623,11 @@ msgstr "" "Chuỗi xác nhận không hợp lệ. Có lẽ bạn đang cố xác nhận\n" "\tyêu cầu cho mỗi địa chỉ đã được bỏ đăng ký." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Yêu cầu thay đổi địa chỉ đã được xác nhận." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1639,15 +1640,15 @@ msgstr "" "Lúc bây giờ bạn có thể <a href=\"%(optionsurl)s\">tới trang đăng nhập của " "thành viên</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Xác nhận yêu cầu thay đổi địa chỉ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "toàn cục" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1687,15 +1688,15 @@ msgstr "" "\n" "Hoặc bấm <em>Thôi và hủy</em> để thôi yêu cầu thay đổi địa chỉ này." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Đổi địa chỉ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Tiếp tục đợi tán thành" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1703,11 +1704,11 @@ msgstr "" "Điều tiết viênị hộp thư vẫn còn sẽ có dịp\n" "\tchấp nhận hoặc từ chối thư này." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Người gởi đã hủy thư qua Web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1722,11 +1723,11 @@ msgstr "" "\tRất có thể vì điều tiết viên hộp thư đã chấp nhận hoặc từ chối thư này.\n" "\tHết hạn khả năng thôi nó." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Thư đã gởi bị thôi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1736,11 +1737,11 @@ msgstr "" "\t<em>%(subject)s</em>\n" "\tcho hộp thư chung %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Thôi gởi thư đã giữ lại" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1748,7 +1749,7 @@ msgstr "" "Bạn đã tham chiếu đến một thư đã giữ lại\n" "\tmà đã được xử lý bởi quản trị hộp thư." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1776,11 +1777,11 @@ msgstr "" "Hoặc bấm nút <em>Tiếp tục đợi tán thành</em> để tiếp tục đợi\n" "\tđiều tiết hộp thư chấp nhận hoặc từ chối thư này." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Thôi gởi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1791,11 +1792,11 @@ msgstr "" "\tNếu chúng tôi tiếp tục nhận thư đã nảy về từ địa chỉ của bạn,\n" "\tcó lẽ nó bị xoá bỏ ra hộp thư chung này." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Tính trạng thành viên đã được bật lại." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1807,11 +1808,11 @@ msgstr "" "nhân thành viên</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Bật lại tư cách thành viên hộp thư" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1821,11 +1822,11 @@ msgstr "" "\tĐể đăng ký lại, vui lòng thăm <a href=\"%(listinfourl)s\">trang thông tin " "về hộp thư</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>hiện không có</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1863,11 +1864,11 @@ msgstr "" "mình.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Bật lại tư cách thành viên" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" @@ -1875,19 +1876,19 @@ msgstr "Thôi" msgid "Bad URL specification" msgstr "Đặc tả địa chỉ URL sai" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Về " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "toàn cảnh chung về hộp thư" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Về " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "toàn cảnh quản lý hộp thư" @@ -1933,19 +1934,19 @@ msgstr "Bạn không đủ quyền tạo hộp thư chung mới." msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Không biết máy ảo: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Địa chỉ thư điện tử sai cho người sở hữu : %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Hộp thư chung đã có : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Không cho phép tên hộp thư chung: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1953,15 +1954,15 @@ msgstr "" "Gặp lỗi không rõ trong khi tạo hộp thư chung:\n" "\tvui lòng liên lạc với quan trị địa chỉ này để được trợ giúp." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Hộp thư chung mới của bạn: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Kết quả của việc tạo hộp thư chung" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1972,28 +1973,28 @@ msgstr "" "\tvà thư thông báo đã được gởi cho người sở hữu hộp thư\n" " <b>%(owner)s</b>. Lúc bây giờ bạn có thể :" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Thăm trang thông tin về hộp thư này" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Thăm trang quản lý hộp thư này" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Tạo hộp thư thêm" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Tạo một hộp thư chung %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Lỗi : " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2038,35 +2039,35 @@ msgstr "" "\ttrường tại đáy trang. Ghi chú : mật khẩu của quản trị địa chỉ này\n" "\tcũng có thể được dùng để xác thực." -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Thực thể hộp thư" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Tên hộp thư :" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Địa chỉ của người sở hữu đầu tiên hộp thư :" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Tự động tạo ra mật khẩu đầu tiên cho hộp thư này không?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Mật khẩu hộp thư đầu tiên:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Xác nhận mật khẩu đầu tiên:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Đặc tuyến hộp thư" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2078,7 +2079,7 @@ msgstr "" "\tHãy trả lời <em>Có</em> để giữ lại cho điều tiết viên tác thành\n" "\tcác thư được gởi bởi thành viên mới, theo mặc định." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2089,21 +2090,21 @@ msgstr "" "\thộp thư chưng sẽ dùng ngôn ngữ mặc định\n" "\tcủa máy phục vụ này là %(deflang)s." -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" "Gởi thư thông báo cho người sở hữu hộp thư chung biết\n" "\tnó mới được tạo không?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Mật khẩu (xác thực) của người tạo hộp thư :" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Tạo hộp thư" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Xoá đơn" @@ -2127,47 +2128,47 @@ msgstr "Tập tin văn bản là thư chào đón" msgid "List name is required." msgstr "Cần thiết tên hộp thư." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s — Hiệu chỉnh mã HTML cho %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Sửa HTML: lỗi" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: biểu mẫu không hợp lệ" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s — sửa đổi trang HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Chọn trang cần sửa:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Xem hay sửa đổi thông tin cấu hình hộp thư." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Khi bạn đã thay đổi xong..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Ghi nhận thay đổi" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Không cho phép có trang HTML rỗng." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Chưa thay đổi mã HTML." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2182,27 +2183,27 @@ msgstr "" "bạn phải có khả năng truy cập qua trình bao\n" "đến máy phục vụ Mailman của bạn." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "Xem" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "Hỏi Đáp 4.48" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "Trang chưa thay đổi." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Mã HTML đã được cập nhật." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Các hộp thư chung của %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr "" "<p>Hiện thời không có hộp thư chung kiểu %(mailmanlink)s\n" "\tđã công bố nào trên máy %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2224,11 +2225,11 @@ msgstr "" "\tđể xem thông tin thêm về nó, hoặc để đăng ký, bỏ đăng ký,\n" "\thoặc thay đổi tùy thích về cách đăng ký." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "đúng" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2240,11 +2241,11 @@ msgstr "" "\tnhưng cũng có sổ chéo « / » và tên hộp thư %(adj)s được phụ thêm.\n" "\t<p>Quản trị hộp thư có thể thăm " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "trang toàn cảnh quản lý hộp thư" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2253,12 +2254,12 @@ msgstr "" "\t<p>Nếu bạn gặp khó khăn sử dụng những hộp thư,\n" "\tvui lòng liên lạc với " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Tùy chọn hiệu chỉnh" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Xem trang này bằng" @@ -2270,20 +2271,20 @@ msgstr "Lỗi tập lệnh CGI" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Tùy chọn không hợp lệ đối với tập lệnh CGI." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Chưa nhập địa chỉ" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Không cho phép địa chỉ : %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Không có thành viên như vậy: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2291,20 +2292,20 @@ msgstr "" "Yêu cầu bỏ đăng ký của bạn đã được chuyển tiếp\n" "\ttới quản trị hộp thư để tán thành." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Thư xác nhận đã được gởi." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Xác thực thất bại." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2312,16 +2313,16 @@ msgstr "" "Quản trị hộp thư có lẽ sẽ không xem\n" "\tnhững sự đăng ký khác cho người dùng này." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Ghi chú : " -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Các sự đăng ký hộp thư cho %(safeuser)s trên máy %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2329,7 +2330,7 @@ msgstr "" "Nhắp vào liên kết nào để thăm trang tùy chọn\n" "\tcho hộp thư đó." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2339,15 +2340,15 @@ msgstr "" "\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n" "\tTuy nhiên, tư cách đăng ký cho hộp thư này đã được thay đổi." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "• Các địa chỉ không khớp. •" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Bạn đang sử dụng địa chỉ thư đó." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2360,31 +2361,31 @@ msgstr "" "\ttoàn cục địa chỉ thư. Một khi bạn xác nhận, hộp thư khác nào\n" "\tchứa địa chỉ thư %(safeuser)s sẽ cũng được thay đổi." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Địa chỉ mới đã đăng ký trước: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Không cho phép địa chỉ rỗng" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Thư xác nhận đã được gởi cho %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ thư sai." -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ không được phép." -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s đã đăng ký trước này với hộp thư này." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2393,11 +2394,11 @@ msgstr "" "%(newaddr)s bị cấm ra hộp thư này.\tNếu bạn xem là hạn chế này không đúng,\n" "\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Tên thành viên đã được thay đổi. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2406,15 +2407,15 @@ msgstr "" "Quản trị hộp thư có lẽ sẽ không xem\n" "\tnhững sự đăng ký khác cho người dùng này." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Không cho phép mật khẩu rỗng." -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Mật khẩu không khớp." -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2424,12 +2425,12 @@ msgstr "" "\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n" "\tTuy nhiên, mật khẩu cho hộp thư này đã được thay đổi." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2439,11 +2440,11 @@ msgstr "" "\ttrong hộp chọn bên dưới nút <em>Bỏ đang ký</em>.\n" "\t• Bạn chưa được bỏ đăng ký. •" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Kết quả bỏ đăng ký" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2454,7 +2455,7 @@ msgstr "" "\ttới những điều tiết viên của hộp thư để tán thành.\n" "\tBạn sẽ nhận thông báo về cách quyết định." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2468,7 +2469,7 @@ msgstr "" "\tMỗi câu hỏi về cách bỏ đăng ký, vui lòng liên lạc với\n" "\tquản trị hộp thư tại %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2479,7 +2480,7 @@ msgstr "" "\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n" "\tTuy nhiên, các tùy chọn cho hộp thư này đã được thay đổi." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2490,7 +2491,7 @@ msgstr "" "\tnên không thể đặt tùy chọn phát đó của bạn.\n" "\tTuy nhiên, các tùy chọn khác của bạn đã được đặt." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2501,64 +2502,64 @@ msgstr "" "\tnên không thể đặt tùy chọn phát đó của bạn.\n" "\tTuy nhiên, các tùy chọn khác của bạn đã được đặt." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Bạn đã đặt các tùy chọn mình." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Có lẽ bạn sẽ nhận một bó thư nữa." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Có phải, tôi thật muốn bỏ đăng ký</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Đổi mật khẩu mình" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Liệt kê các sự đăng ký khác của tôi" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Gởi thư chứa mật khẩu mình cho tôi" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "mật khẩu" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Ghi nhận thay đổi" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "ngày" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "ngày" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Đổi địa chỉ và tên mình" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Chưa ghi rõ chủ đề</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2568,21 +2569,21 @@ msgstr "" "Bạn đã được đăng ký với hộp thư chung này với địa chỉ\n" "\tđã bảo tồn chữ hoa/thường <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Hộp thư chung %(realname)s: trang đăng nhập tùy chọn thành viên" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "địa chỉ thư và " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" "Hộp thư chung %(realname)s: các tùy chọn thành viên cho người dùng %" "(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2612,19 +2613,19 @@ msgstr "" "\ttrong bộ duyệt Web mình; nếu không thì không có thay đổi của bạn sẽ có tác " "động." -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Địa chỉ thư :" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu :" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Đăng nhập" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2637,11 +2638,11 @@ msgstr "" "\tHoặc bạn có thể xác nhận bằng thư điện tử :\n" "\txem những hướng dẫn trong thư xác nhận đó." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Nhắc nhở mật khẩu" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2649,27 +2650,27 @@ msgstr "" "Sau khi bạn nhắp vào nút <em>Nhắc nhở</em>,\n" "\tbận sẽ nhận mật khẩu mình trong thư." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Nhắc nhở" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<còn thiếu>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Bạn đã yêu cầu một chủ đề không hợp lệ: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Chi tiết về bộ lọc chủ đề" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Mẫu (biểu thức c.q.):" @@ -2689,23 +2690,23 @@ msgstr "Kho riêng: không cho phép « . » hoặc « .. » trong địa chỉ msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Lỗi kho riêng: %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin kho riêng." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Bạn đang làm quản trị hộp thư giấu giếm." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Bạn không đủ quyền xoá bỏ hộp thư chung này." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Kết quả xoá bỏ hộp thư chung" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2713,7 +2714,7 @@ msgstr "" "Bạn đã xoá bỏ hộp thư chung\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2725,11 +2726,11 @@ msgstr "" "\tHãy liên lạc với quản trị địa chỉ này tại %(sitelist)s\n" "\tđể biết chi tiết." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn hộp thư chung <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2769,19 +2770,19 @@ msgstr "" "<p>Để cẩn thận, bạn cần phải xác nhận lại mật khẩu của hộp thư chung này.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Mật khẩu hộp thư :" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Cũng xoá bỏ các kho không?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Thôi</b> rồi trở về trang quản lý hộp thư" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Xoá bỏ hộp thư này" @@ -2789,32 +2790,32 @@ msgstr "Xoá bỏ hộp thư này" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Tùy chọn không hợp lệ đối với tập lệnh CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Việc xác thực bản liệt kê %(realname)s bị lỗi." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Bạn phải cung cấp một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Không cho phép bạn đăng ký một hộp thư chung với chính nó." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Nếu bạn nhập mật khẩu, cũng cần phải xác nhận nó." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2828,7 +2829,7 @@ msgstr "" "có lẽ cần phải do bạn xác nhận bằng thư trước tiên. Nếu cần thiết xác nhận,\n" "bạn sẽ nhận sớm một lá thư xác nhận chứa hướng dẫn thêm." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2838,7 +2839,7 @@ msgstr "" "bạn xem là hạn chế này không đúng,\n" "\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2846,7 +2847,7 @@ msgstr "" "Bạn đã cung cấp một địa chỉ thư điện tử không hợp lệ.\t(V.d. nó phải chứa " "một dấu a-còng « @ ».)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2854,7 +2855,7 @@ msgstr "" "Không cho phép bặn đăng ký vì bạn đã cung cấp\n" "một địa chỉ thư điện tử không bảo mật." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2866,7 +2867,7 @@ msgstr "" "Bạn sẽ nhận một lá thư chứa hướng dẫn xác nhận.\n" "Ghi chú : bạn đã đăng ký được chỉ sau khi bạn đã xác nhận đăng ký thôi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2878,15 +2879,15 @@ msgstr "" "Yêu cầu của bạn đã được chuyển tiếp tới điều tiết hộp thư.\n" "Bạn sẽ nhận lá thư cho bạn biết điều tiết viên đã đi tới quyết định nào." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Bạn đã đăng ký trước." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Cảnh giác riêng tư Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2918,15 +2919,15 @@ msgstr "" "và bạn đang lo lăng về sự riêng tư mình,\n" "vui lòng gởi thư cho quản trị hộp thư tại %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Hộp thư chung này không hỗ trợ khả năng phát bó thư." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Hộp thư chung này hỗ trợ chỉ khả năng phát bó thư thôi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Bạn đã được đăng ký với hộp thư chung %(realname)s." @@ -3676,153 +3677,153 @@ msgstr "Thành viên nhận mỗi thư :" msgid "Digest members:" msgstr "Thành viên nhận bó thư :" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "A Rập" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Et-tô-ni-a" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Ca-ta-lan" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Séc" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Đan-mạch" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Đức" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Anh (Mỹ)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Tây-ban-nha (Tây-ban-nha)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Et-tô-ni-a" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Yêu-x-ca-ra" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Phần-lan" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Pháp" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Ý" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "Do Thái" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Cợ-rô-a-ti-a" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Hung-gia-lợi" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "In-ter-lin-gu-a" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Ý" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Nhật" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Triều-tiên" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Li-tu-a-ni" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Hoà-lan" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Na-uy" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Ba-lan" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Bồ-đào-nha" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Bồ-đào-nha (Bra-xin)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Lỗ-má-ni" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Nga" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "Xlô-vác" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Xlô-ven" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Xéc-bi" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Thuỵ-điển" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "U-cợ-rainh" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Việt" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Trung-quốc (quốc)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Trung-hoa (Đài-loan)" @@ -5559,7 +5560,40 @@ msgstr "" "Hãy chọn <em>Không</em> để tắt gồm dòng đầu này. (Việc này\n" "không có tác động việc gồm những dòng đầu <tt>List-*:</tt> khác.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Trình Mailman nên gởi cho bạn, người sở hữu hộp thư chung,\n" +"thư nảy về nào mà bộ xử lý thư nảy về không phát hiện được không?\n" +"Khuyên bạn chọn <em>Có</em (Yes)." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5567,7 +5601,7 @@ msgstr "" "Hủy các thư đã giữ lại lâu hơn số ngày này.\n" "0 có nghĩa là không tự động hủy gì." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5576,7 +5610,7 @@ msgstr "" "Chưa thay đổi thuộc tính <b>real_name</b> (tên thật).\n" "Cho phép nó khác với tên hộp thư chỉ bằng chữ hoa/thường." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5598,7 +5632,7 @@ msgstr "" "Thay đổi này có thể làm với « bin/withlist » hay « bin/config_list »\n" "bằng cách đặt « mlist.info »." -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -5606,7 +5640,7 @@ msgstr "" "Thuộc tính <b>admin_member_chunksize</b>\n" "\tchưa thay đổi ! Nó phải là số nguyên > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7638,7 +7672,7 @@ msgstr "Không cho phép dứt khoát mở rộng tập tin của thư này." msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Sau khi lọc nội dung, thư rỗng." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7652,7 +7686,7 @@ msgstr "" "Bạn đang nhận bản sao duy nhất cua thư bị hủy này.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Thông báo thư đã lọc nội dung" @@ -7766,39 +7800,39 @@ msgstr "Những dòng đầu của thư này đã khớp một quy tắc lọc" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Thư bị từ chối vì khớp với quy tắc lọc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Bó thư %(realname)s, Tập %(volume)d, Bản %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "dòng đầu bó thư" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Dòng đầu bó thư" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Các chủ đề của hôm nay:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Các chủ đề của hôm nay (%(msgcount)d thư)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Thư bị hủy do bộ lọc nội dung]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "dòng chân bó thư" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Dòng chân bó thư" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Kết thúc của " @@ -7909,32 +7943,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Yêu cầu gỡ bỏ hộp thư chung cho hộp thư %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "đang kiểm tra quyền truy cập tập tin %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "quyền truy cập tập tin %(file)s phải là « 066x » (còn gặp %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(đang sửa)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "đang kiểm tra quyền sở hữu tập tin %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "Tập tin %(dbfile)s do %(owner)s sở hữu (phải do %(user)s sở hữu)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" "quyền truy cập tập tin %(dbfile)s phải là « 066x » (còn gặp %(octmode)s)" @@ -7947,35 +7981,35 @@ msgstr "Cần thiết bạn xác nhận để tham gia hộp thư chung %(listna msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Cần thiết bạn xác nhận để rời đi ra hộp thư chung %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " từ %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "các việc đăng ký với hộp thư chung %(realname)s cần thiết điều tiết viên tán " "thành" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "thông báo đăng ký với hộp thư chung %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "các việc bỏ đăng ký cần thiết điều tiết viên tán thành" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "thông báo bỏ đăng ký với hộp thư chung %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "các việc đăng ký với hộp thư chung %(name)s cần thiết điều tiết viên tán " "thành" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Thông báo đáp ứng tự động cuối cùng của hôm nay" @@ -8769,23 +8803,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "đang kiểm tra quyền hạn về dữ liệu hộp thư chung" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " đang kiểm tra quyền hạn về %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "quyền truy cập tập tin phải là ít nhất 660 : %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Không tìm thấy vấn đề nào." -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Tìm thấy vấn đề :" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Chạy lại với tư cách %(MAILMAN_USER)s (hoặc người chủ [root]) với cờ « -f » " @@ -9570,6 +9604,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" "\tIn ra _trợ giúp_ này rồi thoát.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po index cef8b70d..d90938ba 100644 --- a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-14 12:07+0800\n" "Last-Translator: Dai Xiaoguang <leona@cs.hit.edu.cn>\n" "Language-Team: <mailman-cn@mail.cs.hit.edu.cn>\n" @@ -19,141 +19,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i 字节" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr "在" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "上一条消息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "下一条消息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "线索" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "主题" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "作者" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "日期" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>目前没有归档文件 </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip压缩文本大小为 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "文本大小为 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "处理文章存档\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "四月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "三月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "八月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "七月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "六月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "五月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "十二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "十一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "十月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "九月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "第一" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "第四" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "第二" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "第三" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i 的第 %(ord)s 季度" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s 月 %(year)i 年" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i 日 %(month)s 月 %(year)i 年" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "计算索引\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "为文章 %(seq)s 更新HTML" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "文章文件 %(filename)s 丢失" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "您最后的退信日期为 %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(无主题)" @@ -225,28 +225,28 @@ msgstr "(无主题)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[无退信的细节信息]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "主持人" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "管理员" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "没有类似的列表 <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "认证失败" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -258,12 +258,12 @@ msgstr "" "这是不兼容状态。您必须从两者之中选择其一,\n" "不然你的邮件列表基本是无法使用的。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "警告:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "您有开启摘要模式的会员, 但是摘要模式被关闭。\n" "这些人将接不到信件" -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -280,19 +280,19 @@ msgstr "" "您有开启非摘要模式会员,但是非摘要模式被关闭。 \n" " 直到您修正上述问题前,非摘要模式会员将持续收到信件。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s 的邮件列表 - 管理链接" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "欢迎!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" "<p>目前在 %(hostname)s 上无公开的 %(mailmanlink)s\n" " 邮件列表。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s 邮件列表。 点击一个列表\n" " 名称可以访问此列表的配置页面" -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "正确" -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -332,32 +332,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>列表常规信息可在这里找到" -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "邮件列表简介页" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(发送问题和评论到" -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "列表" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "描述" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[没有描述]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "找不到有效的变量名。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "" "%(realname)s 邮件列表配置帮助\n" " <br><em>%(varname)s</em> 选项" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s 列表选项帮助" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -383,59 +383,59 @@ msgstr "" " 您也可以\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "返回 %(categoryname)s 选项页面." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s 管理员 (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s 邮件列表管理员n<br>%(label)s 部分" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "配置目录" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "其他管理事件" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "处理待裁决请求" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "前往列表常规信息页" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "编辑公开的HTML页和文本文件" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "前往列表归档" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "删除邮件列表" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (请求确认)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "注销" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "所有列表通讯的紧急缓存被设置" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -443,11 +443,11 @@ msgstr "" "修改以下部分, 然后用\n" " <em>提交您的修改</em>按钮提交它们。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "额外的成员任务" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -455,23 +455,23 @@ msgstr "" "<li>设置每位成员的节制位,包括\n" " 目前不可见的用户" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "关" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "开" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "设置" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "值" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -479,105 +479,105 @@ msgstr "" "错误形式选项入口:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>输入以下文本, 或者...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...指定一个上传的文件</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "主题 %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "主题名" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "正则表达式" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "描述" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "增加新选项" -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "在这个之前" -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...在这个之后" -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "垃圾邮件过滤规则 %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "垃圾邮件过滤正则表达式" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "延期" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "拒绝" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "滞留" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "丢弃" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "接受" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "动作" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "上移规则" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "下移规则" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(编辑 <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的细节)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -586,107 +586,107 @@ msgstr "" "<br><em><strong>注释:</strong>\n" " 设置此值会在当前环境立刻生效,但此值不会被保存。</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "批量订阅" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "批量删除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "成员列表" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(帮助)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "查找 %(link)s 的成员" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "搜索..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "错误的正则表达式" -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "成员总数 %(allcnt)s, 显示了 %(membercnt)s " -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "成员总数 %(allcnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "取消订阅" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "成员地址<br>成员姓名" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "隐藏" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "修改" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "没有邮件<br>[原因]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "承认" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "除了我" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "无副本" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "摘要" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "纯文本" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "语言" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>取消订阅</b> -- 点击此处退出成员列表." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -695,13 +695,13 @@ msgstr "" "<b>mod</b> -- 用户的个人节制标志. 如果设置该值,\n" " 用户发出的信件将被缓存, 否则将被发送。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>隐藏</b> -- 用户的地址在订阅者列表中是隐藏的吗?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -729,25 +729,25 @@ msgstr "" "情况.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>确认</b> -- 用户收到对他们邮件的确认信了吗?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "<b>除了我</b> -- 用户是否想避免收到自己信件的副本?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "<b>无副本</b> -- 用户是否想避免收到同一信件的副本?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" "<b>摘要</b> -- 用户是否要以摘要的形式接受信件?\n" " (否则, 单个的信件)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -763,19 +763,19 @@ msgstr "" "<b>纯文本</b> -- 如果接收摘要,是纯文本形式的摘要么?\n" " (否则, 使用多用途的网际邮件扩充协议MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>语言</b> -- 用户偏好的语言" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "点击这里隐藏图表的图例." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "点击这里包含图表的图例." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -783,31 +783,31 @@ msgstr "" "<p><em>想要查看更多的成员, 点击下面列出来的合适的区间:\n" " </em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "从 %(start)s 到 %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "替这些用户订阅或者邀请他们" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "邀请" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "订阅" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "向新的订阅者发送欢迎信件么?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -821,20 +821,21 @@ msgstr "向新的订阅者发送欢迎信件么?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "不" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -847,29 +848,29 @@ msgstr "不" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "是" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "向列表管理员发送出现新订阅的通知?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "在下面的每一行填写地址..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...指定一个上传的文件:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -879,19 +880,19 @@ msgstr "" "下面, 在您的邀请或者订阅通知的头部中添加附加文字.\n" " 结尾至少包含一个空白行..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "向用户发送取消订阅的确认" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "向列表拥有者发送通知" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "更改列表拥有者的密码" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -923,336 +924,336 @@ msgstr "" "并在<a href=\"%(adminurl)s/general\">常规选项部分</a>中提供列表主持者的邮件地" "址." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "输入新的管理员密码:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "确认管理员密码:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "输入新的列表主持者密码:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "确认主持者密码:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "提交您的修改" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "主持者密码不匹配" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "管理员密码不匹配" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "已经是成员了" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<空行>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "错误/无效的邮件地址" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "不合法的地址(含有非法的字符)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "成功邀请:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "成功订阅:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "错误邀请:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "错误订阅:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "成功取消订阅:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "不能取消非成员的订阅:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "错误的节制标记变量" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "没有订阅" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "忽略对已删除用户的更改: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "成功删除:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "错误取消订阅:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s 管理数据库" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s 管理数据库结果" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "没有挂起的请求." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "点击此处以重新加载页面." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "详细的管理数据库的指南" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "对邮件列表的管理请求" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "提交所有的数据" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "丢弃所有标记有 <em>推迟</em>的信息" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "所有的 %(esender)s's 滞留信息." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "仅一个滞留信息." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "全部滞留信息." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman 管理数据库 错误" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "可用的邮件列表的清单" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "您必须给出一个列表名称. 这里是 %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "订阅请求" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "地址/姓名" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "您的决定" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "拒绝的原因" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "批准" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "永久拒绝这个列表" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "用户 地址/姓名" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "取消订阅的请求" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "全部滞留信息." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "来自:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "对所有这些滞留的信息的动作:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "为站点管理员保存信息" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "发送信息(分别)给:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "清除这个用户的 <em>节制</em> 标记" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>这个发送者现在是这个列表的成员了</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "把<b>%(esender)s</b> 加到这些发送过滤器中:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "接受" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "放弃" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "滞留" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "拒绝" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "禁止 <b>%(esender)s</b> 订阅这个列表" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "点击信息序号来查看分别的信息,或者您可以" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "查看来自 %(esender)s 所有的信息" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "主题:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr "字节" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "不可用" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "原因:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "接收:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "待批准邮件" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " ( %(total)d 的 %(count)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>ID号为 #%(id)d 的消息丢失了." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>ID号为 #%(id)d 的消息损坏了." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "为站点管理员保留信息" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "另外,发送这条消息给:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[没有给出原因]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "如果您拒绝了这个邮件,<br>请给出原因 (可选l):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "消息头部:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "消息摘要:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "数据库升级中..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr "已经是成员了" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "验证字符串为空." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "" " 过期. 如果您的验证字符串过期了, 请重新提交您的订阅.\n" " 否则, <a href=\"%(confirmurl)s\">请重新键入</a> 您的验证字符串" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "" "要求取消订阅的地址不是邮件列表中的成员.\n" " 可能您已经取消了订阅,比如说被邮件列表的管理员取消?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1289,19 +1290,19 @@ msgstr "" "要求更改的地址后来取消了订阅.\n" " 这次请求被撤销了." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "系统错误, 错误的内容: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "错误的验证字符串" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "输入验证cookie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1313,19 +1314,19 @@ msgstr "" " (也就是说在下面的方框中您以邮件信息的方式收到的<em>cookie</em>) \n" " 然后点击 <em>提交</em> 按钮,以进行下一步的验证." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "验证字符串:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "提交" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "确认订阅请求" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr "" "\n" " <p>或者,如果您不想订阅这个列表,可以点击<em>取消我的订阅请求</em> " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1387,39 +1388,39 @@ msgstr "" " <p>或者,如果您改变了主意,不想订阅这个邮件列表,\n" " 您可以点击 <em>取消我的订阅请求</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "您的邮件地址:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "您的真实姓名:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "接收文摘吗?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "喜欢的语言" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "取消我的订阅请求" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "订阅邮件列表 %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "取消我的订阅请求" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "您已经取消了您的订阅请求." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "等待列表主持者的批准" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1434,8 +1435,8 @@ msgstr "" " 但是在您能收到订阅之前,还需要列表主持者的最终批准.\n" " 您的请求已经发给列表主持者了, 您将收到列表主持者的决定的通知." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1444,11 +1445,11 @@ msgstr "" "无效的验证字符串. \n" " 可能你在尝试为已经取消订阅的地址确认请求." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "您已经是这个邮件列表的成员了!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr "" "您提供的邮件地址被此邮件列表禁止了。若您认为这是错误的,请联系列表管理员\n" " %(listowner)s。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1467,11 +1468,11 @@ msgstr "" " 这个邮件列表还没有邀请您. \n" " 邀请函已经被丢弃, 而且列表管理员已经收到了警告." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "订阅请求已经确认" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1489,15 +1490,15 @@ msgstr "" " <p>现在,您就可以\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">进入您的成员登陆页面</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "您已经撤消了您取消订阅的请求." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "取消订阅通过了验证" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1509,15 +1510,15 @@ msgstr "" " 现在您就可以 <a href=\"%(listinfourl)s\">访问列表的主要信息页面</" "a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "确认取消订阅请求" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>不可用</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1545,20 +1546,20 @@ msgstr "" "\n" " <p>或者点击 <em>取消并且删除</em> 来撤销您的取消订阅请求." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "取消订阅" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "取消并且删除" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "您已经取消了对地址请求的修改." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr "" "您提供的邮件地址被此邮件列表禁止了。若您认为这是错误的,请联系列表管理员\n" " %(listowner)s。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1579,11 +1580,11 @@ msgstr "" "无效的验证字符串. \n" " 可能你在尝试为已经取消订阅的地址确认请求." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "对地址请求的修改已经确认" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1595,15 +1596,15 @@ msgstr "" " <b>%(oldaddr)s</b> 修改为 <b>%(newaddr)s</b>. \n" " 现在您可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">进入您的成员登陆页面了</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "确认修改地址的请求" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "全局地" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1642,25 +1643,25 @@ msgstr "" "\n" " <p>或者点击 <em>取消并且删除</em> 来取消对地址的更改请求." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "更改地址" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "继续等待批准" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "OK, 列表主持者仍然有机会批准或者拒绝这条信息." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "寄件人通过web删除了信件" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1675,11 +1676,11 @@ msgstr "" " 列表主持者已经批准或者拒绝了这条信件.\n" " 你不能及时地取消这条信件." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "发送的信件已经取消" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1688,17 +1689,17 @@ msgstr "" " 您已经成功地取消了发送标题头部为 <em>%(subject)s</em> \n" " 的信息到 %(listname)s 这个邮件列表." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "取消对滞留信件的发送" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "提交给你的滞留信件已经由列表管理员处理了." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1725,11 +1726,11 @@ msgstr "" " <p>或者点击 <em>继续等待批准</em> 按钮,继续允许列表主持者批准或者拒绝信" "件." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "取消发送" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1739,11 +1740,11 @@ msgstr "" "您已经取消重新设置您的成员资格有效. \n" " 如果我们持续从你的地址收到退信,你地址将被从列表中删除." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "成员重新有效" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1754,11 +1755,11 @@ msgstr "" " 现在您可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">访问您的成员选项页</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "重新设置邮件列表成员有效" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1768,11 +1769,11 @@ msgstr "" " 如果您想要重新订阅,请访问\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">列表信息页面</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>不可用</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1809,11 +1810,11 @@ msgstr "" " 或者点击<em>取消</em> 按钮 推迟重新设置有效您的成员资格.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "重新设置成员资格为有效" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -1821,19 +1822,19 @@ msgstr "取消" msgid "Bad URL specification" msgstr "错误的URL细则" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "返回到" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "通用列表概览" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>返回到" -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "管理列表概览" @@ -1876,19 +1877,19 @@ msgstr "您没有创建新邮件列表的权限" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "未知的虚拟主机: %(safehostname)s " -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "错误的拥有者邮件地址: %(s)s " -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "列表已经存在: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "非法的列表名称: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1896,15 +1897,15 @@ msgstr "" "在创建列表的时候发生了未知的错误.\n" " 请联系站点管理员以获得帮助." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "您新建的邮件列表: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "创建邮件列表的结果" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1914,28 +1915,28 @@ msgstr "" " 同时,通知已经发送到给了列表拥有者 <b>%(owner)s</b>.\n" " 现在您可以:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "访问列表信息页面" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "访问列表管理页面" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "创建另一个列表" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "创建一个 %(hostname)s 邮件列表" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "错误:" -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1979,35 +1980,35 @@ msgstr "" " 同样可以作为认证信息.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "列表身份" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "列表名称:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "初始的列表拥有者地址:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "自动生成列表初始密码吗?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "初始列表密码:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "确认初始密码:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "列表特性" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2018,7 +2019,7 @@ msgstr "" " 回答 <em>是</em> 会将\n" " 新成员发送的信息滞留起来,等待主持者的批准(默认)." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2028,19 +2029,19 @@ msgstr "" " 没有选择初始语言, 邮件列表将采用服务器\n" " 默认的语言 %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "向列表拥有者发送\"列表已创建\"的信件吗?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "列出创建者的(认证)密码:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "创建列表" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "清除表格" @@ -2064,47 +2065,47 @@ msgstr "邮件的欢迎文本信息" msgid "List name is required." msgstr "列表名称是必需的." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- 为 %(template_info)s 编辑html " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "编辑HTML : 错误" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: 无效的模版" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML 页面编辑" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "选择您要编辑的页面:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "查看或编辑列表的配置信息." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "当您正要完成更改时..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "提交更改" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "不能有空的html页面." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML 没有改变." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2113,34 +2114,34 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML 没有改变." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML更新成功." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr " %(hostname)s 邮件列表" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "<p>目前在 %(hostname)s 上没有公开的 %(mailmanlink)s 邮件列表." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2153,11 +2154,11 @@ msgstr "" " 点击列表名称以获得关于该列表更多的信息,或者订阅,取消订阅,更改您订" "阅的偏好设置." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "正确" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2168,11 +2169,11 @@ msgstr "" " 打开类似的 URL , 但是在列表名后附加上 '/' 和 %(adj)s .\n" " <p>如果你是列表管理员,您可以访问 " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "列表管理概览页面" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2180,12 +2181,12 @@ msgstr "" " 以找到您的列表管理接口.\n" " <p>如果您在使用列表时碰到的麻烦,请与我们联系 " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "编辑选项" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "选择本页所用的语言:" @@ -2197,75 +2198,75 @@ msgstr "CGI脚本错误" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "无效的CGI脚本选项" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "没有给出地址" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "非法的邮件地址: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "不存在 %(safeuser)s 这个成员." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "您的取消订阅的请求已经转发给列表管理员,等待批准." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "确认邮件已经发送" -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "您的密码提示已经发送到您的电子信箱了" -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "认证失败" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "为 %(safeuser)s 列出在 %(hostname)s 上的订阅" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "点击连接以访问您请求的邮件列表的选项页面" -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "地址不匹配!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "您已经使用了那个邮件地址" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2277,31 +2278,31 @@ msgstr "" "但是您仍然请求对这个地址进行全局的修改.\n" "确认后, 其他包含 %(safeuser)s 这个地址的邮件列表将被修改." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "新的地址 %(newaddr)s 已经是成员了" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "地址不能为空" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "确认信息已经发送到了 %(newaddr)s ." -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "提供了错误的邮件地址" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "提供了非法的邮件地址" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s 已经是列表的成员." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2311,11 +2312,11 @@ msgstr "" "您提供的邮件地址被禁止。如果您觉得这些限制是错误的,\n" "请联系列表管理员 %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "成员姓名修改成功" -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2324,15 +2325,15 @@ msgstr "" "列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n" " 投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。" -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "密码不能为空" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "密码不匹配!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2342,12 +2343,12 @@ msgstr "" "列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n" " 投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。" -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "密码修改成功" -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2356,11 +2357,11 @@ msgstr "" "为了确认您取消订阅的请求,您必须选中复选框中 <em>取消订阅</em> \n" " 这一项. 您还没有取消订阅!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "退订结果" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2370,7 +2371,7 @@ msgstr "" "您的退订请求已被收到并转发给列表管理员以待其核准。\n" " 管理员作出决定后您将受到一封邮件通知。" -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2384,7 +2385,7 @@ msgstr "" "的\n" " 问题,请联系列表管理员: %(owneraddr)s。" -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2392,7 +2393,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2402,7 +2403,7 @@ msgstr "" "列表管理员已经禁止了此列表的摘要投递功能,所以您的\n" " 投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2412,63 +2413,63 @@ msgstr "" "列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n" " 投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。" -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "您已经成功设置您的选项。" -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "您可能会收到最后一封摘要。" -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>是的,我确实想要退订</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "修改我的口令" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "列出我的所有订阅" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "把我的口令邮寄给我" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "口令" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "退出登录" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "提交我的修改" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "天" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "天" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "修改我的地址和姓名" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>没有已定义的主题</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2478,19 +2479,19 @@ msgstr "" "您使用大小写相关的地址订阅了此列表\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s 列表: 成员选项登录页 " -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "邮件地址和" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s 列表: 用户 %(safeuser)s 的成员选项信息" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2518,19 +2519,19 @@ msgstr "" " 否则您做的所有修改都将不起作用。\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "邮件地址:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "口令:" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "登录" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2542,37 +2543,37 @@ msgstr "" " 您需要点击确认函中的一个链接来完成整个退订过程(您也可以通过邮件来确认,\n" " 请参考确认函中的具体信息)。" -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "口令提示函" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "通过点击<em>提示</em>按钮,您的口令将被邮寄给您。" -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "提示" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<丢失>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "请求的主题不存在: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "主题过滤器详情" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "名字:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "模式(正则表达式)" @@ -2592,23 +2593,23 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "内部存档错误 - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "没有找到内部存档文件" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "您将成为一个隐蔽的列表属主!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "您没有删除此邮件列表的授权" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "邮件列表删除结果" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr "" "您成功地删除了邮件列表\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2626,11 +2627,11 @@ msgstr "" "在删除邮件列表<b>%(listname)s</b>时出现了一些问题。\n" " 联系您的站点管理员 %(sitelist)s 以获取详情。" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "永久删除邮件列表<em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2666,19 +2667,19 @@ msgstr "" " <p>为安全起见,您将被要求再次确认列表管理口令。\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "列表管理口令:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "同时删除邮件归档?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>取消</b>并返回到列表管理页" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "删除此列表" @@ -2686,32 +2687,32 @@ msgstr "删除此列表" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "无效的CGI脚本参数" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s身份验证失败" -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "错误" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "您必须提供一个有效的电子邮件地址。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "您不能让一个邮件列表订阅它自身!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "如果您提供一个口令,您必须对它进行确认。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "您的口令不匹配。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2724,7 +2725,7 @@ msgstr "" "可能需要您通过邮件进行确认,或者需要由列表管理员批准。如果需要进行确认的\n" "话,很快您就将收到一封确认函,确认函里将包含更进一步的指导信息。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2733,19 +2734,19 @@ msgstr "" "您提供的邮件地址被此邮件列表禁止了。若您认为这是错误的,请联系列表管理员\n" " %(listowner)s。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "您提供的邮件地址是无效的。(例如,它必须包含一个`@'。)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "您的订阅请求被拒绝了,因为您提供的邮件地址是不可靠的。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2756,7 +2757,7 @@ msgstr "" "认函。将会有一些指导信息被投递到您的信箱 %(email)s 中。请注意,除非您确认了\n" "您的订阅请求,否则您的订阅将不会生效。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2768,15 +2769,15 @@ msgstr "" "理\n" "对您的请求作出决定后,您将会收到邮件通知。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "您已经订阅过了。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman内部警告" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2805,15 +2806,15 @@ msgstr "" "私,\n" "请不要拘束,发送一封邮件到 %(listowner)s 告诉列表管理员。\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "此列表不支持定期投递摘要。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "此列表仅支持投递定期摘要。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "您已经成功地订阅了 %(realname)s 邮件列表。" @@ -3501,154 +3502,154 @@ msgstr "没订阅摘要(普通的)的成员:" msgid "Digest members:" msgstr "订阅了摘要的成员:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "爱沙尼亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "(西班牙)加泰罗尼亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "捷克语" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "德语" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "英语(美式)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "西班牙语(西班牙)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "喀拉海语" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "法语" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "意大利语" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "意大利语" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "韩国语" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "波兰语" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙语(巴西)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "俄语" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "斯洛文尼亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "中文(中国)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "中文(台湾)" @@ -5299,20 +5300,52 @@ msgstr "" "他\n" " <tt>List-*:</tt>头部。" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Mainman是否向您(列表所有者)发送退信处理器检测失败的退信消息?\n" +" 建议选择<em>是</em>。" + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "丢弃此日数前被延缓的邮件。0 表示不自动丢弃" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "<b>real_name</b>属性没有被修改!它必须与邮件列表有大小写上的不同" -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5326,14 +5359,14 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." msgstr "<b>real_name</b>属性没有被修改!它必须与邮件列表有大小写上的不同" -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7216,7 +7249,7 @@ msgstr "该信件的文件扩展名没有被明确禁止" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "经过内容过滤后,该信件为空" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7230,7 +7263,7 @@ msgstr "" "您所收到的内容为被丢弃信息的拷贝。\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "对内容被过滤信件的通知" @@ -7345,39 +7378,39 @@ msgstr "信件头匹配过滤规则" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "由于匹配过滤规则而被拒绝的信件" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s 摘要, 卷 %(volume)d, 发布 %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "摘要头部" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "摘要头部" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "本日主题:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "本日主题 (%(msgcount)d 封信件)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[被内容过滤程序删除的信件]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "摘要尾部" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "摘要尾部" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "结束" @@ -7483,32 +7516,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "对邮件列表 %(listname)s 的删除请求" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "查看 %(file)s 的权限" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s 的权限必须是 066x (获得 %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(固定)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "查看 %(dbfile)s 的所有者" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s 为 %(owner)s 所有(必须为 %(user)s 所有" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s 的权限必须是 066x (获得 %(octmode)s)" @@ -7521,31 +7554,31 @@ msgstr "您需要对加入 %(listname)s 邮件列表进行确认" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "您需要对退出 %(listname)s 邮件列表进行确认" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr "来自 %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "对 %(realname)s 的订阅请求需要列表主持者批准" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s 订阅通知" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "退订需要列表主持人批准" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s 退订通知" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s 的订阅需要管理员批准" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "本日最后一条自动回复通知" @@ -8302,23 +8335,23 @@ msgstr "%(pwfile)s 的许可权必须是0640(现在是 %(octmode)s)" msgid "checking permissions on list data" msgstr "检查列表数据的许可权" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " 检查 %(path)s的许可权" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "文件许可权至少是660: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "没有发现问题" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "发现问题:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "以 %(MAILMAN_USER)s(或root)身份使用-f标记(flag)重新运行此脚本\n" @@ -9068,6 +9101,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " 打印此帮助信息并退出。\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" diff --git a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po index 1aeb8cbf..f54cbc8c 100644 --- a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman-2.0\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n" "Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n" @@ -25,141 +25,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i 個位元組" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr "於" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "前一則訊息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "後一則訊息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "討論串" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "主題" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "作者" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "日期" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>目前沒有歸檔。</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip 壓過的 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "文字 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "正在尋找文件的歸檔\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "四月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "三月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "八月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "七月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "六月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "五月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "十二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "十一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "十月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "九月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "第一" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "第四" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "第二" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "第三" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i年%(ord)s季" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日(星期一)該週" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "正在計算討論串的索引\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "正在更新 %(seq)s 號文件的 HTML" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "文件檔 %(filename)s 不見了!" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "您信箱的前一次退信是在 %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(沒有主題)" @@ -231,28 +231,28 @@ msgstr "(沒有主題)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[退信細節不詳]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "論壇主持人" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "論壇管理人" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "沒有<em>%(safelistname)s</em>這個論壇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "授權失敗" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -263,18 +263,18 @@ msgstr "" "您已經關閉文摘與一般訂閱信件的發送,這兩個選擇是互斥的。\n" "您必須自兩者中擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "警告:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." msgstr "您有訂閱論壇文摘的訂戶,但文摘模式已經關閉,這些訂戶將收不到信件。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -283,25 +283,25 @@ msgstr "" "您有一般的訂戶,但是非文摘式的信件選項被關閉了。一般訂戶將持續收到信件,直到" "您修好這個問題為止。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s 通信論壇 - 管理人網頁的連結" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "歡迎!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "郵差" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "<p>現在在 %(hostname)s 上沒有公告任何 %(mailmanlink)s 通信論壇。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "" "<p>以下是在 %(hostname)s 上公告的 %(mailmanlink)s 通信論壇,點擊任何通信論壇" "的名字就能看到該論壇的設定頁。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "對的" -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -331,32 +331,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>一般的論壇資訊在下列連結:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "通信論壇簡介網頁" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(將您的意見或疑問寄給 " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "論壇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "說明" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "〔沒有說明〕" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "找不到正確的變數名稱。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "" "%(realname)s 通信論壇設定的支援訊息\n" "<br><em>%(varname)s</em>選項" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s 論壇選項的支援訊息" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -381,195 +381,195 @@ msgstr "" "論壇顯示此選項的其他網頁。\n" "您也可以" -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "返回 %(categoryname)s 選項網頁。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s 管理 (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s 通信論壇管理<br>%(label)s 部分" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "設定範疇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "其他管理相關的操作" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "處理待裁決的事項" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "前往論壇的一般資訊網頁" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "編輯公開的 HTML 網頁和文字檔" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "去看論壇的歸檔" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "刪除這個通信論壇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr "(需要確認)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "登出" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "對論壇所有信件的緊急裁決功能已開啟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "在以下部分變更您的設定,並使用<em>送出更動</em>按鈕來送出。<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "額外的成員事項" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "<li>設立每個人的裁決位元,包括目前看不到的訂戶在內" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "關" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "開" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "設定" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "值" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "選項格式錯誤:%(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>請在下方輸入文字,或者 ...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "主題 %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "主題名稱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "說明" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "新增項目..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "在此之前。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "在此之後。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "第 %(i)d 條垃圾信過濾規則" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "垃圾信過濾器的正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "擱置" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "退回" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "保留" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "拋棄" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "接受" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "動作:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "把規則上移" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "把規則下移" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(編輯 <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的細節)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -578,107 +578,107 @@ msgstr "" "<br><em><strong>請注意:</strong>\n" "設好這個值會立即生效,但不改變永久的狀態。</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "大批訂閱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "大批刪除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "成員名單" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(求助)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "尋找%(link)s訂戶:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "搜尋..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "不良的正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶,顯示了 %(membercnt)s 個" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "退訂" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "訂戶地址<br>訂戶名字" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "隱藏" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "裁決" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "不送信<br>〔原因〕" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "回條" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "不收自己寄的信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "不要重複信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "文摘" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "純文字" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "語言" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "不詳" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "個人" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "管理人" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "退信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>退訂</b> -點擊這裡可取消此訂戶的訂閱。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -687,13 +687,13 @@ msgstr "" "<b>裁決</b> - 成員個人的裁決設定,如果設了,該成員寄出的信會交由論壇主持人裁" "決,不然就准予直接送達論壇中。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>隱藏</b> - 在訂戶名單中是否要隱匿訂戶的地址?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -719,31 +719,31 @@ msgstr "" "會出現。\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>回條</b> - 訂戶投書後是否要收到回條通知?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "<b>不收自己寄的信</b> - 寄信人是否要避免收到他自己的投書?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "<b>不要重複信</b> -- 寄信人是否要避免重複收到同一封信?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "<b>文摘</b> - 訂戶是否要以文摘方式收信?(不然就逐封收信)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -751,49 +751,49 @@ msgstr "" "<b>純文字</b> - 如果訂戶以文摘方式收信,是否要用純文字格式?(否則以 MIME 寄" "送)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>語言</b> - 訂戶愛用的語言" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "點擊此處以隱藏這個表格的欄位說明。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "點擊此處以顯示這個表格的欄位說明。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>想看其他訂戶的話,點選以下所列各頁:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "從 %(start)s 到 %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "立刻讓這些朋友訂閱還是邀請他們?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "邀請" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -807,20 +807,21 @@ msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "否" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -833,29 +834,29 @@ msgstr "否" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "是" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "要寄送有新訂戶的通知給論壇管理人嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "每行填入一個 email 地址..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... 或指定上傳檔案:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -864,19 +865,19 @@ msgid "" msgstr "" "在底下填入要放在邀請函或訂閱通知上端的文字,請在最後加至少一個空白行..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "寄發退訂通知給使用者嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "寄發退訂通知給論壇管理人嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "變更論壇管理人密碼" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -905,336 +906,336 @@ msgstr "" "密碼,並把主持人的 email 地址填到<a href=\"%(adminurl)s/general\">一般選項部" "分</a>。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "填入新的管理人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "確認管理人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "填入新的主持人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "確認主持人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "送出您的變更" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "主持人密碼不一致" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "管理人密碼不一致" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "已是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<空白行>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "不良或不正確的 email 地址" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "爛地址(含有不合法字元)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "邀請成功:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "訂閱成功:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "邀請失敗:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "訂閱失敗:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "退訂成功:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "無法讓非訂戶退訂" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "錯誤的裁決設定值" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "不是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "忽略對已除名訂戶 %(user)s 的設定" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "成功除名:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "退訂時出錯:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s 行政資料庫" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s 行政資料庫的結果" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "沒有待決的事項。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "點擊這裡可重新載入本頁。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "有關行政資料庫的指示" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "通信論壇的行政事項:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "送出所有資料" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "拋棄所有標為<em>擱置</em>的訊息" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s 所有保留住的訊息。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "一則保留住的訊息。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "所有保留住的訊息。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman 行政資料庫錯誤" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "通信論壇列表。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "您必須指定論壇名稱。這裡是 %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "訂閱申請" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "地址╱名字" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "您的裁決" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "拒絕的原因" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "核准" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "永遠禁止投書到本論壇" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "訂戶地址╱名字" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "退訂申請" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "所有保留住的訊息。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "來源:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "對所有保留的訊息的動作:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "保存訊息給管理人" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "(一一)轉信給:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "清除這位訂戶的<em>裁決</em>設定" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>寄件人現在是本論壇的訂戶了</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "把 <b>%(esender)s</b> 加到這些寄件人過濾器之中:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "接受的" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "拋棄的" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "保留的" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "退回的" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "從此禁止 <b>%(esender)s</b> 訂閱本論壇。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "點擊訊息號碼就可以看到個別訊息,或者您可以" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "觀看所有 %(esender)s 寄來的信" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "主題:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " 位元組" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "〔無法取得〕" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "原因:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "收到:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "投書遭保留以待審查" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(totla)d 中的 %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件已經遺失。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件損毀。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "保存訊息給管理人" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "此外,轉送此訊息到: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "〔沒有解釋〕" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "若您退回此信件,<br>請說明(可不填):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "信件頭:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "訊息摘錄:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "資料庫已更新..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr "已經是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "確認字串是空的" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "" " <p>請注意,確認字串會在申請訂閱大約 %(days)s 天後過期。如果已經過期了,請重" "新訂閱,不然,請<a href=\"%(confirmurl)s\">重新填入</a>您的確認字串。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1261,26 +1262,26 @@ msgstr "" "要求退訂的電郵地址並非本論壇的訂戶,也許您已經退訂了?比方說,是論壇管理人幫" "您退訂的?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" " cancelled." msgstr "要求變更的地址已經退訂了,因此這項要求遭到取消。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "系統錯誤,壞內容: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "壞的確認字串" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "填入確認用的 cookie " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1291,19 +1292,19 @@ msgstr "" "請在下方的框框中填入您以 email 收到的確認字串(也就是「cookie」),然後按<em>" "送出</em>按鈕繼續。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "確認字串" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "送出" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "確認您要訂閱的要求" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr "" "\n" " <p>或按<em>取消訂閱</em>鈕如果您不想訂閱本論壇。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1361,39 +1362,39 @@ msgstr "" "\n" " <p>或者,如果您改變心意不想訂閱本論壇了,請按<em>取消訂閱</em>鈕。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "您的 email 地址:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "您的真名:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "以文摘方式訂閱嗎?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "最愛用的語言:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "取消我的訂閱申請" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "訂閱 %(listname)s 論壇" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "取消我的訂閱申請" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "您已經取消了訂閱的要求。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "等待主持人核准" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1408,19 +1409,19 @@ msgstr "" "核准之後,您才算訂閱成功。\n" "您的要求已經轉達給論壇主持人了,將會通知您主持人的決定。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "不正確的確認字串,可能您想確認要訂閱的地址已被列為退訂了。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "您已經是本論壇訂戶!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1430,7 +1431,7 @@ msgstr "" "您的 email 地址是本論壇的拒絕往來戶,如果您覺得這太離譜了,\n" "請聯絡論壇擁有人 %(listowner)s。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1439,11 +1440,11 @@ msgstr "" "您並未受邀加入這個郵遞論壇。\n" "放棄了邀請函,並且已經通知論壇管理人。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "已確認您的訂閱要求" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1460,15 +1461,15 @@ msgstr "" "\n" " <p>您現在可以<a href=\"%(optionsurl)s\">前往您的登入網頁</a>。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "您已經取消了退訂的要求。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "確認了您的退訂要求" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1479,15 +1480,15 @@ msgstr "" "您成功地退訂了 %(listname)s 郵遞論壇。\n" "您現在可以 <a href=\"%(listinfourl)s\">觀看本論壇的主要資訊網頁</a>。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "確認退訂的要求" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>無法取得</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1513,20 +1514,20 @@ msgstr "" "\n" " <p>您也可以按 <em>取消退訂</em> 按鈕來取消這個退訂要求。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "退訂" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "取消並拋棄" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "您已經取消了變更地址的要求。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr "" "您的 email 地址是本論壇的拒絕往來戶,如果您覺得這太離譜了,\n" "請聯絡論壇擁有人 %(listowner)s。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1545,11 +1546,11 @@ msgid "" " subscribed." msgstr "不正確的確認字串,可能您想確認要訂閱的地址已被列為退訂了。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "變更地址的要求已經獲得確認" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1561,15 +1562,15 @@ msgstr "" "(newaddr)s</b>。\n" "您現在可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">連上您的登入網頁</a>。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "確認變更地址的要求" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "整批地" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1602,25 +1603,25 @@ msgstr "" "\n" " <p>或按下 <em>取消並拋棄</em> 按鈕來取消這個變更地址的要求。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "變更地址" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "繼續等待審核" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "好吧,論壇主持人還有核准或拒登這篇訊息的機會。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "寄件人用 web 拋棄了這篇訊息。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1634,11 +1635,11 @@ msgstr "" "最可能的原因是論壇主持人已經核准或拒登該篇訊息了。\n" "您未能及時把它取消。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "取消掉已刊登的訊息了。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1647,17 +1648,17 @@ msgstr "" "您已經取消了您刊登到 %(listname)s 郵遞論壇主題為 <em>%(subject)s</em> 的訊" "息。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "取消保留中的訊息" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "您要找的保留訊息已經由論壇管理人處理掉了。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1683,11 +1684,11 @@ msgstr "" "\n" " <p>或按下 <em>繼續等核准</em> 按鈕來等待論壇主持人對此訊息的的核准或拒登。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "取消訊息" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1697,11 +1698,11 @@ msgstr "" "您已經取消了重新訂閱的動作。\n" "如果我們持續收到您的地址的退信,您的地址有可能會從訂戶名單中刪除。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "已恢復訂閱" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1711,11 +1712,11 @@ msgstr "" "您已經成功地恢復訂閱 %(listname)s 郵遞論壇,\n" "您現在可以去 <a href=\"%(optionsurl)s\">觀看您的訂閱選項網頁</a>。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "恢復訂閱郵遞論壇" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1724,11 +1725,11 @@ msgstr "" "很抱歉,但是您已經退訂了這個郵遞論壇。\n" "要重訂的話,請連上 <a href=\"%(listinfourl)s\">論壇資訊網頁</a>。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>無法取用</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1763,11 +1764,11 @@ msgstr "" "按下 <em>重新訂閱</em> 按鈕即可恢復收到論壇的信件,\n" "如果要稍後再訂閱的話,請按下 <em>取消</em> 按鈕。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "重新訂閱" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -1775,19 +1776,19 @@ msgstr "取消" msgid "Bad URL specification" msgstr "指定的網址不良" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "返回到" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "論壇概述" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br> 返回到" -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "論壇管理概述" @@ -1830,19 +1831,19 @@ msgstr "您沒有建立新郵遞論壇的權限" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "未知的虛擬主機:%(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "不正確的擁有人 email 地址: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "論壇已經存在: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "非法的論壇名稱: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1850,15 +1851,15 @@ msgstr "" "建立論壇時發生未知的錯誤。\n" "請聯絡網站管理人以尋求協助。" -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "您的新郵遞論壇: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "建立郵遞論壇的結果" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1868,28 +1869,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>,也通知了論壇擁有人\n" " <b>%(owner)s</b>。您現在可以:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "觀看論壇的資訊網頁" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "觀看論壇的管理網頁" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "建立另一個論壇" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "建立 %(hostname)s 上的郵遞論壇" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "錯誤: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -1929,35 +1930,35 @@ msgstr "" "每個郵站應該有個 <em>論壇建立人</em>的密碼,請填到底部的欄位中。\n" "請注意,郵站管理人的密碼也可以作認證之用。" -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "論壇識別名" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "論壇的名稱:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "初始的論壇擁有人的地址:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "自動產生初始論壇密碼?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "請輸入初始論壇密碼:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "請再打一次密碼以確認:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "論壇的特色" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -1967,7 +1968,7 @@ msgstr "" "在新訂戶可自行登出訊息之前,是否要將之隔離?\n" "回答 <em>是</em> 即可讓新訂戶要登的訊息自動交由主持人核准。" -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -1976,19 +1977,19 @@ msgstr "" "支援語文的初始清單。<p>請注意,如果您都不選,本論壇將使用伺服的預設語文 %" "(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "寄出 \"論壇建好了\" email 給論壇擁有人嗎?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "論壇建立人的(認證)密碼:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "建立論壇" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "清除表格" @@ -2012,47 +2013,47 @@ msgstr "歡迎信件的文字檔" msgid "List name is required." msgstr "需要論壇名稱。" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s - 編輯 %(template_info)s 的 html" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "編輯 HTML : 錯誤" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s::樣版不正確" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s - HTML 網頁編輯" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "選擇欲編輯的網頁:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "觀看或編輯論壇的組態資訊。" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "當您完成變更後..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "送出變更" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "不接受空白網頁。" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML 沒有變動。" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2061,34 +2062,34 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML 沒有變動。" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML 已更新成功。" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s 郵遞論壇" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "<p> %(hostname)s 上現在沒有公告出來的 %(mailmanlink)s 郵遞論壇" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2101,11 +2102,11 @@ msgstr "" "點取論壇名稱以取得該論壇更進一步的資訊,\n" "或訂閱、退訂及變更您訂閱的偏好。" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "對的" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2116,11 +2117,11 @@ msgstr "" "壇名稱的網址。\n" " <p>論壇管理人,您可以觀看" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "論壇管理的概述網頁" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2128,12 +2129,12 @@ msgstr "" "來找到您的論壇的管理介面。\n" " <p>如果您對於使用論壇有困難,請聯絡 " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "修改設定" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "選擇本頁所用的語文:" @@ -2145,75 +2146,75 @@ msgstr "CGI 手稿錯誤" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "給 CGI 手稿的選項錯誤。" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "沒有給定地址" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "非法的 email 地址: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "沒有此訂戶:%(safeuser)s。" -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "您的退訂要求已轉送給論壇管理人等待核准。" -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "確認信已寄出。" -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "您的密碼提醒信件已經寄給您" -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "認證失敗" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "列出 %(safeuser)s 在 %(hostname)s 上的訂閱清單" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "點擊任一連結即可前往您在該論壇的選項網頁。" -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "地址不符!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "您本來就在用那個 email 地址" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2225,31 +2226,31 @@ msgstr "" "求了整批變更地址。\n" "在確認之後,所有含有 %(safeuser)s 的郵遞論壇都會變動。" -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "新地址已經是訂戶: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "地址欄不可留空" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "已經寄確認信到 %(newaddr)s。" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "提供的 email 地址不正確" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "提供的 email 地址不合法" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s 本來就是本論壇訂戶。" -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2259,11 +2260,11 @@ msgstr "" "你使用的這 email 目前被本論壇列入黑名單。\n" "如果認為這項限制有問題的話,請與 %(listowner)s 壇主聯絡" -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "訂戶名稱已經變更成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2273,15 +2274,15 @@ msgstr "" "因此您的訂閱選項並未設定,\n" "但其他選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "密碼不可是空白" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "密碼不符" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2292,12 +2293,12 @@ msgstr "" "因此您的訂閱選項並未設定,\n" "但其他選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "密碼已更新成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2306,11 +2307,11 @@ msgstr "" "您還沒退訂唷!\n" "您必須勾選 <em>退訂</em> 按鈕下面的方格以示確認您的退訂要求。" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "退訂的結果" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2320,7 +2321,7 @@ msgstr "" "您的退訂要求已經收到了,並已轉給論壇主持人。\n" "一旦論壇主持人作出決定,您就會收到通知。" -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "" "如果您原本訂的是文摘的話,可能還會收到一期文摘。\n" "如果您有任何有關退訂的問題,請聯絡論壇擁有人 %(owneraddr)s。" -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2341,7 +2342,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2352,7 +2353,7 @@ msgstr "" "因此您的訂閱選項並未設定,\n" "但其他選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2363,63 +2364,63 @@ msgstr "" "因此您的訂閱選項並未設定,\n" "但其他選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "您的選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "您可能還會收到最後一次的文摘。" -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>是的,我真的要退訂</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "變更我的密碼" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "列出我訂的其他論壇" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "把我的密碼寄給我" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "密碼" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "登出" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "送出我的變更" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "天" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "天" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "變更我的地址和名字" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>尚未定義任何標題</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2428,19 +2429,19 @@ msgstr "" "\n" "您以保留大寫字母的地址 <em>%(cpuser)s</em> 訂閱本論壇。" -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s 的列表: 會員選項登入頁" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "訂戶地址和" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s 的列表: %(safeuser)s 的訂戶選項。" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2465,19 +2466,19 @@ msgstr "" " <p><strong><em>重要:</em></strong>從此以後您必需開啟瀏覽器的 cookies 功能," "不然您作的更動都將失效。" -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "Email 地址:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "密碼: " -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "登入" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2489,37 +2490,37 @@ msgstr "" "那封信會含有一個網址,您只要點擊就能完成退訂程序。您也可以用 email 確認;請閱" "讀確認信中的指示。" -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "密碼提示信: " -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "如果您點擊 <em>提醒</em> 按鈕,您的密碼會定時寄給您。" -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "提醒" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<missing>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "要求的標題無效: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "標題過濾器明細" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "名字:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "規則(正規表示式):" @@ -2539,29 +2540,29 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "祕密歸檔錯誤 - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "找不到祕密歸檔" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "您真是個鬼鬼祟祟的論壇擁有人!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "你未獲得刪除這個通信論壇的授權" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "刪除通信論壇的結果" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "你已經刪除了 <b>%(listname)s</b> 通信論壇。" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2570,11 +2571,11 @@ msgid "" msgstr "" "刪除 <b>%(listname)s</b> 通信論壇時發生問題,請聯絡在 %(sitelist)s 的站長。" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "永久刪除 <em>%(realname)s</em> 通信論壇" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2607,19 +2608,19 @@ msgstr "" "\n" " <p>為了安全起見,會請您再輸入論壇密碼一次。" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "論壇密碼:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "順便刪除歸檔嗎?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>取消</b>然後回到論壇的管理網頁" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "刪除此論壇" @@ -2627,32 +2628,32 @@ msgstr "刪除此論壇" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "錯誤的 CGI 選項" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "取得 %(realname)s 訂戶名單時認證失敗。" -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "您必須提供正確的 email 地址。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "不可以用論壇自己的 email 地址訂閱!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "如果設了密碼,就一定要確認。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "您的密碼不符。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr "" "或由論壇主持人核准。如果需要確認的話,\n" "您很快就會收到含有進一步指示的確認信。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2675,19 +2676,19 @@ msgstr "" "您的 email 地址是本論壇的拒絕往來戶,如果您覺得這太離譜了,\n" "請聯絡論壇擁有人 %(listowner)s。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "您提供的 email 地址不正確。(比如說,一定要有 `@' 字元。)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "您給的 email 地址不安全所以我們不能通過您的訂閱申請。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2699,7 +2700,7 @@ msgstr "" "詳細的步驟將寄到您在 %(email)s 的信箱。請注意,除非獲得您的確認,否則訂閱仍不" "算有效。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2711,15 +2712,15 @@ msgstr "" "您的申請件已經轉送給論壇主持人,\n" "稍後您會收到論壇主持人的通知 email。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "您已經訂閱了!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman 隱私權警告" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2746,15 +2747,15 @@ msgstr "" "如果您懷疑有人暗地裡想知道您是否此論壇的訂戶,\n" "而且您擔心隱私,請儘管寄信給論壇管理人 %(listowner)s。\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "本論壇不提供文摘訂閱方式。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "本論壇僅提供文摘訂閱方式。" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "您已經成功訂閱了 %(realname)s 論壇。" @@ -3392,154 +3393,154 @@ msgstr "非文摘會員(即一般會員):" msgid "Digest members:" msgstr "文摘會員:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "愛沙尼亞語" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "加泰隆語" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "捷克語" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "丹麥語" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "德語" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "英語 (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "西班牙語 (西班牙)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "巴斯克語" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "法語" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "義大利語" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "克羅埃西亞語" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "義大利語" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "日語" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "韓文" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛文" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭文" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "挪威文" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "波蘭文" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙文" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙文(巴西)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "俄羅斯文" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "斯洛法尼亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛法尼亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "賽爾維亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭文" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "簡體中文(china)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "繁體中文(Taiwan)" @@ -4970,13 +4971,45 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Mailman 是否應該寄給身為論壇擁有人的您任何沒被退信處理器偵測到的退信訊息?\n" +"推薦您選<em>是</em>。" + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 #, fuzzy msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" @@ -4987,7 +5020,7 @@ msgstr "" " 與論壇名稱僅大小寫不同而已。\n" " <p>" -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5001,7 +5034,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5011,7 +5044,7 @@ msgstr "" " 與論壇名稱僅大小寫不同而已。\n" " <p>" -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6661,7 +6694,7 @@ msgstr "" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -6671,7 +6704,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "訊息內容過濾通知" @@ -6787,39 +6820,39 @@ msgstr "訊息標頭符合過濾程式規則" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "訊息被過濾規則匹配程式所拒絕" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s 摘要、容量 %(volume)d、條目 %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "摘要標題" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "摘要標題" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "今日主題:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "今日主題 (%(msgcount)d 條訊息)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[訊息被內容過濾程式所丟棄]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "摘要註腳" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "摘要註腳" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "結尾: " @@ -6931,32 +6964,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "通信論壇 %(listname)s 移除申請" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "檢查 %(file)s 檔案讀寫權中" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s的檔案讀寫權為 %(octmode)s ,需更改為 066x" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "修正中" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "檢查 %(file)s 檔案所有權中" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(file)s的檔案所有權為 %(owner)s 所有,所有人需更改為 %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s的檔案讀寫權為 %(octmode)s ,需更改為 066x" @@ -6969,36 +7002,36 @@ msgstr "請確認退出 %(listname)s 論壇" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "請確認加入 %(listname)s 論壇" -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " 寄自 %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 #, fuzzy msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s 的訂閱需要壇主核准" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 #, fuzzy msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s 訂閱通知" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 #, fuzzy msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 #, fuzzy msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%s 退訂通知" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 #, fuzzy msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -7579,23 +7612,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -8123,6 +8156,10 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" |