From 109d108e290bf33d4edb55cfe950ddaa3b508095 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tkikuchi <>
Date: Thu, 23 Mar 2006 10:52:06 +0000
Subject: SF Bug ID 1453049 from Clytie. Only easiest fixes are done because we
 should care all the .po files in language directories.  More fixes should be
 done in mailman-2.2.

---
 Mailman/Gui/ContentFilter.py          |    2 +-
 Mailman/Gui/General.py                |    4 +-
 messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1107 +++++++++++++++---------------
 messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1106 +++++++++++++++---------------
 messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1108 +++++++++++++++---------------
 messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1108 +++++++++++++++---------------
 messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1205 +++++++++++++++++----------------
 messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1108 +++++++++++++++---------------
 messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1107 +++++++++++++++---------------
 messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1106 +++++++++++++++---------------
 messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1170 ++++++++++++++++----------------
 messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1106 +++++++++++++++---------------
 messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1108 +++++++++++++++---------------
 messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1108 +++++++++++++++---------------
 messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1108 +++++++++++++++---------------
 messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1112 +++++++++++++++---------------
 messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1106 +++++++++++++++---------------
 messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1106 +++++++++++++++---------------
 messages/mailman.pot                  | 1106 +++++++++++++++---------------
 messages/marked.files                 |    5 +-
 messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1106 +++++++++++++++---------------
 messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1107 +++++++++++++++---------------
 messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1106 +++++++++++++++---------------
 messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1106 +++++++++++++++---------------
 messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po | 1108 +++++++++++++++---------------
 messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1106 +++++++++++++++---------------
 messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1108 +++++++++++++++---------------
 messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1108 +++++++++++++++---------------
 messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1106 +++++++++++++++---------------
 messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1108 +++++++++++++++---------------
 messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1106 +++++++++++++++---------------
 messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po    | 1108 +++++++++++++++---------------
 messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po | 1108 +++++++++++++++---------------
 messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po | 1106 +++++++++++++++---------------
 34 files changed, 17312 insertions(+), 17181 deletions(-)

diff --git a/Mailman/Gui/ContentFilter.py b/Mailman/Gui/ContentFilter.py
index a2fad54b..9043fe89 100644
--- a/Mailman/Gui/ContentFilter.py
+++ b/Mailman/Gui/ContentFilter.py
@@ -127,7 +127,7 @@ class ContentFilter(GUIBase):
              _("""Action to take when a message matches the content filtering
              rules."""),
 
-             _("""One of these actions is take when the message matches one of
+             _("""One of these actions is taken when the message matches one of
              the content filtering rules, meaning, the top-level
              content type matches one of the <a
              href="?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
diff --git a/Mailman/Gui/General.py b/Mailman/Gui/General.py
index 779237c6..487e7e0d 100644
--- a/Mailman/Gui/General.py
+++ b/Mailman/Gui/General.py
@@ -141,11 +141,11 @@ class General(GUIBase):
             ('subject_prefix', mm_cfg.String, WIDTH, 0,
              _('Prefix for subject line of list postings.'),
              _("""This text will be prepended to subject lines of messages
-             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in
+             posted to the list, to distinguish mailing list messages in
              mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to shorten
              long mailing list names to something more concise, as long as it
              still identifies the mailing list.
-             You can also add a sequencial number by %%d substitution
+             You can also add a sequential number by %%d substitution
              directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]
                             (listname %%05d) -> (listname 00123)
              """)),
diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
index 3a7a3d69..bc584e8f 100644
--- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-27 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Garrigos <robert@cataloniahosting.com>\n"
 "Language-Team: Catal� <LL@li.org>\n"
@@ -13,178 +13,178 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "mida no disponible"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i bytes "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr "a"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Missatge anterior:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Seg�ent missatge:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "cadena"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "assumpte"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "autor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>Actualment no hi han arxius. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip'd Text%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Text%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "calculant els arxius d'articles\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Febrer"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Gener"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Mar�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Agost"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Juliol"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Juny"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Maig"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Desembre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Octubre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Setembre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Primer"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Quart"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Segon"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Tercer"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "La setmana del %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Calculant l'�ndex de les cadenes\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Actualitzant el codi HTML per l'article %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "no es troba el fitxer d'article %(filename)s!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Sense assumpte"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Creant directori d'arxiu "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Recarregant l'estat dels arxius emmagatzemats"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Emmagatzemant l'estat de l'arxiu a "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Actualitzant fitxers d'�ndex per l'arxiu [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Cadena"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " El darrer missatge rebotat rebut de tu t� data %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sense assumpte)"
@@ -236,20 +236,20 @@ msgstr "Moderador"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "La llista <em>%(safelistname)s</em> no existeix"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Autoritzaci� fallida."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -262,12 +262,12 @@ msgstr ""
 "                Cal que facis disponible una de les dues opcions com a\n"
 "                m�nim o la teva llista de correu no servir� per res."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Atenci�: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "                missatge agrupats est� desactivat. Amb aquesta condici�\n"
 "                aquests usuaris no podran rebre cap correu."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -287,19 +287,19 @@ msgstr ""
 "condici�,\n"
 "                aquests usuaris no podran rebre cap correu."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Llistes de correu de %(hostname)s - Enlla�os administratius"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Benvingut!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "<p>Actualment no hi han llistes p�bliques de correu\n"
 "            %(mailmanlink)s a %(hostname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "            a %(hostname)s.  Fes clic al nom d'una llista si voleu\n"
 "            accedir a la p�gina de configuraci�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "correcte "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -342,32 +342,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>Pots trobar informaci� general de la llista a "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "la p�gina d'informaci� general de la llista de correu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Envia preguntes i/o comentaris a "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Llista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Descripci�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[descripci� no disponible]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "S'ha trobat un nom de variable no v�lid"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -375,11 +375,11 @@ msgstr ""
 "Ajuda de Mailman per a la configuraci� de la llista %(realname)s\n"
 "    <br>opci� <em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Ajuda de Mailman per a la opci� de llista %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -394,60 +394,60 @@ msgstr ""
 "    p�gina que visualitzi aquesta opci� per evitar-ho. Tamb� pots\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "tornar a la p�gina d'opcions de la categoria %(categoryname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Administraci� de %(realname)s (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "Administraci� de la llista de correu %(realname)s<br>Secci� %(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Categor�es de configuraci�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Altres tasques administratives"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Atendre les peticions de moderaci� pendents"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Anar a la p�gina d'informaci� general de la llista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Editar les p�gines HTML p�bliques"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Anar als arxius de la llista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Esborra aquesta llista de correu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (cal confirmaci�)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Sortida"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "La moderaci� d'emerg�ncia de tot el tr�fic de la llista est� activada"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -456,11 +456,11 @@ msgstr ""
 "        fent clic al bot� <em>Enviar canvis</em> de la part inferior de la "
 "p�gina."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Tasques adiccionals dels membres"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -468,23 +468,23 @@ msgstr ""
 "<li>Activa l'opci� de moderaci� a tothom\n"
 "            fins i tot els membres no visibles"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Actiu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Estableix"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -492,105 +492,105 @@ msgstr ""
 "Les opcions han estat mal introdu�des:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Introdueix el text a continuaci�, o...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...especifica el fitxer a pujar</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Tema %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Nom del tema:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Expressi� regular:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripci�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Afegir un nou element..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...abans d'aquest."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...despr�s d'aquest."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Ajornar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Rebutjar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Retenir"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Acci�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Edita <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detalls per a <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -600,107 +600,107 @@ msgstr ""
 "        establir aquest par�metre provoca una acci� immediata, per� no\n"
 "        agafar� aquest valor permanentment.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Subscripcions en massa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Baixes en massa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Llista de membres"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(ajuda)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Cercar membres %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Cercar..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Expressi� regular incorrecte: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s membres en total, %(membercnt)s mostrats"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s membres en total"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "esborra"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "adre�a electr�nica<br>nom de l'usuari"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "ocult"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "moderat"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "no correu<br>[motiu]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "confirmaci�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "no c�pia"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "no duplicats"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "rebre<br>agrupats"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "text net"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "idioma"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>esborra</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
 "        approved."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "<b>ocult</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "                    in older versions of Mailman.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "<b>confirmaci�</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "<b>no c�pia</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "<b>no duplicats</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "<b>rebre agrupats</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -793,19 +793,19 @@ msgstr ""
 "text net? (f getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferit de l'usuari"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Fes clic aqu� per amagar la llegenda d'aquesta taula."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Fes clic aqu� per mostrar la llegenda d'aquesta taula."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -813,30 +813,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Per veure m�s membres, f�s clic a l'abast\n"
 "       llistat a sota:</em>\t"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "desde %(start)s fins %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Subscriure aquests usuaris ara o convidar-los?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Convidar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscriure's"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Enviar missatge de benvinguda als nous subscriptors?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -860,10 +860,10 @@ msgstr "Enviar missatge de benvinguda als nous subscriptors?"
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -887,19 +887,19 @@ msgstr "No"
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Enviar notificacions de nous subscriptors a l'amo de la llista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "A continuaci� introdueix una adre�a per l�nia..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...o especifica un fitxer per pujar:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -911,19 +911,19 @@ msgstr ""
 "menys\n"
 "    una l�nia en blanc al final..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Enviar contestaci� de la cancel�laci� de subscripci� al usuari?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Enviar una notificaci� a l'amo de la llista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Canviar contrasenyes de propietat de la llista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -963,233 +963,233 @@ msgstr ""
 "adreces de correu electr�niques a la <a href=\"%(adminurl)s/general\">secci� "
 "d'opcions generals</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Introduir nova contrasenya del administrador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "confirmar la contrasenya del administrador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Introduir nova contrasenya del moderador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Confirmar la contrasenya del moderador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Enviar canvis"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Les contrasenyes del moderador no coincideixen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Les contrasenyes del administrador no coincideixen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Ja ets membre "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;l�nia en blanc&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Adre�a de correu electr�nic inv�lida "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Adre�a hostil (car�cters il�legals)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Convidat satisfact�riament:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Subscrit satisfact�riament:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Error convidant:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Error subscrivint:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Subscripci� Cancel�lada Satisfact�riament:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "No es pot cancel�lar la subscripci� dels no-membres:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Valor erroni de la senyal de moderaci�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "No subscrit:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ignorant els canvis al membre eliminat: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Eliminat satisfact�riament:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Error cancel�lant la subscripci�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Base de dades administrativa %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Resultats de la base de dades administrativa %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "No hi ha peticions pendents"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Click aqu� per recarregar la p�gina."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Instruccions detallades per a la base de dades administrativa "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Petici� administrativa per la llista de correu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Enviar tota la informaci�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "tots els missatges retinguts de %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "un missatge retingut."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "tots els missatges retinguts."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Error a la base de dades administrativa de Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "Llista de les llista de correu disponibles"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Has d'especificar el nom d'una llista . Aqu� hi ha la %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Petici� de Subscripci�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adre�a/nom"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "La teva decisi� "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Ra� de la rebutja"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Aprovar"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Prohibir-li permanentment l'entrada en aquesta llista "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Adre�a/nom de usuari"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Peticions de Cancel�laci� de Subscripci�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Acci� a prendre sobre tots aquests missatges retinguts:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Preservar els missatges per l'administrador del Site."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Enviar missatges (individualment) a:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Netejar la senyal de <em>moderaci�</em> d'aquest membre "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>El remitent es ara membre de la llista</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 #, fuzzy
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Afegir <b>%(esender)s</b> al filtre de remitents"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Accepta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Descarta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Retenir"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Rebutges"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "prohibir que <b>%(esender)s</b> es subscrigui a\n"
 "                    aquesta llista de correu electr�nic "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1205,102 +1205,102 @@ msgstr ""
 "Fes click al nombre del missatge per a veure el missatge\n"
 "            individual, o tamb� pots"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "Veure tots els missatges de  %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assumpte:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " bytes"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Mida:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "no disponible"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Ra�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Rebut:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "El missatge enviat ha estat retingut fins la seva aprovaci�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d de %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d s'ha perdut."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d s'ha corromput."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Guarda c�pia del missatge per a l'administrador"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Addicionalment, enviar una c�pia a: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[No s'ha donat cap explicaci�]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr ""
 "Si rebutges aquest missatge,<br>si us plau, explica el motiu (opcional):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Cap�alera del Missatge:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Resum del missatge:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "No s'ha donat una ra�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[No s'ha donat una ra�]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Base de dades actualitzada..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " ja es membre"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "La cadena de confirmaci� era buida."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "cadena\n"
 "    de confirmaci�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "                �s possible que la teva subscripci� ja hagi estat "
 "cancel�lada per l'administrador?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1344,19 +1344,19 @@ msgstr ""
 "                donada de baixa posteriorment. Aquesta petici� ha estat\n"
 "                cancel�lada."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Error de sistema, contingut erroni: %(content)s "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Cadena de confirmaci� err�nia."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Introduir cookie de confirmaci�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1369,19 +1369,19 @@ msgstr ""
 "prem\n"
 "    el bot� enviar per a continuar amb el pas de confirmaci�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Cadena de confirmaci�:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Confirma la petici� de subscripci�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    <p>O prem <em>Cancel�lar</em> per a cancel�lar la petici� de subscripci�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1452,39 +1452,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    <p>O prem <em>Cancel�lar</em> per a cancel�lar la petici� de subscripci�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "La teva adre�a de correu electr�nic:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "El teu nom real:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Rebre resums?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Llenguatge preferit:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Cancel�lar la meva petici� de subscripci�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Subscriure a la llista %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Has cancel�lat la teva petici� de subscripci�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Esperant l'aprovaci� del moderador"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1501,8 +1501,8 @@ msgstr ""
 "            petici� ha estat enviada al moderador de la llista, i rebr�s\n"
 "            not�cies de la seva decisi�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr ""
 "            �s possible que estiguis intentant confirmar una petici�\n"
 "            o una adre�a que ja ha estat cancel�lada."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Ja ets membre d'aquesta llista de correu!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1528,18 +1528,18 @@ msgstr ""
 "        Si penses que la restricci� �s err�nia, per favor,\n"
 "        contacte amb l'amo de la llista a %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
 "            alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Petici� de subscripci� confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1562,15 +1562,15 @@ msgstr ""
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">anar a la p�gina d'entrada de la\n"
 "            teva subscripci�</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Has cancel�lat la teva petici� de subscripci�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Petici� de Cancel�lar la subscripci� confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1584,15 +1584,15 @@ msgstr ""
 "p�gina d'informaci�\n"
 "            principal de la llista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Confirma la petici� per Cancel�lar la subscripci�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>No disponible</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1625,20 +1625,20 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "    cancel�laci� de subscripci�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancel�lar subscripci�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Cancel�lar i descartar"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Has cancel�lat la teva petici� de canvi d'adre�a"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1650,11 +1650,11 @@ msgstr ""
 "        Si penses que la restricci� �s err�nia, per favor,\n"
 "        contacte amb l'amo de la llista a %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Petici� de canvi de adre�a confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1669,15 +1669,15 @@ msgstr ""
 "teva\n"
 "            subscripci�</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Confirma la petici� de canvi d'adre�a"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globalment"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1722,15 +1722,15 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "    canvi d'adre�a."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Canviar adre�a"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Continua esperant l'aprovaci�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1738,11 +1738,11 @@ msgstr ""
 "B�, el moderador de la llista encara tindr�\n"
 "    l'oportunitat d'aprovar o denegar aquest missatge."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "El remitent ha descartat el missatge via web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1758,11 +1758,11 @@ msgstr ""
 "         de la llista ja l'hagi aprovat o denegat. No l'has pogut cancel�lar "
 "a temps."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "L'enviament ha estat cancel�lat"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1773,11 +1773,11 @@ msgstr ""
 "            el Tema:  cap�alera <em>%(subject)s</em> a la llista de correu\n"
 "           %(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Cancel�lar l'enviament del missatge retingut"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "El missatge retingut al que s'estava referint\n"
 "ja ha estat tractat per l'administrador de la llista. "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1814,11 +1814,11 @@ msgstr ""
 "continuar\n"
 "    esperant que el moderador aprovi o denegui el missatge."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Cancel�lar l'enviament"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr ""
 "     continuem rebent rebots de la teva adre�a, podria ser eliminada\n"
 "     de la llista de correu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Subscripci� re-activada."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1846,11 +1846,11 @@ msgstr ""
 "d'opcions de membre</a>.\n"
 "           "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Re-activar subscripci� a la llista de correu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1861,11 +1861,11 @@ msgstr ""
 "        visita la <a href=\"%(listinfourl)s\">p�gina d'informaci� de la "
 "llista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>no disponible</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1905,53 +1905,53 @@ msgstr ""
 "    re-activaci� de la teva subscripci�.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Re-activar Subscripci�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel�lar"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Especificaci� URL err�nia"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Tornar a la"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "Perspectiva general de la llista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Tornar a la"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "perspectiva general de la llista administrativa"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 #, fuzzy
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "El nom de la llista no ha d'incloure \"@\": %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 #, fuzzy
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "La llista ja existeix: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Has oblidat introduir el nom de la llista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Has oblidat especificar l'amo de la llista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1961,36 +1961,36 @@ msgstr ""
 "               si vols que Mailman auto-generi la llista\n"
 "               de contrasenyes ."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Les contrasenyes de la llista inicial no coincideixen"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "La contrasenya de la llista no pot estar buida<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "No est�s autoritzat a crear una nova llista de correu"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 #, fuzzy
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Llista desconeguda: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "L'adre�a de correu electr�nic de l'amo �s err�nia: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "La llista ja existeix: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "El nom de la llista erroni: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1998,15 +1998,15 @@ msgstr ""
 "Un error desconegut ha ocorregut mentre intentava crear la llista.\n"
 "\tPer favor, contacte amb el administrador per assist�ncia."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "La teva nova llista de correu:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Resultats de la creaci� de la llista de correu"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2016,28 +2016,28 @@ msgstr ""
 "    <b>%(listname)s</b> i notificaci� ha estat enviada a l'amo de la llista\n"
 "    <b>%(owner)s</b>. Ara pots: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Visita la p�gina d'informaci� de la llista "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Visita la p�gina del administrador de la llista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Crear una altra llista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Crear una llista de correu %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Error:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2090,35 +2090,35 @@ msgstr ""
 "d'administraci� del servidor.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Identitat de la llista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Nom de la llista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Adre�a inicial de l'amo:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Auto-generar  les contrasenyes de la llista inicial?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Contrasenya inicial de la llista: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Confirmar contrasenya inicial:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Caracter�stiques de la llista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "    els missatges dels nous membres fins l'aprovaci� del moderador, per "
 "defecte."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2143,83 +2143,83 @@ msgstr ""
 "el\n"
 "        llenguatge predeterminat del servidor %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Enviar correu eletr�nic de \"list created\"  a l'amo de la llista?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Contrasenya del creador de la llista (autenticaci�):"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Crear llista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Netejar el formulari"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "P�gina d'informaci� general de la llista"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Subscriure la p�gina de resultats"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "P�gina d'opcions espec�fiques del usuari "
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "El nom de la llista es necessari "
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Editar html per %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Editar HTML : Error "
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: �s una plantilla err�nia"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Editant la P�gina HTML"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Seleccionar p�gina a editar:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Veure o editar la informaci� de la configuraci� de la llista."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Quan hagis acabat de fer canvis..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Enviar canvis"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "No hi pot haver una p�gina html buida."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML Sense canvis."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML Actualitzat satisfact�riament."
 
@@ -2702,23 +2702,23 @@ msgstr "Nom:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Patr� (com a regexp):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Error al Fitxer Privat"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Has d'especificar una llista."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Error al Fitxer Privat - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "El fitxer privat no s'ha trobat"
 
@@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
 "electr�nic\n"
 "informant-te de la decisi� del moderador."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Ja est�s subscrit."
 
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr ""
 "Has estat subscrit satisfact�riament a la llista de correu %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2989,13 +2989,13 @@ msgstr ""
 "        Confirmar una acci�.  Es requereix la cadena de confirmaci� i s'ha\n"
 "        d'enviar en el missatge de resposta de la confirmaci�.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "�s:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -3009,13 +3009,13 @@ msgstr ""
 "teva confirmaci� ha expirat, per favor, torna a enviar la petici� o missatge "
 "original."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr ""
 "La teva petici� ha estat enviada al moderador de la llista per a la seva "
 "aprovaci�."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
@@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr ""
 "No ets un membre actiu. Has cancel�lat la teva subscripci�\n"
 "o canviat la teva adre�a de correu electr�nic?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -3036,18 +3036,18 @@ msgstr ""
 "Si penses que la restricci� �s err�nia, per favor,\n"
 "contacte amb l'amo de la llista a %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
 "and both list administrators have been alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Confirmaci� satisfact�ria"
 
@@ -3724,132 +3724,132 @@ msgstr "Membres no-resum (regulars):"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Membres del resum:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Itali�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Finland�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Angl�s (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoni�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finland�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Franc�s "
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongar�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Itali�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japon�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Core�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litu�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holand�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruec"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugu�s (Brazil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugu�s (Brazil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 #, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "Estoni�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "Alemany"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr ""
 
@@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -5090,13 +5090,13 @@ msgstr "Prefix per a la l
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6948,27 +6948,27 @@ msgstr ""
 "El patr� de tema `%(pattern)s' no �s\n"
 "                una expressi� regular legal. Ser� descartada."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Temes"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Llistar paraules clau dels temes"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deshabilitat"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "El filtre de tema hauria d'estar habilitat o deshabilitat?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -7023,11 +7023,11 @@ msgstr ""
 "       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
 "\">topics_bodylines_limit</a>."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Quantes l�nies del cos ha d'escanejar el buscador de temes?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -7058,11 +7058,11 @@ msgstr ""
 "del cos fins que es trobi una\n"
 "             l�nia que no sembli una cap�alera."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "Paraules clau de temes, una per l�nia, a buscar en els missatges."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7084,7 +7084,7 @@ msgstr ""
 "code>\n"
 "            sobre les quals tamb� es porta a terme la recerca."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -7092,7 +7092,7 @@ msgstr ""
 "Les especificacions per a temes han d'incloure tant\n"
 "                un nom com un patr�. S'ignoraran les definicions incompletes."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
@@ -7776,25 +7776,25 @@ msgstr ""
 "La cap�alera Approved: pot apar�ixer tamb� a la primera l�nia\n"
 "del cos de la resposta. "
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "El tipus de contingut del missatge va ser expl�citament prohibit"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "El tipus de contingut del missatge no va ser expl�citament perm�s"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "El tipus de contingut del missatge va ser expl�citament prohibit"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "El tipus de contingut del missatge no va ser expl�citament perm�s"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Despr�s de filtrar el contigut, el missatga era buit"
 
@@ -7847,18 +7847,18 @@ msgstr "Auto-resposta pel teu missatge a"
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "El contestador autom�tic de Mailman"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Eliminat el document HTML adjunt"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7866,19 +7866,19 @@ msgstr ""
 "Un document HTML ha estat eliminat...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "no hi ha tema"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "no hi ha data"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "remitent desconegut"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr ""
 "Volum: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7910,56 +7910,56 @@ msgstr ""
 "Desc: %(desc)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 #, fuzzy
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Saltat tipus de contingut %(partctype)s"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- seg�ent part --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Resum de %(realname)s, Vol %(volume)d, Publicaci� %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "cap�alera del resum "
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Cap�alera del Resum "
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Temes d'avui:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Temes d'Avui (%(msgcount)d messages)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "peu de p�gina del resum"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Peu de P�gina del Resum "
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Final de"
 
@@ -7996,7 +7996,7 @@ msgstr "Missatge original"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Petici� a la llista de correu %(realname)s denegada "
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aqu� hi ha les entrades per el fitxer /etc/aliases:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -8029,16 +8029,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s llista de correu"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 #, fuzzy
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "La llista de correu \"%(realname)s\""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Petici� per crear la llista de correu %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -8057,7 +8057,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aqu� hi ha les entrades de  /etc/aliases  que han de ser esborrades:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -8074,7 +8074,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s llista de correu"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Petici� per eliminar la llista %(listname)s"
 
@@ -8108,47 +8108,47 @@ msgstr "%(dbfile)s propietat de %(owner)s (ha de ser propietat de %(user)s"
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "%(file)s ha de tenir permisos 066x (t� %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "No ets un membre de la llista de correu %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "No ets un membre de la llista de correu %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr "de %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "les subscripcions a %(realname)s requereixen l'aprovaci� del moderador"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Notificaci� de subscripci� de %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr ""
 "les cancel�lacions de subscripci� requereixen l'aprovaci� del moderador   "
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "notificaci� de la cancel�laci� de subscripci�"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr ""
 "Les subscripcions a %(name)s  requereixen l'aprovaci� de l'administrador"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "�ltima notificaci� d'auto-resposta per avui"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -8170,7 +8170,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Notificaci� de rebot no capturada"
 
@@ -8238,83 +8238,83 @@ msgstr "Python Powered"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Dil"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Dij"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Dma"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Dme"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Div"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Dis"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Diu"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Gen"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Des"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Data local del servidor"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8443,7 +8443,7 @@ msgstr ""
 "No puc llegir als subscriptors regulars i als no regulars des de l'entrada "
 "est�ndard."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8547,7 +8547,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "El nom de la llista �s requerit"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8965,7 +8965,7 @@ msgstr "Problemes trobats:"
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr "Re-executa com %(MAILMAN_USER)s (o root) amb la senyal -f per a fixar "
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -9031,15 +9031,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        Mostrar aquest missatge i sortir.\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "L�nia From de Unix canviada: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "nombre d'estat erroni: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "%(messages)d missatges trobats "
 
@@ -9195,7 +9195,7 @@ msgstr ""
 "Error obrint la llista \"%(listname)s\", saltant.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -9301,7 +9301,7 @@ msgstr ""
 "Les opcions -o i -i s�n mutuament exclusives.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -9312,43 +9312,43 @@ msgstr ""
 "## \"%(listname)s\" configuraci� de la llista de correu -*- python -*-\n"
 "## capturat el %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "opcions"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "Els valors acceptats s�n:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "atribut \"%(k)s\" ignorat"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "atribut \"%(k)s\" canviat "
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Propietat no est�ndard restaurada: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Valor erroni per a la propietat: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Adre�a de correu electr�nic err�nia per a l'opci� %(k)s: %(v)s "
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Nom�s una de les opcions -i o -o es permesa"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "una de les opcions -i o -o �s requerida"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Nom de la llista �s requerit"
 
@@ -10015,7 +10015,7 @@ msgstr ""
 "de totes\n"
 "        les llistes.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -10198,23 +10198,23 @@ msgstr ""
 "    reopen  - Aix� tanca tots els fitxers log, causant la seva reobertura\n"
 "              la pr�xima vegada se hi next.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "el PID no es pot llegir a: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "encara s'est� executant el qrunner?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "No hi ha cap fill amb el pid: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Fitxer pid vell eliminat."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -10223,7 +10223,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut adquirir el bloqueig del qrunner principal. Sembla que\n"
 "hi ha un altre qrunner executant-se.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -10233,7 +10233,7 @@ msgstr ""
 "hi ha un altre qrunner mestre executant-se. Prova a executar el mailmanctl "
 "amb la senyal -s.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -10259,41 +10259,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sortint."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "La llista del Site no hi �s:  %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "Executar aquest programa com root o amb el usuari %(name)s, o utilitza "
 "l'opci� -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "No has donat cap ordre."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Ordre err�nia: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Atenci�! pots trobar-te amb problemes de permisos."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Parant el qrunner principal de Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Re-iniciant el qrunner principal de Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "Re-obrint tots els fitxers log"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Iniciant el qrunner principal de Mailman"
 
@@ -10577,7 +10577,8 @@ msgstr "La contrasenya de la llista no pot estar buida"
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Prem enter per a notificar a l'amo de %(listname)s"
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -10639,6 +10640,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "Executa un o m�s qrunners, una sola vegada o repetidament.\n"
 "\n"
@@ -10698,15 +10702,15 @@ msgstr ""
 "es precisa un runner tret que s'indiqui -l o -h, i ha de ser un dels noms "
 "mostrats per l'opci� -l.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s executa el qrunner %(runnername)s"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "Tot executa tots els qrunners indicats adalt"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "No has proporcionat cap nom de runner"
 
@@ -10742,7 +10746,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
@@ -10786,7 +10790,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Eliminar membres d'una llista.\n"
 "\n"
@@ -10957,7 +10960,7 @@ msgstr "fitxers privats"
 msgid "public archives"
 msgstr "fitxers p�blics"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4595ed16..e5b4fb3a 100644
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0rc3\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-15 00:39+0100\n"
 "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -14,178 +14,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "velikost nen� zn�ma"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i bajt�  "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " na "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "P�edchoz� p��sp�vek:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "N�sleduj�c� p��sp�vek:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "Vl�kno"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "v�c"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "autor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>V sou�asn� dob� neexistuj� ��dn� archivy. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Zagzipovan� text %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Text %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "generuji archiv p��sp�vk�\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Duben"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "�nor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Leden"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "B�ezen"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Srpen"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "�erven"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "�ervenec"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Kv�ten"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Prosinec"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "��jen"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Z���"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Prvn�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "�tvrt�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Druh�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "T�et�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s �tvrtlet� %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "T�den, kter� za��n� pond�l�m %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Generuji index pro p��sp�vky sdru�en� do vl�ken\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Aktualizuji HTML str�nky pro p��sp�vek %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "soubor %(filename)s ve kter�m je ulo�en p��sp�v�k nebyl nalezen!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Nebyl nalezen subjekt"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Vytv���m adres�� s p��sp�vky"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Na��t�m stav po�kozen�ho archivu."
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Ukl�d�m stav archivu do"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Aktualizuji indexov� soubor pro archiv konference [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "Thread"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -221,8 +221,8 @@ msgstr ""
 "datum: %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(no subject)"
@@ -239,20 +239,20 @@ msgstr "Moder
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administr�tor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Nenalezl jsem konferenci <em>%(safelistname)s</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Selh�n� autorizace."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
 "potom by konferenc� nepro�el ��dn� p��sp�vek. Mus�te alespo� jeden zp�sob "
 "doru�en� zapnout."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Pozor: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Pozor: Konference obsahuje digest ��astn�ky. Pokud digest vypnete nebudou "
 "dost�vat po�tu."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -286,19 +286,19 @@ msgstr ""
 "Pozor: V konferenci m�te ne-digest ��astn�ky, ale je povoleno jen rozes�l�ni "
 "digestu. Tito nebudou dost�vat po�tu."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativn� odkazy"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "V�tejte!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "<p>Na serveru %(hostname)s nejsou v t�to dob� ��dn� ve�ejn� p��stupn� "
 "konference spravovan�  %(mailmanlink)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
 "            %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s.  Kliknut�m na\n"
 "            jm�no konference se dostanete na jej� konfigura�n� str�nky."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "Vpravo"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -339,32 +339,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>V�eobecn� informace o konferenc�ch jsou na "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "informa�n� str�nce konference"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Zas�lejte dotazy a p�ipom�nky na "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Do konference"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[��dn� popis nen� k dispozici]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Nenalezl jsem ��dn� platn� n�zev prom�nn�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
 "Konference %(realname)s \n"
 "    <br>N�pov�da pro volbu<em> %(varname)s</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "N�pov�da pro prom�nnou %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -389,60 +389,60 @@ msgstr ""
 "    budou ostatn� str�nky s konfigurac� konference out-of-sync.Mus�te je "
 "v�echny obnovit, ne� na nich budete d�lat n�jak� zm�ny. Nebo m��ete "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "p�ej�t zp�t na str�nku %(categoryname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "Konfigurace konference %(realname)s <br>%(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Konfigura�n� kategorie"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Dal�� administrativn� �kony"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "P�ejdi na str�nku administativn�ch po�adavk�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "P�ejdi na str�nku se v�eobecn�mi informacemi o konferenci."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Edituje HTML �ablony pro ve�ejn� p��stupn� str�nky konference."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Jdi na archiv konference"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Sma�te tuto konferenci"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr ".(vy�aduje potvrzen�)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Odhl�en�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "Nouzov� moderace v�ech p��sp�vk� do konference je povolena."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -450,11 +450,11 @@ msgstr ""
 "Prove�te pot�ebn� zm�ny\n"
 "        a ulo�te je kliknut�m na tla��tko na konci str�nky."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Dal�� vlastnosti ��astn�k�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -462,23 +462,23 @@ msgstr ""
 "<li>Nastav ka�d�mu p��znak moderace, v�etn� t�ch ��astn�k�, \n"
 "            kte�� nejsou zobrazeni."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Nastav"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -486,105 +486,105 @@ msgstr ""
 "Tato volba nem� po�adovan� form�t:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Zadejte text, nebo...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...vyberte soubor, kter� bude posl�n na server</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "T�ma �. %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Sma�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "N�zev:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regul�rn� v�raz:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "P�idej novou polo�ku...."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "... p�ed tuto."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "... za tuto."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Odlo�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Odm�tni"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Pozastav"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Zaho�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Akceptovat"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Akce:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Editovat <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detaily o <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -594,107 +594,107 @@ msgstr ""
 "        Zm�na t�to hodnoty vyvol� okam�itou akci, ale nezm�n� konfiguraci "
 "konference.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Hromadn� p�ihl�en�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Hromadn� odhl�en� ��astn�k�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Seznam ��astn�k�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(n�pov�da)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Nalezni ��astn�ka %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Hledej..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Chybn� regul�rn� v�raz: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "Konference m� %(allcnt)s ��astn�k�, %(membercnt)s je zobrazeno"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "Celkem %(allcnt)s ��astn�k�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "unsub"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "adresa ��astn�ka<br>jm�no ��astn�ka"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "skryj"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "mod"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "nomail<br>[d�vod]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "potvrzen�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "not metoo"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "nodupes"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "digest"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "plain"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "jazyk"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>unsub</b> -- Vyklikn�te pro odhl�en� ��astn�ka."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -705,13 +705,13 @@ msgstr ""
 "                      schv�leny moder�torem. V opa�n�m p��pad� budou \n"
 "                      p��mo distribuov�ny."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 msgstr "<b>skryj</b> -- Je ��astn�k viditeln� v seznamu ��astn�k�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -741,20 +741,20 @@ msgstr ""
 "                  kter� tyto p��znaky nepodporovala. \n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr "<b>potvrzen�</b> -- Dost�v� p�isp�vatel potvrzen� o p�ijet� p��sp�vku?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
 msgstr ""
 "<b>not metoo</b> -- ��astn�k si nep�eje dost�vat kopie vlastn�ch p��sp�vk�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "<b>nodupes</b> -- M� se syst�m pokou�et nedoru�ovat duplicitn� p��sp�vky "
 "tomuto u�ivateli?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "<b>digest</b> -- Dost�v� ��astn�k p��sp�vky jako digest? (V opa�n�m p��pad� "
 "dost�v� ka�d� p��sp�vek samostatn� a ihned.)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -778,19 +778,19 @@ msgstr ""
 "<b>plain</b> -- Pokud m� ��astn�k nastaven digest, dost�v� jej jako �ist� "
 "text? (jinak bude form�tov�n podle MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>Jazyk</b> -- Jazyk preferovan� ��astn�ky konference."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Kliknut�m sem skryjete popisek t�to tabulky."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Kliknut�m sem zobraz�te popisek t�to tabulky."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -798,31 +798,31 @@ msgstr ""
 "<p><em>Pro zobrazen� dal��ch ��st� v�pisu klikn�te n��e na segment, kter� "
 "chcete zobrazit.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "od %(start)s do %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr ""
 "Maj� b�t tito ��astn�ci p�ihl�eni a nebo pozv�ni k ��asti v konferenci?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozv�ni"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "P�ihlas"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Poslat nov� p�ihl�en�m uv�tac� zpr�vu?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -846,10 +846,10 @@ msgstr "Poslat nov
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -873,19 +873,19 @@ msgstr "Ne"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Zas�lat upozorn�n� na nov� p�ihl�en� vlastn�kovi konference?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Zadejte na ka�d� ��dek jednu adresu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...vyberte soubor, kter� bude posl�n na server:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -897,19 +897,19 @@ msgstr ""
 "o p�ihl�en�. Na konci nechte alespo� jeden pr�zdn� ��dek,\n"
 "aby se text po kompletaci neslil dohromady."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Zaslat ��astn�kovi upozorn�n� o odhl�en�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Zas�lat upozorn�n� vlastn�kovi konference?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Zm�na hesla vlastn�ka konference"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -942,232 +942,232 @@ msgstr ""
 "(adminurl)s/general\"> do p��slu�n�ch pol��ek na str�nce v�eobecn�ch "
 "vlastnost�</a>. a zad�n�m hesla do n��e uveden�ho vstupn�ho pole."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Zadejte nov� heslo pro administr�tora konference:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Potvr�te heslo administr�tora konference:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Zadejte nov� heslo pro moder�tora:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Potvr� nov� heslo pro moder�tora:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Ulo�it zm�ny"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Hesla moder�tora se neshoduj�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Hesla administr�tora se neshoduj�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Je ji� ��astn�kem"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;pr�zdn� ��dek&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Neplatn� emailov� adresa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Neplatn� adresa (obsahuje nepovolen� znaky)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "�sp�n� p�izv�ni:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "�sp�n� p�ihl�eni:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Chyba p�i pozv�n�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Chyba p�i p�ihla�ov�n�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "�sp�n� odhl�eni:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Nemohu odhl�sit n�koho, kdo nen� ��astn�kem:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Chybn� hodnota p��znaku moderace."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Nen� p�ihl�en"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ignoruji zm�ny proveden� u odhl�en�ho ��astn�ka: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "�sp�n� odstran�ni:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Chyba p�i odhla�ov�n�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Konference %(realname)s -- administrace"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Konference %(realname)s -- v�sledky editace datab�ze po�adavk�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "��dn� po�adavky ne�ekaj� na vy��zen�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Kliknut�m sem obnov�te obsah t�to str�nky."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Podrobn�j�� instrukce pro pr�ci s datab�z� po�adavk�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Administrativn� po�adavky pro konference"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Potvr� v�echny akce"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "v�echny pozdr�en� zpr�vy od ��astn�ka %(esender)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "jedna pozdr�en� zpr�va."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "v�echny pozdr�en� p��sp�vky."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "P�i zpracov�n� datab�ze po�adavk� (Admindb) do�lo k chyb�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "seznam konferenc�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Mus�te zadat n�zev konference, zde je odkaz %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Po�adavky na p�ihl�en�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adresa/jm�no"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Va�e rozhodnut�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "D�vod pro zam�tnut�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Odsouhlas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Trvale zak�zat p��stup do konference"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "adresa ��astn�ka/jm�no ��astn�ka"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Po�adavky na odhl�en�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Co se m� ud�lat se v�emi pozdr�en�mi zpr�vami:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Uschovej tuto zpr�vu pro administr�tora serveru"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "P�epo�li zpr�vy (jednotliv�) na:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Zru�it tomuto ��astn�kovi p��znak <em>moderovat</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Odes�latel je nyn� ��astn�kem konference.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "P�idej <b>%(esender)s</b> do jednoho z t�chto filtr� odes�latel�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Akceptovat"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Zaho�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Pozdr�et"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Odm�tni"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "Zaka� ��astn�kovi <b>%(esender)s</b> nav�dy p�ihl�en� do \n"
 "t�to konference."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1183,101 +1183,101 @@ msgstr ""
 "Bu� m��ete kliknout na ��slo zpr�vy, abyste si ji zobrazili, \n"
 "nebo m��ete"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "zobrazit v�echny zpr�vy od %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subject:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " byt�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "[��dn� popis nen� k dispozici]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "D�vod:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Doru�eno:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "P��sp�vek byl pozastaven do souhlasu moder�tora"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d z %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>P��sp�vek s ID #%(id)d byl ztracen."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>P��sp�vek s ID #%(id)d byl po�kozen."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Uschovej tuto zpr�vu pro administr�tora serveru"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Krom� toho za�lete tuto zpr�vu na adresu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Bez ud�n� d�vodu]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Pokud zam�tnete tento p��sp�vek, <br>pros�m napi�te pro�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Hlavi�ky p��sp�vku:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "��st zpr�vy"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Bez ud�n� d�vodu"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Bez ud�n� d�vodu]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Datab�ze byla aktualizov�na"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr "je ��astn�kem konference"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Konfirma�n� �et�zec byl pr�zdn�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "potvrzovac�ho\n"
 "    �et�zce."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu v�s odhl�sit, proto�e tato adresa v konferenci nen� p�ihl�ena. \n"
 "Mo�n� v�s ji� odhl�sil spr�vce konference."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1318,19 +1318,19 @@ msgstr ""
 "Adresa, kter� ��dala o zm�nu ji� nen� p�ihl�ena.\n"
 "Po�adavek byl zru�en."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "System error, bad content: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Chybn� konfirma�n� �et�zec"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Zadejte potvrzovac� �et�zec"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1344,19 +1344,19 @@ msgstr ""
 "dal��mu\n"
 "    bodu p�ihl�en�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Konfirma�n� �et�zec: "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Ulo� zm�ny"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Potvr� ��dosti o p�ihl�en�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "p�ihl�en� \n"
 "a sma�e zadan� �daje."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1426,39 +1426,39 @@ msgstr ""
 "a sma�e zadan� �daje."
 
 # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Va�e e-mailov� adresa: "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Va�e cel� jm�no:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Dost�vat p��sp�vky jako digest?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Preferovan� jazyk:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Zru� ��dost o p�ihl�en�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "P�ihl�en� do konference %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Zru�il jste po�adavek na p�ihl�en�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "P��sp�vek byl pozastaven do souhlasu moder�tora"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1474,8 +1474,8 @@ msgstr ""
 "            Nicm�n� p�ihl�en� mus� je�t� schv�lit moder�tor konference.\n"
 "            O jeho rozhodnut� budete informov�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1485,11 +1485,11 @@ msgstr ""
 "   Je mo�n�, �e se odhla�ujete z konference, ze kter�,     jste se u� "
 "odhl�sil."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Ji� jste ��astn�kem t�to konference!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "        na adrese %(listowner)s. Typicky b�vaj� zak�z�ny adresy ze kter�ch\n"
 "        dost�v�me spam."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1510,11 +1510,11 @@ msgstr ""
 "Nebyl jste pozv�n do t�to konference. Pozv�n� bylo zru�eno\n"
 "a byl informov�n spr�vce konference."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "��dost o p�ihl�en� byla potvrzena"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1534,15 +1534,15 @@ msgstr ""
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">str�nku \n"
 "            s konfigurac� va�eho ��tu</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Zru�il jste V� po�adavek na odhl�en�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "��dost o odhl�en� byla potvrzena"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1554,15 +1554,15 @@ msgstr ""
 "            Nyn� m��ete pokra�ovat na <a href=\"%(listinfourl)s\">hlavn� "
 "str�nku             s informacemi o konferenci.</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Potvr� ��dost o odhl�en�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Nen� definov�no ��dn� t�ma</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1590,20 +1590,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    <p>A nebo klikn�te na <em>Zru�it</em> a odhl�en� se neprovede."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhl�sit"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Zru� a zaho�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Zru�il jste po�adavek na zm�nu adresy."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1615,11 +1615,11 @@ msgstr ""
 "        na adrese %(listowner)s. Typicky b�vaj� zak�z�ny adresy ze kter�ch\n"
 "        dost�v�me spam."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Zm�na adresy byla odsouhlasena"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1634,15 +1634,15 @@ msgstr ""
 "href=\"%(optionsurl)s\">konfigurac� sv�ho \n"
 "            ��tu</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Potvr� ��dost o zm�nu adresy"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "glob�ln�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1680,15 +1680,15 @@ msgstr ""
 "    Zm�nu provedete kliknut�m na <em>Zm�nit adresu</em>.\n"
 "    <p>Nebo m��ete kliknout na <em>Zru�it</em> pro zru�en� po�adavku."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Po�adavek na zm�nu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Pokra�uj v �ek�n� na souhlas"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr ""
 "Dob�e, moder�tor konference bude m�t mo�nost p��sp�vek povolit nebo "
 "zam�tnout."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Odes�latel zru�il p��sp�vek p�es webovsk� rozhran�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr ""
 "             a tak byla rozesl�na a nebo ji zam�tl. S po�adavkem na zru�en�\n"
 "             p��sp�vku jste p�i�el pozd�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "P��sp�vek byl stornov�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1729,17 +1729,17 @@ msgstr ""
 "            <em>%(subject)s</em> do konference \n"
 "            %(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Zaho� p��sp�vek"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
 msgstr "P��sp�vek, kter� jste cht�l zobrazit byl ji� vy��zen moder�torem."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr ""
 "po�k� na\n"
 "    rozhodnut� moder�tora."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Zaho� p��sp�vek"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1782,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "Zru�il jste po�adavek na obnoven� �lenstv�. Pokud se budou \n"
 "i nad�le vracet p��sp�vky, bude Va�e adresa z konference odhl�ena."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "�lenstv� bylo znovu povoleno."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1798,11 +1798,11 @@ msgstr ""
 "            href=\"%(optionsurl)s\">na str�nku s konfigurac� �lena</a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Povol �lenstv� v konferenci"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1812,11 +1812,11 @@ msgstr ""
 "        Pokud se chcete znovu p�ihl�sit, \n"
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">nav�tivte informa�n� str�nku.</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>nen� k dispozici</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1853,53 +1853,53 @@ msgstr ""
 "    Nebo klikn�te na <em>Zru�it</em> a syst�m bude d�le �ekat.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Obnov �lenstv�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zru�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Chybn� zadan� URL"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Zp�t na"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "informa�n� str�nce konference"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Zp�t na"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "administrative list overview"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 #, fuzzy
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Jm�no konference nesm� obsahovat \"@\": %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 #, fuzzy
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Konference ji� existuje : %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Zapomn�l jste zadat n�zev konference"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Zapomn�l jste zadat vlastn�ka konference"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1908,36 +1908,36 @@ msgstr ""
 "Pokud nech�te po��te�n� hesla nevypln�n� Mailman  vygeneruje n�hodn� hesla "
 "s�m."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Hesla  pro z��zen� konference nesouhlas�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Heslo pro konferenci nesm� b�t pr�zdn�.<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Nem�te pr�vo zalo�it novou konferenci."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 #, fuzzy
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Nezn�m� konference: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Neplatn� adresa vlastn�ka: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Konference ji� existuje : %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Nep��pustn� n�zev konference %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1945,15 +1945,15 @@ msgstr ""
 "V pr�b�hu zakl�d�n� konference do�lo k nezn�m� chyb�\n"
 "  Pros�me, kontaktuje spr�vce serveru."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Va�e nov� konference : %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "V�sledky vytvo�en� konference"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1963,28 +1963,28 @@ msgstr ""
 "        <b>%(listname)s</b>, zpr�va byla zasl�na i vlastn�kovi na adresu:\n"
 "        <b>%(owner)s</b>.  Nyn� m��ete:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Nav�tivte informa�n� str�nky o konferenci"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Nav�tivte str�nky pro administr�tora konference"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Zalo�it dal�� konferenci?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Vytvo� konferenci %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2026,35 +2026,35 @@ msgstr ""
 "serveru a nebo\n"
 "o heslo ur�en� pro vytv��en� konferenc�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Identita konference"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Jm�no konference:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Po��te�n� adresa vlastn�ka konference:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Vytvo�it n�hodn� po��te�n� heslo?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Po��te�n� heslo:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Potvr� po��te�n� heslo:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Charakteristika konference"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr ""
 "budou v�echny p��sp�vky nov� p�ihl�en�ch ��astn�k� zadr�eny do rozhodnut� "
 "moder�tora."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2076,83 +2076,83 @@ msgstr ""
 "        bude pou�it implicitn� jazyk serveru, tedy \n"
 "        %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Zaslat vlastn�kovi konference dopis s ozn�men�m o zalo�en� konference?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Heslo tv�rce konference:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Zalo� konferenci"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Vyma� formul��"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Z�kladn� konfigurace konference"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "V�sledky p�ihl�en�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Nastaven� specifick� pro u�ivatele"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Jm�no konference je vy�adov�no."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "Konference %(realname)s -- Editovat �ablony pro %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Chyba p�i editaci HTML �ablon"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: vadn� �ablona"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "Konference %(realname)s -- Editace HTML str�nek"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Vyberte, kterou �ablonu si p�ejete editovat."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Kdy� jste skon�il se zm�nami...."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Ulo� zm�ny"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Nen� mo�n� m�t pr�zdnou �ablonu pro generov�n� HTML str�nek."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML �ablony nebyly zm�n�ny"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML �ablony byly �sp�n� aktualizov�ny."
 
@@ -2617,23 +2617,23 @@ msgstr "Jm
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Pravidlo (regul�rn� v�raz):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Chyba soukrom�ho archivu"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Mus�te zadat konferenci."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Chyba v neve�ejn�m archivu - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Nebyl nalezen soubor priv�tn�ho archivu."
 
@@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr ""
 "mus� b�t schv�len administr�torem konference. Jakmile administr�tor rozhodne "
 "budete informov�ni mailem.<p>"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "V�dy� u� jste p�ihl�en!"
 
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Tato konference podporuje jedin
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "�sp�n� jste se p�ihl�sil do konference %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2885,13 +2885,13 @@ msgstr ""
 "      Potvrzen� akce, potvrzovac� �et�zec je vy�adov�n a obdr��te jej\n"
 "      ve v�zv� k potvrzen�.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Zp�sob u�it�: "
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2905,11 +2905,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "            Pros�me, p�ihlaste se znovu."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "V� po�adavek byl zasl�n administr�torovi k odsouhlasen�."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 "Nejste ��astn�kem. Neodhl�sil jste se? Nezm�nil jste si mezit�m emailovou "
 "adresu?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr ""
 "kter� se nesm� p�ihl�sit do konference. Pokud m�te pocit, �e je to chyba\n"
 "kontaktujte spr�vce konference na adrese %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2938,11 +2938,11 @@ msgstr ""
 "Nebyl jste pozv�n do t�to konference. Pozv�n� bylo zru�eno a spr�vce "
 "konference byl informov�n."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "�sp�n� potvrzeno"
 
@@ -3607,131 +3607,131 @@ msgstr "B
 msgid "Digest members:"
 msgstr "��astn�c� odeb�raj�c� Digest verzi:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italsky"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "�e�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Fin�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "N�m�ina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Anglicky (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "�pan�lsky (Spain)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Eston�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fin�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Francouzsky"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ma�ar�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italsky"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonsky"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Korej�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litev�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "D�n�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Nor�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsky"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalsky"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Brazilsk� portugal�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 #, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "Eston�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Ru�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Srb�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 #, fuzzy
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Srb�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "�v�d�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrajin�tina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr ""
 
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr "Akce, kter
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4883,13 +4883,13 @@ msgstr "Prefix, kter
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6572,27 +6572,27 @@ msgstr ""
 "Zadan� vzor: `%(pattern)s' nen� platn�m\n"
 "                regul�rn�m v�razem, nebude pou�it."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Tematick� filtry"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Zobraz kl��ov� slova pro t��d�n� podle t�mat"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zak�z�n"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolen"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "M� b�t povolen tematick� filtr?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6641,12 +6641,12 @@ msgstr ""
 "       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\"> Kolik ��dek z t�la "
 "p��sp�vku m� b�t prohl�dnuto p�i hled�n� kl��ov�ch slov?</a>."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 "Kolik ��dek z t�la p��sp�vku m� b�t prohl�dnuto p�i hled�n� kl��ov�ch slov?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6672,13 +6672,13 @@ msgstr ""
 "             v�bec, pokud nastav�te z�porn� ��slo, bude se v ka�d�m p��pad� "
 "prohled�vat cel� t�lo zpr�vy."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 "Kl��ov� slova pro tematick� filtr. Zapisujte jedno slovo na ��dek. Slova "
 "budou hled�na v p��sp�vc�ch."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6697,7 +6697,7 @@ msgstr ""
 " <code>Subject:</code>. Ty se mohou vyskytovat jak v z�hlav�, tak na za��tku "
 "t�la zpr�vy."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6705,7 +6705,7 @@ msgstr ""
 "Definice topicu vy�aduje zad�n� jak n�zvu, tak vzoru pro\n"
 "          porovn�v�n�. Nekompletn� definice budou ignorov�ny."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
@@ -7356,25 +7356,25 @@ msgstr ""
 "konference, p��sp�vek bude rozesl�n. Pokud V� klient el. po�ty neum�\n"
 "p�idat dal�� hlavi�ku, m��ete ji d�t i na prvn� ��dek v t�le zpr�vy."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Content type tohoto p��sp�vku byl v�slovn� zak�z�n"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Content type t�to zpr�vy nebyl explicitn� povolen"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Content type tohoto p��sp�vku byl v�slovn� zak�z�n"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Content type t�to zpr�vy nebyl explicitn� povolen"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Po p�efiltrov�n� obsahu nezbyl ��dn� text k odesl�n�"
 
@@ -7427,18 +7427,18 @@ msgstr "Automatick
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Odpov�dac� robot"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "P��sp�vek byl vy�i�t�n a HTML ��st byla odstran�na"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7446,19 +7446,19 @@ msgstr ""
 "HTML p��loha byla odstran�na...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "no subject"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "bez data"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "nezn�m� odes�latel"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7474,7 +7474,7 @@ msgstr ""
 "Velikost: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7490,56 +7490,56 @@ msgstr ""
 "Popis: %(desc)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 #, fuzzy
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Zde byl um�st�n nep�ijateln� obsah typu: %(partctype)s"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "------------- dal�� ��st ---------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "Z�hlav� Digest zpr�vy"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Z�hlav� Digest zpr�vy"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Dne�n� menu:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Dne�n� menu (%(msgcount)d zpr�v):"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "Pati�ka digestu"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Pati�ka digestu"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Konec: "
 
@@ -7575,7 +7575,7 @@ msgstr "P
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Po�adavek do konference %(realname)s byl zam�tnut."
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7590,7 +7590,7 @@ msgstr ""
 "do souboru /etc/aliases tyto ��dky: (Asi bude nutn� n�sledn� spustit\n"
 "p��kaz newaliases).\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7601,15 +7601,15 @@ msgstr ""
 "do souboru /etc/aliases tyto ��dky: (Asi bude nutn� n�sledn� spustit\n"
 "p��kaz newaliases).\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## %(listname)s mailing list"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Administrativn� po�adavky pro konferenci '%(listname)s' "
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7624,7 +7624,7 @@ msgstr ""
 "(Asi bude nutn� potom spustit p��kaz newaliases.)\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7639,7 +7639,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s mailing list"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Po�adavek na zru�en� konference %(listname)s"
 
@@ -7674,45 +7674,45 @@ msgstr ""
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "Pr�va na souboru: %(file)s mus� b�t 066x (jsou %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Nejste ��astn�kem konference %(listname)s."
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Nejste ��astn�kem konference %(listname)s."
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr "od %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "p�ihl�ky do konference %(realname)s vy�aduj� souhlas moder�tora"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s zpr�va o p�ihl�en�."
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "odhl�en� z konference vy�aduje souhlas moder�tora"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%(realname)s zpr�va o odhl�en�"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "p�ihl�ky do konference %(name)s vy�aduj� souhlas moder�tora"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Posledn� dne�n� automatick� odpov��"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7735,7 +7735,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Nesrozumiteln� ozn�men� o nedoru�itelnosti"
 
@@ -7807,83 +7807,83 @@ msgstr "Python Powered"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Pond�l�"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "�tvrtek"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "�ter�"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "St�eda"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "P�tek"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Sobota"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Ned�le"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Duben"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "�nor"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Leden"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "�erven"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "B�ezen"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Srpen"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Prosinec"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "�ervenec"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Listopad"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "��jen"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Z���"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "M�stn� �as serveru"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -7968,7 +7968,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu ��st ze standardn�ho vstupu jak b�n� ��astn�ky, tak ��astn�ky "
 "vyu��vaj�c� digest."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8032,7 +8032,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "Jm�no konference je vy�adov�no."
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8321,7 +8321,7 @@ msgstr ""
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8355,15 +8355,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Chybn� stavov� k�d: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr ""
 
@@ -8467,7 +8467,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8521,7 +8521,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -8529,43 +8529,43 @@ msgid ""
 "## captured on %(when)s\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Chybn� hodnota parametru: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Chybn� emailov� adresa pro parametr %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Jm�no konference je vy�adov�no."
 
@@ -8990,7 +8990,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9085,37 +9085,37 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9130,39 +9130,39 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Nebyl zad�n ��dn� p��kaz."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr ""
 
@@ -9372,7 +9372,7 @@ msgstr ""
 "Stiskn�te ENTER pro zasl�n� informace o zalo�en� konference na adresu %"
 "(listname)s..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -9434,17 +9434,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Nebylo zad�no jm�no pro runner."
 
@@ -9480,7 +9483,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -9523,7 +9526,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/remove_members:156
@@ -9629,7 +9631,7 @@ msgstr "soukrom
 msgid "public archives"
 msgstr "ve�ejn� archivy"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
index d1d95be9..a4efa20a 100644
--- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1.6\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Tom G. Christensen <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n"
@@ -16,178 +16,178 @@ msgstr ""
 "Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "st�rrelsen er ikke tilg�ngelig"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i bytes "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " at "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Forrige meddelelse:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "N�ste meddelelse:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "tr&aring;d"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "emne"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "afsender"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Tekst%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "opretter arkiv\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Marts"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "F�rste"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Fjerde"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Andet"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Tredje"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s kvartal  %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Ugen fra mandag %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Opretter indholdsfortegnelse\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Opdaterer HTML for artikel %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "artikelfilen %(filename)s mangler!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Emnefelt tomt"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Opretter katalog for arkivet"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Indl�ser arkivets tilstand fra en pickle"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Lagrer arkivets tilstand i en pickle: "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Opdaterer indeksfil for arkivet [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Tr&aring;d"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -221,8 +221,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Sidst modtagne returmail fra dig var dateret %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(emnefelt tomt)"
@@ -239,20 +239,20 @@ msgstr "Moderator"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Listen findes ikke: <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Godkendelse mislykkedes"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
 "Du har hverken valgt normal-modus eller sammendrag-modus.\n"
 "Hvis du ikke v�lger mindst �n af dem, vil maillisten v�re ubrugelig!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Disse vil nu ikke l&aelig;ngere modtage e-mail fra listen,\n"
 "fordi du har valgt denne m&aring;de at distribuere e-mail p&aring;."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -287,19 +287,19 @@ msgstr ""
 "Disse vil nu ikke l&aelig;ngere modtage e-mail fra listen,\n"
 "fordi du har valgt denne m&aring;de at distribuere e-mail p&aring;."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Maillister p&aring; %(hostname)s - Administrativ adgang"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Velkommen!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "ngelige\n"
 "            p&aring; %(hostname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "p&aring; %(hostname)s.\n"
 "Klik p&aring; listens navn for at se konfigurationssiden for listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "rigtige "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -342,32 +342,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p>Generel information om listerne finder du p&aring; "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "oversigt over maillister"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Send sp&oslash;rgsm&aring;l og kommentarer til "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[ingen beskrivelse tilg&aelig;ngelig]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Fandt intet gyldigt variabelnavn."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -375,11 +375,11 @@ msgstr ""
 "Hj&aelig;lp til ops&aelig;tning af e-mail listen %(realname)s\n"
 "<br>Indstilling: <em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Indstilling: %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -393,59 +393,59 @@ msgstr ""
 " andre &aring;bne vinduer. Brug  om n&oslash;dvendigt 'opdater'-knappen i\n"
 "din netl&aelig;ser. &nbsp; "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "Tilbage til %(categoryname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s administration<br>%(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Andre administrative aktiviter"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Behandling af anmodninger"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Listens webside"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Rediger de offentlige HTML sider og tekst filer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Listens arkiv"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Slet denne e-mail liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (kr&aelig;ver login)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Log ud"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "�jeblikkelig tilbageholdelse af meddelelser til listen er aktiveret"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -454,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "knappen\n"
 "\"Gem &AElig;ndringer\" nederst p&aring; siden  "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Flere medlemsindstillinger"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -466,23 +466,23 @@ msgstr ""
 "<li>S&aelig;t moderation til/fra for alle medlemmer af listen,\n"
 "ogs&aring; dem der ikke vises her"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Fra"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Til"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Set"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "V&aelig;rdi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -490,105 +490,105 @@ msgstr ""
 "Ugyldig indstilling:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Skriv teksten her, eller...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...indtast filnavn, der skal uploades</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Emne %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Navnet p&aring; emnet:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp-udtryk:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Tilf&oslash;j nyt emne..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "..f&oslash;r denne."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...efter denne."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Spamfilter regel %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Spamfilter Regexp:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Afvent"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Afvis"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Hold&nbsp;tilbage"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Slet"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Godkend"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Aktion:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Flytte regel op"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Flytte regel ned"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Rediger <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detaljer for <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -598,107 +598,107 @@ msgstr ""
 "  Hvis denne indstilling s&aelig;ttes/&aelig;ndres, vil der kun blive "
 "foretaget en midlertidig &aelig;ndring.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Tilf&oslash;j nye medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Fjern medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Medlemsliste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(hj�lp)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Find medlem %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "S&oslash;g..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Ugyldigt regexp-udtryk: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, kun %(membercnt)s er vist."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "frameld"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "skjul"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "modereret"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "stop e-mail<br>[�rsag]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "bekr&aelig;ft"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "ikke-mine"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "undg� dubletter"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "sammendrag-modus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "ren tekst"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "sprog"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "M"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "R"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>frameld</b> -- Marker denne for at framelde medlemmet fra listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -709,14 +709,14 @@ msgstr ""
 "vil e-mail fra medlemmet altid skulle godkendes af moderator.\n"
 "Hvis det ikke er krydset af, vil e-mail fra medlemmet g&aring; til listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 msgstr ""
 "<b>skjul</b> -- Skjul medlemmet p&aring; listens offentlige medlemsoversigt?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "til medlemmet i en tidligere version af Mailman.\n"
 "</ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "<b>bekr&aelig;ft</b> -- Send bekr&aelig;ftelse p&aring; enhver e-mail "
 "medlemmet sender til listen?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er afkrydset, vil medlemmet ikke modtage e-"
 "mail han/hun selv har sendt til listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "<b>undg� dubletter</b> -- Hvis denne er afkrydset, vil medlemmet ikke "
 "modtage e-mail som har medlemmets e-mail adresse som modtager."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet f&aring;r tilsendt et sammendrag med "
 "j&aelig;vne mellemrum i stedet for at f&aring; hver e-mail for sig."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -788,19 +788,19 @@ msgstr ""
 "er aktiveret?\n"
 "Hvis dette valg ikke er afkrydset, vil samle-email blive sendt i MIME-format."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>sprog</b> -- Brugerens foretrukne sprog"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Klik her for ikke at vise forklaring til indstillinger."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Forklaring til indstillinger."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -808,30 +808,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Klik p&aring; det &oslash;nskede omr&aring;de for at se flere "
 "medlemmer :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "fra %(start)s til %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Tilmeld disse adresser straks, eller inviter dem?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Tilmeld"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -855,10 +855,10 @@ msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?"
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -882,22 +882,22 @@ msgstr "Nej"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Send meddelelse til listens ejer n�r nye medlemmer tilmelder sig?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr ""
 "Skriv e-mail adresse(r) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse pr. linie."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr ""
 "...eller tast navnet p&aring; en fil i samme format, som indeholder "
 "adresserne:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -909,19 +909,19 @@ msgstr ""
 "eller tilmeldingsbekr&aelig;ftelsen. Husk at have mindst �n tom linie "
 "nederst..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Send bekr&aelig;ftelse p&aring; framelding fra listen til medlemmet?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Send besked til listens ejer?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "&AElig;ndre admin/moderator adgangskode"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -957,338 +957,338 @@ msgstr ""
 "Du skal ogs&aring; skrive listemoderatorernes e-mail adresser p&aring; <a "
 "href=\"%(adminurl)s/general\">Generelle indstillinger</a> siden."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Ny administrator adgangskode:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Tast administrator adgangskode igen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Ny moderator adgangskode:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Tast moderator adgangskode igen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Gem &aelig;ndringer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Moderatoradgangskoder er ikke ens!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Administratoradgangskoder er ikke ens!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Allerede medlem"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;tom linie&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Forkert/ugyldig e-mailadresse"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Forkert e-mailadresse (indeholder ugyldige tegn)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Invitation er sendt til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Tilmelding er sket:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Fejl under invitation:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Fejl under tilmelding:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Framelding udf&oslash;rt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Kan ikke framelde et ikke-eksisterende medlem:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Ugyldig v&aelig;rdi for moderationsflaget"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Ikke Tilmeldt"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "�ndring af medlem, som er afmeldt er ikke udf�rt: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Framelding udf&oslash;rt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Fejl under framelding af:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Administrativ database for listen %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Resultat fra den administrative database for listen %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Der venter ingen anmodninger."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Klik her for at opdatere siden."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "N&aelig;rmere instruktioner for administrative anmodninger"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Administrative anmodninger for listen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Udf&oslash;r"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Slet alle meddelelser markeret <em>Afvent</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "alle meddelelser fra %(esender)s, der holdes tilbage for godkendelse."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "en enkelt tilbageholdt meddelelse."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "alle tilbageholdte meddelelser."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Fejl i Mailmans administrative database"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "Liste over alle tilg�ngelige maillister."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Du skal indtaste et navn p&aring; en liste. Her er %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Anmoder om medlemskab"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adresse/navn"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Din beslutning"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Begrundelse for afvisning"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Godkend"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Permanent udelukket fra denne liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Medlemmets adresse/navn"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Anmodning om framelding"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Beslutning for alle tilbageholdte meddelelser:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Gem meddelelse til site administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Videresend meddelelser (enkeltvis) til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Fjern medlemmets <em>moderationsflag</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Afsender er nu medlem af denne liste</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Tilf&oslash;j <b>%(esender)s</b> til et afsenderfilter som:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Godkender"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Sletter"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Holder tilbage"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Afviser"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
 msgstr "Udeluk <b>%(esender)s</b> fra at tilmelde sig denne email-liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr "Klik p� meddelelsens nummer for at se den, eller "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "se alle meddelelser fra %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " bytes"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "St�rrelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "ikke tilg�ngelig"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Begrundelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Modtaget:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "E-mail til listen som venter p&aring; godkendelse"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d af %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Meddelelsen med id #%(id)d er mistet."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Fejl i meddelelsen med id #%(id)d."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Bevar meddelelsen til systemets administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Videresend ogs&aring; denne meddelelse til: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Ingen forklaring]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Hvis du ikke godkender denne email,<br>skriv da en begrundelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Headers i meddelelsen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Uddrag af meddelelsen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Ingen begrundelse"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Ingen begrundelse]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Databasen er opdateret..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " er allerede medlem"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Ugyldig URL - tom identifikator for bekr&aelig;ftelse!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "    Pr&oslash;v at tilmelde dig listen igen, hvis dette er sket.\n"
 "    Eller du kan <a href=\"%(confirmurl)s\">angive identifikatoren igen</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "listen.\n"
 "M&aring;ske er du allerede frameldt, f.eks. af listeadministrator?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1327,19 +1327,19 @@ msgstr ""
 "Addressen der skulle &aelig;ndres er ikke l&aelig;ngere medlem af e-mail "
 "listen. Anmodningen blev derfor ignoreret."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Systemfejl, ugyldigt indhold: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Ugyldig identifikator for bekr&aelig;ftelse!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Opgiv identifikator for bekr&aelig;ftelse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1352,19 +1352,19 @@ msgstr ""
 "Klik derefter <em>Bekr&aelig;ft</em> knappen for at forts&aelig;tte til "
 "n&aelig;ste trin."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Identifikator for bekr&aelig;ftelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Bekr&aelig;ft"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Bekr&aelig;ft anmodning om medlemskab"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "<p>Eller klik p&aring; <em>Annuller min anmodning</em> for at tr&aelig;kke "
 "din anmodning tilbage."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1435,41 +1435,41 @@ msgstr ""
 "<p>Eller klik p&aring; <em>Annuller min anmodning</em> for at tr&aelig;kke "
 "din anmodning tilbage."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Din e-mail adresse:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Dit navn:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Vil du benytte sammendrag-modus?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Dit foretrukne sprog:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Annuller min anmodning om medlemsskab"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Tilmeld mig listen %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr ""
 "Du har fortrudt din anmodning, og blev IKKE oprettet som medlem af mail-"
 "listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Venter p&aring; moderators godkendelse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1487,8 +1487,8 @@ msgstr ""
 "relse er truffet,\n"
 "vil du blive informeret om resultatet."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1499,11 +1499,11 @@ msgstr ""
 "adresse som allerede\n"
 "er fjernet fra listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Du er allerede medlem af denne e-mail-liste!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "Den e-mailadresse du angav er udelukket fra denne mailliste.\n"
 "Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer p� %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr ""
 "Du er ikke inviteret til denne mailliste. Invitationen er\n"
 "blevet slettet. Alle listeadministratorer er blevet informeret."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Anmodning om medlemskab bekr&aelig;ftet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1546,15 +1546,15 @@ msgstr ""
 "<p>Du kan nu <a href=\"%(optionsurl)s\">forts&aelig;tte til login p� din\n"
 "personlige medlemsside</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Du har nu ombestemt dig, og er ikke afmeldt listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Anmodning om framelding bekr&aelig;ftet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1566,15 +1566,15 @@ msgstr ""
 "Du har nu mulighed for at <a href=\"%(listinfourl)s\">g&aring; til listens "
 "webside</a>. "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Bekr&aelig;ft venligst at du &oslash;nsker at framelde dig"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "</em>Ikke tilg&aelig;ngelig</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1606,23 +1606,23 @@ msgstr ""
 "<p>Eller klik <em>Afbryd og Annuller</em> for fortsat at v&aelig;re  medlem "
 "af listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Afmeld mig"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Afbryd og Annuller"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr ""
 "Du har afbrudt din anmodning om at &aelig;ndre adresse. Ingen &aelig;"
 "ndringer blev\n"
 "udf&oslash;rt."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1632,11 +1632,11 @@ msgstr ""
 "Den e-mailadresse du angav er udelukket fra denne mailliste.\n"
 "Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer p� %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "&aelig;ndring af adresse bekr&aelig;ftet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1649,15 +1649,15 @@ msgstr ""
 "Du kan nu <a href=\"%(optionsurl)s\">komme videre til din personlige "
 "medlemsside</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Bekr�ft &aeling;ndring af adresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globalt"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1700,25 +1700,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p>Eller klik <em>Afbryd</em> for at beholde den tilmeldte e-mailadresse."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Skift e-mailadresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Forts&aelig;t med at vente p&aring; moderators godkendelse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
 msgstr "Ok, listemoderator vil stadig kunne godkende eller afvise denne mail."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Afsenderen fortr&oslash;d via websiden at sende mailen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr ""
 "Grunden til dette er sikkert at listemoderator allerede har godkendt\n"
 "eller afvist denne meddelelse. Du er for sent ude..."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Meddelelsen blev trukket tilbage"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1745,11 +1745,11 @@ msgstr ""
 "Du har trukket din meddelelse til maillisten tilbage %(listname)s, med emnet "
 "<em>%(subject)s</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Tilbagetr&aelig;k meddelelse der er sendt til listen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "Den tilbageholdte meddelelse du referer til er allerede behandlet af "
 "listeadministrator."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1791,11 +1791,11 @@ msgstr ""
 "at lade listemoderator afg&oslash;re om meddelelsen skal sendes til listen "
 "eller ikke."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Annuller meddelelsen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1807,11 +1807,11 @@ msgstr ""
 "fra din e-mailadresse,\n"
 "vil du efter nogen tid automatisk blive afmeldt listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Du kan nu modtage e-mail fra listen igen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1822,11 +1822,11 @@ msgstr ""
 "Du kan nu <a href=\"%(optionsurl)s\">komme til din personlige medlemsside</"
 "a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Modtag e-mail fra listen igen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1836,11 +1836,11 @@ msgstr ""
 "G&aring; til <a href=\"%(listinfourl)s\">listens webside</a> for at tilmelde "
 "dig listen igen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "</em>ikke tilg&aelig;ngelig</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1880,51 +1880,51 @@ msgstr ""
 "gang.\n"
 " "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Modtag e-mail igen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Ugyldig URL konstruktion"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Tilbage til "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "generel infoside for maillisten"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Tilbage til "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "administrativ side for maillisten"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Listenavnet m&aring; ikke indeholde \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Listen findes allerede: %(safelistname)s !"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Du glemte at udfylde maillistens navn"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Du glemte at udfylde ejers/administrators e-mailadresse"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1933,35 +1933,35 @@ msgstr ""
 "Lad felterne for adgangskoder v&aelig;re tomme hvis du vil have at Mailman "
 "skal lave en adgangskode til listen."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Listens adgangskode kan ikke v&aelig;re tom"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Du har ikke adgang til at oprette nye maillister"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Ukendt virtuel host: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Ugyldig e-mailadresse: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Listen findes allerede: %(listname)s !"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Ulovligt listenavn: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1969,15 +1969,15 @@ msgstr ""
 "En ukendt fejl opstod under oprettelse af maillisten.\n"
 "Kontakt administrator for hj&aelig;lp."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Din nye mailliste: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Resultat af oprettelse"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1988,28 +1988,28 @@ msgstr ""
 "b>.\n"
 "Du kan nu:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "G&aring; til listens webside"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "G&aring; til listens administrationsside"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Opret en ny liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Opret en mailliste p&aring; %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Fejl: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2058,35 +2058,35 @@ msgstr ""
 "Bem&aelig;rk at systemadministrators adgangskode ogs&aring; kan bruges til "
 "dette."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Listens identitet"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Listens navn:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Listeejerens e-mailadresse:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Generere listens adgangskode automatisk?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Listens adgangskode:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Listens adgangskode en gang til:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Egenskaber for listen"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 "Svarer du <em>Ja</em> bliver e-mail fra nye medlemmer holdt tilbage for "
 "godkendelse af listemoderator."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2108,83 +2108,83 @@ msgstr ""
 "<p>V&aelig;lger du ikke mindst et sprog, vil listen benytte serverens\n"
 "standardsprog, som er %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Sende e-mail om oprettelse til listens ejer?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Adgangskode for at oprette en ny mailliste:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Opret liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Nyt skema"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Listens webside"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Resultat af tilmelding"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Brugerindstillinger"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "Velkomst email tekst fil"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Listens navn skal angives"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Rediger html for %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Rediger HTML : Fejl"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Ugyldig template"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Rediger HTML-kode for websider"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "V&aelig;lg den webside du vil redigere:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Tilbage til listens administrationsside"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "N&aring;r du er f&aelig;rdig med at udf&oslash;re &aelig;ndringer..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Gem &AElig;ndringer"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "HTML-siden kan ikke v&aelig;re tom!"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "Ingen &aelig;ndringer i HTML-koden."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML-koden er opdateret."
 
@@ -2652,23 +2652,23 @@ msgstr "Navn:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Filter (regexp-udtryk):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Fejl i privat arkiv"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Du skal angive en liste"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Fejl i privat arkiv - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Arkivfilen ikke fundet"
 
@@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 "Du vil modtage en e-mail med moderatorens afg&oslash;relse s&aring; snart "
 "han/hun har set p&aring; din tilmelding."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Du er allerede tilmeldt listen."
 
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Denne liste underst&oslash;tter kun sammendrag-modus."
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Du er nu tilmeldt maillisten %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2932,13 +2932,13 @@ msgstr ""
 "        Bekr�ft en anmodning. En indikator skal angives, og skal anf�res\n"
 "        i e-mailen som bad om bekr�ftelse.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Brug:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2953,13 +2953,13 @@ msgstr ""
 "pr&oslash;ve\n"
 "at sende den oprindelige anmodning eller meddelelse igen."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr ""
 "Din anmodning skal bekr&aelig;ftes, og er videresendt til listemoderatoren "
 "for godkendelse."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr ""
 "Du er ikke medlem af listen. M&aring;ske har du allerede afmeldt dig, eller "
 "har du &aelig;ndret din e-mailadresse?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr ""
 "Hvis du mener at dette er en fejl, kan du kontakte listens ejer p� %"
 "(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2987,13 +2987,13 @@ msgstr ""
 "Du er ikke inviteret til denne mailliste. Invitationen er blevet slettet,\n"
 "og listeadministrator er adviseret."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 "Ugyldig adgangskode for godkendelse. Tilbageholdt meddelelse tilbageholdes "
 "fortsat"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Bekr&aelig;ftelse modtaget"
 
@@ -3662,127 +3662,127 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjekkisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "Dansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Engelsk (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Spansk (Spanien)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Baskisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollandsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rum�nsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Kinesisk (Kina)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
 
@@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "Hvad skal ske der n
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4979,13 +4979,13 @@ msgstr "Tekst foran emnet i mail fra til listen."
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6825,29 +6825,29 @@ msgstr ""
 "Emnefilteret '%(safepattern)s' er ikke en gyldig regexp.\n"
 "Det vil blive fjernet."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Emner"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Emneord for listen"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ikke tilg�ngeligt"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Tilg�ngeligt"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr ""
 "Skal emnefilteret v&aelig;re tilg&aelig;ngeligt eller ikke tilg&aelig;"
 "ngeligt?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6892,11 +6892,11 @@ msgstr ""
 "felter, alt efter hvad indstillingen <a href=\"?VARHELP=topics/"
 "topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> er sat til."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Hvor mange linier skal filteret gennems&oslash;ge?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6927,12 +6927,12 @@ msgstr ""
 "vil alle linier blive unders&oslash;gt frem til den f&oslash;rste linie som "
 "ikke ligner et brevhoved-felt."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 "Emneord, et pr. linie, som g&oslash;r at en e-mail h&oslash;rer under emnet."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6952,7 +6952,7 @@ msgstr ""
 "best&aring; af s&aring;danne \"felter\", og\n"
 "de kan dermed ogs&aring; blive unders&oslash;gt."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6960,7 +6960,7 @@ msgstr ""
 "Et emne kr&aelig;ver b&aring;de et navn og et udtryk. Ufuldst�ndige emner "
 "vil ikke blive taget i brug."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7604,23 +7604,23 @@ msgstr ""
 "Approved: feltet kan du ogs� skrive som den f�rste linie i det svar du "
 "sender."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Meddelelsens indholdstype blev eksplicit afvist"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Meddelelsens indholdstype er ikke eksplicit tilladt"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Meddelelsens filnavn-endelse blev eksplicit afvist."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Meddelelsens filnavn-endelse er ikke eksplicit tilladt"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Efter filtrering af indholdet var meddelelsen tom"
 
@@ -7671,7 +7671,7 @@ msgstr "Auto-svar for din meddelelse til \"%(realname)s\" mailliste "
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailmans Automatiske Svar"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7681,11 +7681,11 @@ msgstr ""
 "Navn: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "En HTML-vedh�ftning blev filtreret fra og fjernet"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7693,19 +7693,19 @@ msgstr ""
 "En HTML-vedh�ftning blev fjernet...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "ingen emne"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "ingen dato"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "ukendt afsender"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7721,7 +7721,7 @@ msgstr ""
 "St�rrelse: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7737,55 +7737,55 @@ msgstr ""
 "Beskrivelse: %(desc)s\n"
 "URL        : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Ignorerer indhold af typen %(partctype)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- n�ste del --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Brevhovedets indhold blev fanget af en filterregel"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Meddelelsen afvist, fordi den blev fanget af en filterregel"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Sammendrag af %(realname)s, Vol %(volume)d, Udgave %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "toptekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Toptekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Dagens emner:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meddelelser)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Meddelelsen fjernet af indholdsfilter]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "bundtekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Bundtekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Slut p� "
 
@@ -7821,7 +7821,7 @@ msgstr "Oprindelig meddelelse"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Anmodning til maillisten %(realname)s ikke godkendt"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Her er linierne der skal l�gges ind i aliasfilen:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7848,15 +7848,15 @@ msgstr ""
 "lignende) fil ved at tilf�je f�lgende linier og efterf�lgende k�re "
 "programmet 'newaliases':\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## %(listname)s mailliste"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Resultat af oprettelse af maillisten %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7873,7 +7873,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Her er linierne som skal fjernes fra aliasfilen:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7890,7 +7890,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## Mailliste: %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Anmodning om at fjerne maillisten %(listname)s"
 
@@ -7924,43 +7924,43 @@ msgstr "Filen %(dbfile)s ejes af %(owner)s (skal ejes af %(user)s)"
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "rettigheden til %(file)s skal v�re 066x (men er %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Du skal bekr�fte at du gerne vil tilmeldes %(listname)s mail listen"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Du skal bekr�fte at du gerne vil forlade %(listname)s mail listen"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " fra %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "tilmelding til %(realname)s kr�ver godkendelse af moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Meddelelse om tilmelding til maillisten %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "Framelding kr�ver godkendelse af moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "tilmelding til %(name)s kr�ver godkendelse af administrator"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Sidste automatiske svar i dag"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7983,7 +7983,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Returmail som ikke blev fanget"
 
@@ -8054,83 +8054,83 @@ msgstr "Programmeret i Python"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "GNU er ikke Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Man"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Tor"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Tir"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Ons"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Fre"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "L�r"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "S�n"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Lokal tid"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8253,7 +8253,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke l�se b�de medlemmer i normal-modus og medlemmer i sammendrag-modus "
 "fra standard input."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8360,7 +8360,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "kr�ver listens navn"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8768,7 +8768,7 @@ msgstr ""
 "K�r dette program igen med \"-f\" flaget, som bruger %(MAILMAN_USER)s\n"
 "(eller root) for at reparere dette"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8835,15 +8835,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        Viser denne hj�lpetekst.\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Unix-From linie �ndret: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Ugyldigt status nummer: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "fandt %(messages)d meddelelser"
 
@@ -8998,7 +8998,7 @@ msgstr ""
 "Forbig�r \"%(listname)s\" p� grund af fejl under �bning.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -9100,7 +9100,7 @@ msgstr ""
 "-o og -i kan ikke benyttes samtidig.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -9111,43 +9111,43 @@ msgstr ""
 "## Indstillinger for maillisten \"%(listname)s\"  -*- python -*-\n"
 "## Dato: %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "options"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "gyldige v�rdier:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "ignorerer attributen \"%(k)s\""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "Attributen �ndret \"%(k)s\""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Ikke-standard egenskab genoprettet: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Ugyldig v�rdi for egenskab: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Ugyldig e-mailadresse for indstillingen %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Kun en af parametrene \"-i\" eller \"-o\" kan bruges ad gangen"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Du SKAL benytte en af parametrene \"-i\" eller \"-o\""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Du SKAL angive Listens navn"
 
@@ -9823,7 +9823,7 @@ msgstr ""
 "        angives. Hvis ingen liste er angivet, vil ejere af alle lister\n"
 "        blive vist.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -10001,23 +10001,23 @@ msgstr ""
 "    reopen  - Dette medf�rer at alle logfiler lukkes og derefter �bnes igen\n"
 "              n�ste gang noget skal skrives til dem.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "Ul�selig PID i: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "K�rer qrunneren i det hele taget?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Gammel pid fil fjernet."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -10026,7 +10026,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke oprette l�sefil for master qrunneren fordi det ser ud til\n"
 "at en anden qrunner allerede k�rer.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke oprette l�sefil for master qrunneren. Det ser ud til at der\n"
 "eksisterer en gammel l�sefil. K�r mailmanctl med \"-s\" valget.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -10061,39 +10061,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Afbryder."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Systemets mailliste mangler: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr "K�r dette program som root eller som  %(name)s, eller brug -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Ingen kommando angivet."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Ugyldig kommando: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Advarsel! Du kan f� adgangsproblemer."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Stopper Mailmans master qrunner."
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Genstarter Mailmans master qrunner."
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "�bner alle logfiler igen"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Starter Mailmans master qrunner."
 
@@ -10430,7 +10430,8 @@ msgstr ""
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Tryk [Enter] for at sende besked til ejeren af listen %(listname)s..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -10492,6 +10493,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "K�r en eller flere qrunnere, en gang eller gentagne gange.\n"
 "\n"
@@ -10544,15 +10548,15 @@ msgstr ""
 "runner skal bruges medmindre -l or -h indtastes og det skal \n"
 "v�re et af navnene der vises med -l switchen.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s starter %(runnername)s qrunner"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "\"All\" k�rer alle qrunnerne ovenfor"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Intet runner navn blev angivet."
 
@@ -10615,7 +10619,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dette skript er inkluderet som en bekvemmelighed. Det er ikke supporteret.\n"
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10658,7 +10663,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Fjerner medlemmer fra en liste.\n"
 "\n"
@@ -10834,7 +10838,7 @@ msgstr "privat arkiv"
 msgid "public archives"
 msgstr "offentligt arkiv"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index 0f814346..56b0e423 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:56+0200\n"
 "Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
@@ -25,197 +25,197 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
 
 # Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "Gr��e nicht verf�gbar "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i Bytes "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " at "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Vorherige Nachricht:"
 
 # Mailman/Gui/Archive.py:31
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "N�chste Nachricht:"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:448
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "Diskussionsfaden"
 
 # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "(kein Betreff)"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "Autor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>Keine Archive vorhanden. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Text%(sz)s"
 
 # Mailman/Cgi/private.py:62
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "Bearbeite Archive\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "M�rz"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
 # Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Erste(s)"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Vierte(s)"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Zweite(r)"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Dritte(s)"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Berechne verketteten Index\n"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:414
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Akutalisiere HTML f�r Artikel %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "Artikel-Datei  %(filename)s fehlt!"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Kein Betreff"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:264
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Archivverzeichnis wird erstellt"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:276
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Vorheriger Archivzustand wird geladen"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:303
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Schreibe Archivzustand in Datei "
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:414
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Index-Dateien f�r Archiv [%(archive)s] werden aktualisiert"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:448
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Diskussionsfaden"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -255,8 +255,8 @@ msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s"
 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(kein Betreff)"
@@ -281,9 +281,9 @@ msgstr "Administrator"
 # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
@@ -291,13 +291,13 @@ msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(safelistname)s</em> vorhanden."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Zugang verweigert."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:165
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -311,13 +311,13 @@ msgstr ""
 "Nachrichtensammlungen."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1337
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Achtung: "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:174
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "bekommen deswegen gar keine Nachrichten!"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:179
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -339,22 +339,22 @@ msgstr ""
 "haben."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:203
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s e-Mail Listen - Administrative Links"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Willkommen!"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:232
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "auf %(hostname)s."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -374,12 +374,12 @@ msgstr ""
 "Konfigurationsseiten f�r diese Liste zu sehen."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:245
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "rechts "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:247
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -398,51 +398,51 @@ msgstr ""
 "<p>Allgemeine Listeninformationen sind unter "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:254
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "die �bersichtsseite f�r die Liste"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:256
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508
 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[keine Beschreibung verf�gbar]"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:302
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Kein g�ltiger Variablennname gefunden"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:314
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
 msgstr "%(realname)s Listenkonfigurationshilfe <br><em>%(varname)s</em> Option"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:321
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Hilfe f�r Mailman %(varname)s Listen-Optionen"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:334
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -456,73 +456,73 @@ msgstr ""
 "diese �nderung �bernehmen. Sie k�nnen auch "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:340
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "zur Konfigurationsseite f�r %(categoryname)s zur�ckkehren."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:355
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:356
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s Listen-Administration<br>Sektion %(label)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:361
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Konfigurationskategorien"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:362
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Andere administrative T�tigkeiten"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:367
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Unbearbeitete Moderationsantr�ge bearbeiten"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:369
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Zur allgemeinen Listen-Informationsseite gehen"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:371
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Texte und �ffentliche HTML-Seiten anpassen"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:373
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Zum Archiv der Mailingliste gehen"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:377
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Liste l�schen"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:378
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (erfordert Best�tigung)<br>&nbsp;<br>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:384
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Logout"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr ""
 "Notmoderation aller eingehenden Nachrichten aktiviert<BR> (Allgemeine "
 "Optionen / Zus�tzliche Einstellungen)"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:444
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -530,11 +530,11 @@ msgstr ""
 "Nehmen Sie bitte die gew�nschten Einstellungen vor und speichern Sie diese "
 "�ber den Knopf  <em>\"�nderungen speichern\"</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Besondere Aktionen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -546,144 +546,144 @@ msgstr ""
 "und Adre�filter -> Absenderfilter\"\n"
 "und beachten dort den Parameter <em>default_member_moderation</em>. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Ein"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Moderationsflags �ndern"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:509
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:562
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
 msgstr "Ung�ltige Konfiguration: %(record)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:614
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Setzen Sie den Text unten ein, oder...</em><br>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:616
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...w�hlen Sie eine Datei zum hochladen</em><br>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Thema %(i)d"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:646
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "L�schen"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:647
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Themenname:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:649
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regul�rer Ausdruck:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:656
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Neuen Eintrag hinzuf�gen..."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:658
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...vor diesem Eintrag."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:659
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...nach diesem Eintrag."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Spam-Filter Regel %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Spam-Filter Regexp:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Verschieben"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Zur�ckhalten"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Wegwerfen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Akzeptieren"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:286
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Aktion:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Regel hoch schieben"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Regel tiefer schieben"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:694
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -693,122 +693,122 @@ msgstr ""
 "vorgenommen, modifizieren aber nicht den permanenten Zustand.</em>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:707
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Masseneintrag neuer Mitglieder"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:714
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Massenaustrag von Mitgliedern"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Mitgliederliste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(Hilfe)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Mitglied finden %(link)s:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:466
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Suchen..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Fehlerhafter regul�rer Ausdruck: "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:788
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt, %(membercnt)s werden angezeigt"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:791
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:814
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "Austragen"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:815
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "Mitglieder-Adresse<br>Mitgliedsname"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "Verstecken"
 
 # Mailman/Bouncer.py:168
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "moderiert"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "keine Nachricht<br>[Grund]"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "Best�tigung"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "Keine eigenen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "Keine Duplikate"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "Sammlung"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "Einfacher Text"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:819
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:880
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>Austragen</b> -- Abonnement beenden"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "        moderiert, ansonsten werden sie sofort verteilt."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:882
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "<b>Verstecken</b> -- Ist diese Mitgliedsaddresse auf der\n"
 "        Abonnentenliste unsichtbar?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
 "            </ul>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:886
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "        Sendungen an die Liste?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "        erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "        erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:892
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "        anstatt einzelner Mitteilungen?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:895
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -905,20 +905,20 @@ msgstr ""
 "        dieses Mitglied Mitteilungen als einfachen Text oder im MIME-Format?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:897
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>Sprache</b> -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Hier klicken, um die Erkl�rungen f�r diese Tabelle nicht anzuzeigen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Hier klicken, um die Erkl�rungen f�r diese Tabelle anzuzeigen."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:904
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -927,26 +927,26 @@ msgstr ""
 "em>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:913
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "von %(start)s bis %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Diese Benutzer jetzt anmelden oder nur einladen?"
 
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:116
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Einladen"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnieren"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:927
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
 
@@ -964,10 +964,10 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
 # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -1005,10 +1005,10 @@ msgstr "Nein"
 # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -1033,21 +1033,21 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Benachrichtigungen �ber Neuanmeldungen an den Listen-Besitzer senden?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "F�gen Sie eine Adresse pro Zeile ein..."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...oder w�hlen Sie eine Datei:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -1058,22 +1058,22 @@ msgstr ""
 "f�gen Sie mindestens eine Leerzeile am Ende ein! "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:963
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Best�tigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:994
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Passworte der Listenadministration �ndern"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:997
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -1113,275 +1113,275 @@ msgstr ""
 "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1017
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1019
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Administratoren-Passwort best�tigen: "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1024
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1026
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Moderatoren-Passwort best�tigen:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1036
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "�nderungen speichern"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1111
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Best�tigung sind nicht gleich"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1123
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Die Administrator-Passw�rter stimmten nicht �berein"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Bereits Mitglied"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1231
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;Leerzeile&gt;"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Ung�ltige e-Mail-Addresse"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Unzul�ssige e-Mailadresse (illegale Zeichen!)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Erfolgreich eingeladen:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Erfolgreich eingetragen: "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Fehler beim Einladen:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Fehler beim Abonnieren:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Nichtmitglieder k�nnen nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1301
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Nicht abonniert:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "�nderungen f�r gel�schtes Mitglied %(user)s ignoriert"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Erfolgreich entfernt:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:111
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s Administrative Datenbank"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:114
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s  Administrative Datenbank-Ergebnisse"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:153
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Keine unbearbeiteten Anfragen."
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:257
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Klicken Sie hier, um diese Seite neu zu laden."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:111
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Detailed instructions for the administrative database"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:149
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Administrative Anfragen f�r Liste:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:166 Mailman/Cgi/admindb.py:202
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Alle Daten senden"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Alle mit <em>Verschieben</em> markierten Nachrichten verwerfen."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "alle festgehaltenen Nachrichten vom %(sender)s."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:547
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "zur�ckgehaltene Nachricht "
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:547
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "alle zur�ckgehaltene Nachrichten"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:131
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailman Administrative Datenbank Fehler"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:136
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "Liste der verf�gbaren Listen."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:137
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Sie m�ssen einen Listennamen angeben. Benutzen Sie bitte %(link)s"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:171
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Abonnement-Anfragen"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:173
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Benutzer-Adresse / Name "
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:174
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Ihre Entscheidung"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:175
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Ablehnungsgrund"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Annehmen"
 
 # Mailman/Gui/Language.py:53
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Dauerhaft von der Liste verbannen"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:173
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Benutzer-Adresse / Name"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:171
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Abbestellungs-Anfragen"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:268
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Absender: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Was soll mit diesen Nachrichten geschehen?"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:290
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Mitteilung f�r Administrator sichern"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Nachrichten (einzeln) weiterleiten an:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Absender auf <em>unmoderiert</em> setzen"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Der Absender ist kein Mitglied der Liste</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "<b>%(esender)s</b> zu einem dieser Filter hinzuf�gen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Akzeptiert"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Wegwerfen"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Zur�ckgehalten"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 "Diesem Absender (<b>%(esender)s</b>) ein Abonnement\n"
 "                    dieser Liste f�r immer verweigern"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1397,125 +1397,125 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf die Nachrichtennummer, um die betreffende\n"
 "            Nachricht zu lesen, oder "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "alle Nachrichten von Absender %(esender)s ansehen"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:271
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968
 # Mailman/Cgi/admin.py:979
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " Bytes"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Gr�sse:"
 
 # Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "nicht verf�gbar"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:273
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Grund:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:207
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Erhalten:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:216
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "e-Mail zur Kontrolle zur�ckgehalten"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:218
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d von %(total)d)"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:232
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Mitteilung mit ID #%(id)d verloren."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:241
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Mitteilung mit ID #%(id)d ist fehlerhaft."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:290
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Mitteilung f�r Administrator erhalten"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:294
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Weiterleiten an Adresse: "
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:302
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Keine Begr�ndung angegeben]"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:299
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr ""
 "Falls Sie diese Mitteilung zur�ckweisen,<br>geben Sie den Grund an "
 "(optional):"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:307
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Mail-Header:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:312
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Mail-Auszug: "
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "[Kein Grund angegeben]"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Kein Grund angegeben]"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Datenbank angeglichen..."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " ist bereits Mitglied."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:66
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Leere Best�tigungszeile."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:84
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Best�tigung <a "
 "href=\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "Vielleicht wurde sie bereits anderweitig ausgetragen, z.B. durch\n"
 "den Listenadministrator?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1552,22 +1552,22 @@ msgstr ""
 "Diese Adresse wurde zwischenzeitlich bereits aus der Liste ausgetragen. Ihre "
 "Anfrage wurde verworfen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Systemfehler, ungültiger Inhalt: %(content)"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:140
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Fehlerhafte Best�tigung"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:148
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Bitte geben Sie den Best�tigungs-Code an"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:161
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1580,22 +1580,22 @@ msgstr ""
 "den n�chsten Best�tigungschritt aufzurufen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:166
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Best�tigungscode:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:168
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Abschicken"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:179
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Mitgliedsantrag best�tigen"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:188
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 " Mailingliste nicht abonnieren wollen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:188
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1667,27 +1667,27 @@ msgstr ""
 " die Mailingliste nicht mehr abonnieren wollen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:200
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Ihre e-Mailadresse:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:201
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Ihr Name:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:207
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Nachrichtensammlungen abonnieren?"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:216
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Bevorzugte Sprache:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:179
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Eintragswunsch zur�ckziehen"
 
@@ -1696,22 +1696,22 @@ msgstr "Eintragswunsch zur
 # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Eintrag in Liste %(listname)s"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:231
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Sie haben Ihren Abo-Antrag abgebrochen "
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Warten auf Best�tigung des Moderators"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:271
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1730,8 +1730,8 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
 # Mailman/Cgi/confirm.py:421
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1742,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "gek�ndigt hat."
 
 # Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Sie haben diese Mailingliste bereits bestellt!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
 "den Listen-Administrator %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1767,12 +1767,12 @@ msgstr ""
 "            verworfen und beide Listen-Administratoren wurden benachrichtigt."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:287
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Antrag auf Abo best�tigt"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:299
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1790,17 +1790,17 @@ msgstr ""
 "gehen</a>."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:317
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Sie haben Ihre K�ndigung des Abos abgebrochen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:345
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "K�ndigung des Abos best�tigt"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1813,17 +1813,17 @@ msgstr ""
 "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:360
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Antrag auf K�ndigung des Abos best�tigen"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Nicht verf�gbar</em>"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:372
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1854,23 +1854,23 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530
 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "K�ndigung des Abos"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
 # Mailman/Cgi/confirm.py:481
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Abbrechen und verwerfen"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:399
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Sie haben die �nderung Ihrer Adresse abgebrochen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1882,12 +1882,12 @@ msgstr ""
 "den Listen-Administrator %(listowner)s."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:427
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "�nderung Ihrer Adresse best�tigt"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:431
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1900,17 +1900,17 @@ msgstr ""
 "k�nnen nun zu Ihrer <a href=\"%(optionsurl)s\">Mitgliedsseite wechseln</a>."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:443
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Best�tigen Sie die �nderung Ihrer Adresse"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:456
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "generell"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:459
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1947,17 +1947,17 @@ msgstr ""
 " �nderung nicht zu best�tigen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:480
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Adresse �ndern"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:497
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1966,12 +1966,12 @@ msgstr ""
 "oder abzulehnen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:523
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Absender hat die Nachricht via WWW verworfen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:525
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1987,12 +1987,12 @@ msgstr ""
 "nicht mehr rechtzeitig in der Lage die Nachricht zu verwerfen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:533
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Ver�ffentlichte Nachricht verworfen"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:536
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -2003,11 +2003,11 @@ msgstr ""
 "verworfen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:547
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Zur�ckgehaltene Nachricht verwerfen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 "Die zur�ckgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:571
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -2040,11 +2040,11 @@ msgstr ""
 "erm�glichen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:587
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -2056,12 +2056,12 @@ msgstr ""
 "gel�scht werden!"
 
 # Mailman/Gui/Privacy.py:92
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Mitgliedschaft reaktiviert"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -2073,12 +2073,12 @@ msgstr ""
 "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>."
 
 # Mailman/Deliverer.py:103
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -2089,11 +2089,11 @@ msgstr ""
 "(listinfourl)s\"> Informationsseite der Mailingliste</a>."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>Nicht verf�gbar</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -2138,63 +2138,63 @@ msgstr ""
 "und zu verschieben.\n"
 "   "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:587
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46 Mailman/Cgi/rmlist.py:77
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Falsche URL Angabe"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "R�ckkehr zu der "
 
 # Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "Allgemeinen Listen�bersicht"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:163
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br> R�ckkehr zu der "
 
 # Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "Administrativen Listen�bersicht"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:95
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Der Listenname darf \"@\" nicht enthalten: %(safelistname)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
 # bin/newlist:154
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Liste existiert bereits: %(safelistname)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:105
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Sie haben den Namen der Liste nicht angegeben"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:109
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Sie haben den Eigent�mer der Liste nicht angegeben"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:116
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -2204,44 +2204,44 @@ msgstr ""
 "wollen das Mailman das Passwort f�r die Liste automatisch generiert."
 
 # Mailman/Cgi/create.py:124
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Die anf�nglichen Passw�rter sind verschieden"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Das Passwort f�r die Liste darf nicht leer sein"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:140
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr ""
 "Sie d�rfen keine neuen Mailinglisten erstellen. Haben Sie das richtige "
 "Kennwort?"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Unbekannter virtueller host: %(safehostname)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:170
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigent�mers: %(s)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
 # bin/newlist:154
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Ung�ltiger Listenname:  %(s)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:179
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -2250,17 +2250,17 @@ msgstr ""
 "Kontaktieren Sie den Server-Administrator f�r Hilfe."
 
 # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:212
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Ergebnis f�r des Anlegen einer neuen Mailingliste"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:218
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2271,35 +2271,35 @@ msgstr ""
 "jetzt:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:222
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Die Informationsseite der Mailingliste besuchen"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:223
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Die Administrationsseite der Mailingliste besuchen"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:224
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Ein weitere Mailingliste anlegen?"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:249
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Anlegen einer Mailingliste auf %(hostname)s "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124
 # Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258
 # Mailman/Cgi/rmlist.py:183
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
 # Mailman/Cgi/create.py:260
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2340,41 +2340,41 @@ msgstr ""
 "Administrator vorgegeben hat, um Mi�brauch zu verhindern. Sollten Sie dieses "
 "Kennwort nicht wissen, wenden Sie sich bitte an Ihren Mailman-Administrator!"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Listen-Identit�t"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:286
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Name der Mailingliste:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:291
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "e-Mailadresse des Eigent�mers:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:300
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Passwort automatisch erzeugen ?"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Mailinglisten Passwort:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:312
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Passwort best�tigen:"
 
 # Mailman/Gui/Digest.py:33
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Listen-Charakteristik"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid ""
 msgstr "Sollen neue Mitglieder zuerst auf <i>moderiert</i> gesetzt werden?"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:335
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2393,101 +2393,101 @@ msgstr ""
 "die Standardsprache des Servers  benutzt (%(deflang)s)."
 
 # Mailman/Cgi/create.py:346
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Soll eine die e-Mail \"Liste erzeugt\" an den Eigent�mer gehen?"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:355
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Authorisierungs-Passwort zur Listenerzeugung:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:360
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Erzeuge Liste"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:361
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Formular l�schen"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:42
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Allgemeine Informationsseite der Liste"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:43
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Ergebnis des Abonnements"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:44
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Benutzerspezifische Optionen"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "Text-Datei der Willkommens-Mail"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:95
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- html f�r %(template_info)s bearbeiten"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:99
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "HTML bearbeiten: Fehler"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:100
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplate_name)s: Ung�ltige Vorlage"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- HTML Seiten Bearbeitung"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:107
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "W�hlen Sie die Seite zur Bearbeitung aus:"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:133
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Ansehen oder bearbeiten der Listenkonfiguration"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:142
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Wenn Sie mit den �nderungen fertig sind..."
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:143
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "�nderungen �bermitteln"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:150
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Sie k�nnen keine leere html Seite verwenden"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:151
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML unver�ndert"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:159
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML erfolgreich aktualisiert"
 
@@ -3034,26 +3034,26 @@ msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Suchmuster (als regul�rer Ausdruck):"
 
 # Mailman/Cgi/private.py:62
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Fehler im privaten Archiv"
 
 # Mailman/Cgi/private.py:63
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Sie m�ssen eine Liste angeben."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/private.py:97
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr " Fehler im privaten Archiv  - %(msg)s"
 
 # Mailman/Cgi/private.py:155
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Archivdatei nicht gefunden"
 
@@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr ""
 "Entscheidung �ber Ihren Antrag erhalten.<p>"
 
 # Mailman/MailCommandHandler.py:699
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Sie sind bereits Abonnent."
 
@@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr "Diese Liste erlaubt nur Abonnements von Nachrichtensammlungen!"
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Sie haben die Mailingliste %(rname)s erfolgreich abonniert."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -3338,14 +3338,14 @@ msgstr ""
 "werden.\n"
 
 # Mailman/MailCommandHandler.py:444
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Benutzung:"
 
 # Mailman/MailCommandHandler.py:684
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -3359,14 +3359,14 @@ msgstr ""
 "fordern Sie bitte einen neuen an."
 
 # Mailman/MailCommandHandler.py:692
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr ""
 "Ihr Anliegen wurde mit der Bitte um Best�tigung an den Listenmoderator "
 "weitergeleitet."
 
 # Mailman/MailCommandHandler.py:703
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr ""
 "oder \n"
 "sind Sie mit einer anderen Adresse eingetragen?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n"
 "%(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -3395,12 +3395,12 @@ msgstr ""
 "Sie waren nicht zu dieser Liste eingeladen. Die Einladung wurde\n"
 "verworfen und beide Listen-Administratoren wurden benachrichtigt."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr "Falsches Passwort. Nachricht wird weiterhin gehalten."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:166
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Best�tigung erfolgreich"
 
@@ -4118,135 +4118,135 @@ msgid "Digest members:"
 msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:"
 
 # Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Tschechisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "D�nisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
 # Mailman/Defaults.py:772
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Englisch (USA)"
 
 # Mailman/Defaults.py:773
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Spanisch (Spanien)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Euskarisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnisch"
 
 # Mailman/Defaults.py:774
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Franz�sisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
 # Mailman/Defaults.py:776
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
 # Mailman/Defaults.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
 # Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuanian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holl�ndisch"
 
 # Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norwegisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Polish"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portuguese (Brazil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rum�nisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slowenisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "T�rkisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinesisch (China)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinesisch (Taiwan)"
 
@@ -4946,7 +4946,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -5384,13 +5384,13 @@ msgstr "Pr
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -7149,32 +7149,32 @@ msgstr ""
 "Das Muster  `%(safepattern)s' ist keine zul�ssige Regular Expression\n"
 "und wird darum ignoriert. "
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Themen"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:31
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Stichw�rter auflisten"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:33
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ausgeschaltet"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:33
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Eingeschaltet"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:34
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Themenfilter einschalten oder ausschalten?"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:36
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -7218,12 +7218,12 @@ msgstr ""
 "\">topics_bodylines_limit</a>."
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:57
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Wieviele Zeilen des Nachrichtentextes soll die Stichwortsuche pr�fen?"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:59
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -7252,13 +7252,13 @@ msgstr ""
 "Suche beendet. "
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:70
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 "Stichw�rter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:72
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7276,7 +7276,7 @@ msgstr ""
 "Nachrichtentextes auch einen <code>Keywords:</code>, oder <code>Subject:</"
 "code> Header enthalten k�nnen, der dann auch durchsucht wird."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -7285,7 +7285,7 @@ msgstr ""
 "eines entsprechenden Suchmusters. Unvollst�ndige Themendefinitionen\n"
 "werden ignoriert."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7976,26 +7976,26 @@ msgstr ""
 "empfohlen stattdessen die Nachricht einfach �ber den oben genannten Weblink\n"
 "freizuschalten!"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Der MIME-Typ der Nachricht wurde vom Moderator ausdr�cklich verboten."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Der MIME-Typ der Nachricht wurde vom Moderator nicht erlaubt."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 "Die Datei-Endung des Attachments  wurde vom Moderator ausdr�cklich verboten."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 "Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator nicht ausdr�cklich "
 "erlaubt."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Nach dem Filtern der Mail blieb kein Inhalt mehr �brig..."
 
@@ -8052,7 +8052,7 @@ msgstr ""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Der Mailman ReplyBot"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -8062,11 +8062,11 @@ msgstr ""
 "Name: %(filename)s\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt und entfernt"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -8077,19 +8077,19 @@ msgstr ""
 # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "kein Betreff"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "kein Datum"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "unbekannter Sender"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -8105,7 +8105,7 @@ msgstr ""
 "Gr��e: %(size)s\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -8121,63 +8121,63 @@ msgstr ""
 "Beschreibung: %(desc)s\n"
 "URL         : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Weggelassener Inhalt vom Typ %(partctype)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- n�chster Teil --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Der Nachrichten-Header traf auf eine Filter-Regel zu"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Nachricht wurde durch Filter-Regeln geblockt"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s Nachrichtensammlung, Band %(volume)d, Eintrag %(issue)d"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Meldungen des Tages:\n"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:269
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Meldungen des Tages (%(msgcount)d messages)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Nachricht durch Content-Filter verworfen]"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:298
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Ende "
 
@@ -8221,7 +8221,7 @@ msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Die Aufforderung an die Mailingliste %(realname)s wurde zur�ckgewiesen"
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:38
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -8241,7 +8241,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:48
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -8253,17 +8253,17 @@ msgstr ""
 "Pendant) aus, um dem Mailsystem die �nderungen mitzuteilen.\n"
 
 # Mailman/Handlers/Replybot.py:67
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## %(listname)s Mailingliste"
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:66
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Anforderung zur Neuanlage der Mailingliste %(listname)s"
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:81
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -8284,7 +8284,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:91
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -8303,7 +8303,7 @@ msgstr ""
 "Gegenst�ck) aus, um dem Mailsystem die �nderungen mitzuteilen."
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:109
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "L�schanforderung f�r Liste  %(listname)s"
 
@@ -8346,52 +8346,52 @@ msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)"
 
 # Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Ihre Best�tigung ist n�tig um die Liste %(listname)s zu abonnieren."
 
 # Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Ihre Best�tigung ist n�tig um die Liste %(listname)s abzubestellen."
 
 # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " von %(remote)s"
 
 # Mailman/MailList.py:649
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr ""
 "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Best�tigung des Moderators"
 
 # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "Abbestellungen erfordern die Best�tigung des Moderators"
 
 # Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
 
 # Mailman/MailList.py:860
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr ""
 "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Best�tigung des Aministrators"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung f�r heute"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -8414,7 +8414,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung"
 
@@ -8502,64 +8502,64 @@ msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu's sind keine Unickse)"
 # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Mon"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Don"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Die"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Mit"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Fre"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Sam"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Son"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
@@ -8577,23 +8577,23 @@ msgstr "Jul"
 # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Lokale Serverzeit"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8730,7 +8730,7 @@ msgstr ""
 # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8840,7 +8840,7 @@ msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich"
 # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -9236,7 +9236,7 @@ msgstr ""
 "Zum Beheben starten Sie erneut als %(MAILMAN_USER)s (oder 'root') mit der "
 "Option -f."
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -9270,15 +9270,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Unix-From Zeile ge�ndert: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Ung�ltiges Argument: %(args)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "%(messages)d Nachrichten gefunden"
 
@@ -9439,7 +9439,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim �ffnen der Liste \"%(listname)s\", wird �bersprungen.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -9541,7 +9541,7 @@ msgstr ""
 "Die Optionen -i und -o schliessen sich gegenseitig aus.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -9553,45 +9553,45 @@ msgstr ""
 "## Aufgezeichnet um %(when)s\n"
 
 # Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "zul�ssige Werte sind: "
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "Attribut \"%(k)s\" wurde ignoriert"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "Attribut \"%(k)s\" wurde ge�ndert"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Nicht-Standard-Einstellung wurde wiederhergestellt: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Ung�ltiger Wert f�r %(k)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1169
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Ung�ltige e-Mail-Adresse f�r %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Nur eine der -i und -o Optionen ist erlaubt"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Entweder -i oder -o muss angegeben werden"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich"
 
@@ -10222,7 +10222,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -10384,23 +10384,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    reopen  - Schliessen der Logdateien, gefolgt von einem Neu�ffnen.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "PID in %(pidfile)s nicht lesbar"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "L�uft qrunner �berhaupt?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Kein Kindprozess mit der PID %(pid)s vorhanden"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Liegengebliebene pid-Datei entfernt."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -10409,7 +10409,7 @@ msgstr ""
 "Die Sperre des qrunner-Masterprozesses konnte nicht �bernommen werden.\n"
 "Ein anderer qrunner scheint bereits zu laufen.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -10419,7 +10419,7 @@ msgstr ""
 "sieht so aus, als ob dies eine ung�ltige Sperre ist.\n"
 "Rufen Sie das das Programm mailmanctl mit der -s Option nochmals auf.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -10448,42 +10448,42 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
 # bin/newlist:154
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Vermisse die Mailingliste: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "F�hren Sie dieses Programm als Benutzer root, oder %(name)s aus,\n"
 "bzw. benutzen Sie die Option -u."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Keine Anweisung angegeben."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Unverst�ndliche Anweisung: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Warnung! Sie k�nnten Probleme mit Dateirechte bekommen!"
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Herunterfahren des qrunner-Masterprozesses"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Restarte Mailman's qrunner-Masterprozess"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "Wiederer�ffnen aller Logdateien"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Starte Mailman's qrunner-Masterprozess."
 
@@ -10791,7 +10791,8 @@ msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr ""
 "Enter dr�cken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -10853,6 +10854,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "Startet einmalig oder wiederholt einen oder mehrere qrunner.\n"
 "\n"
@@ -10909,16 +10913,16 @@ msgstr ""
 "Die Angabe des runners ist erforderlich, ausser bei Angabe der Optionen\n"
 "-l und -h. Runner muss einer der von der Option -l gelisteten Namen sein.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s startet den %(runnername)s qrunner"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "All: startet alle o.a. qrunners"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Kein runner-Name angegeben."
 
@@ -10954,7 +10958,8 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10997,7 +11002,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Entfernt Mitglieder aus einer Mailingliste.\n"
 "\n"
@@ -11173,7 +11177,7 @@ msgstr "Private Archive"
 msgid "public archives"
 msgstr "�ffentliche Archive"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index dc39536d..6c5212b7 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-15 12:02+0100\n"
 "Last-Translator: David Mart�nez Moreno <ender@rediris.es>\n"
 "Language-Team: Espa�ol <es@li.org>\n"
@@ -13,178 +13,178 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "tama�o no disponible"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i bytes "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " en "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Mensaje anterior:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Pr�ximo mensaje:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "hilo"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "asunto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "autor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "Actualmente no hay archivo. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Texto Gzip%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Texto%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "calculando el archivo de los art�culos\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Febrero"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Enero"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Junio"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Mayo"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Diciembre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Noviembre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Octubre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Septiembre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Primero"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Cuarto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Segundo"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Tercero"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "La semana del %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Calculando el �ndice de hilos\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Actualizando el c�digo HTML del art�culo %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "no se encuentra el fichero %(filename)s asociado al art�culo!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Sin asunto"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Creando directorio de almacenaje "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Recargando el estado de los ficheros almacenados"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Preparando el estado del archivo a "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Actualizando el �ndice de los ficheros de [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Hilo"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr "El �ltimo rebote recibido de usted fue hace %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sin asunto)"
@@ -236,20 +236,20 @@ msgstr "Moderador"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "La lista <em>%(safelistname)s</em> no existe"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Autorizaci�n infructuosa."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
 "agrupados porque\n"
 "               su lista de distribuci�n no podr� usarse."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advertencia: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "               esta lista el modo agrupado est� desactivado.\n"
 "               Esos suscriptores no recibir�n correo."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -288,19 +288,19 @@ msgstr ""
 "                recibir�n \n"
 " correo hasta que corrija este problema."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Listas de distribuci�n en %(hostname)s - Enlaces de administraci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "�Bienvenidos!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "<p>Actualmente no hay listas de %(mailmanlink)s que anunciar            "
 "p�blicamente en %(hostname)s. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -320,11 +320,11 @@ msgstr ""
 "            rat�n a un nombre de lista para visitar las\n"
 "            p�ginas de configuraci�n de esa lista. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr " correcta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -343,32 +343,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>Se puede encontrar informaci�n general sobre las listas en "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "la p�gina de informaci�n general de las listas de distribuci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Mande sus preguntas y comentarios a "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Descripci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[descripci�n no disponible]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Encontrado un nombre de variable no v�lido."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -376,11 +376,11 @@ msgstr ""
 "Ayuda de configuraci�n de la lista de distribuci�n %(realname)s, opci�n "
 "<br><em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Ayuda de Mailman para la opci�n de lista %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -394,64 +394,64 @@ msgstr ""
 "    Aseg�rese de recargar cualquier otra p�gina que est� visualizando \n"
 "    esta opci�n para esta lista de distribuci�n. Tambi�n puede "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "volver a la p�gina de opciones %(categoryname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Administraci�n de %(realname)s (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr ""
 "Administraci�n de la lista de distribuci�n %(realname)s<br> Secci�n de %"
 "(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Categor�as de configuraci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Otras actividades administrativas"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Ocuparse de las peticiones pendientes de moderar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Ir a la p�gina de informaci�n general sobre la lista."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr ""
 "Editar el c�digo HTML de las p�ginas de acceso\n"
 "y los ficheros de texto p�blicos"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Ir al archivo de la lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Borrar esta lista de distribuci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (requiere confirmaci�n)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Desconexi�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr ""
 "La moderaci�n de emergencia de todo el tr�fico de las listas est� habilitada"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -459,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "Haga sus cambios a continuaci�n y\n"
 "        confirmelos utilizando el bot�n del final."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Tareas adicionales con los suscriptores"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -472,23 +472,23 @@ msgstr ""
 "            a aquellos suscriptores que actualmente no est�n\n"
 "            visibles"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Activar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Establecer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -496,105 +496,105 @@ msgstr ""
 "La opci�n introducida se ha formado incorrectamente:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Indique el texto abajo, o...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Asunto %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Nombre del tema:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Expresi�n regular:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Agregar elemento nuevo..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...antes de �ste."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...despu�s de �ste."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Regla de Filtrado de Spam %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Expresi�n regular para el filtrado de spam"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Diferir"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Retener"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Acci�n: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Mover la regla hacia arriba"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Mover la regla hacia abajo"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -604,108 +604,108 @@ msgstr ""
 "        activando este valor realiza una acci�n inmediata pero no modifica\n"
 "        el estado permanente.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Subscripciones en bloque"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Bajas en bloque"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Lista de suscriptores"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(ayuda)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Localizar suscriptor %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Buscar..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Expresi�n regular mal formada: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total, se muestran %(membercnt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "desuscribir"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "direcci�n del suscriptor<br>nombre del suscriptor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "oculto"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "mod"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "sin correo<br>[raz�n]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "conf"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "a m� no"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "sin duplicados"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "agrupado"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "texto"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "idioma"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr ""
 "<b>desuscribir</b> -- Pincha aqu� para anular la suscripci�n de esta persona."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "         est� activo, los envios que provengan de �l\n"
 "         ser�n moderados, en otro caso ser�n aprobados"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "<b>oculto</b> -- �Aparece la direcci�n del suscriptor\n"
 "        escondida en la lista de suscriptores?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "                                hechas en versiones anteriores de Mailman.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "<b>conf</b> -- �Obtiene el suscriptor confirmaci�n\n"
 "        de sus env�os?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "<b>a mi no</b> -- �Recibir� el suscriptor copia de sus propios\n"
 "        mensajes?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "<b>sin duplicados</b> -- �Desea el suscriptor recibir duplicados de los\n"
 "        mensajes?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "        agrupados? (en caso contrario, recibe los mensajes a\n"
 "        medida que llegan)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -803,19 +803,19 @@ msgstr ""
 "<b>texto</b> -- Los mensajes recopilados, �se reciben como solo texto? (en "
 "caso contrario, se reciben en MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido por el usuario"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "D�le con el rat�n aqu� para esconder la leyenda de esta tabla."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "D�le con el rat�n aqu� para incluir la leyenda de esta tabla"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -823,30 +823,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Para ver m�s suscriptores, d�le con el rat�n\n"
 "        al rango apropiado de entre los que se listan abajo:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "de %(start)s a %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "&iquest;suscribirs a este nuevo grupo o invitarlos?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscribir"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "�Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -870,10 +870,10 @@ msgstr "
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -897,19 +897,19 @@ msgstr "No"
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "�Mandar notificaciones al propietario de la lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Introduzca a continuaci�n cada direcci�n en una l�nea distinta..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "... o especifique que fichero cargar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -920,19 +920,19 @@ msgstr ""
 "        de la invitaci�n de suscripci�n. Incluya al menos\n"
 "        una l�nea en blanco al final..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "�Mandar la confirmaci�n de anulaci�n de la suscripci�n al usuario?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "�Mandar notificaciones al propietario de la lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Cambiar la clave del propietario de la lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -970,233 +970,233 @@ msgstr ""
 "los moderadores en el campo que est� m�s abajo e indicar\n"
 "las direcciones de correo electr�nicas en la secci�n de arriba."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Indique la clave nueva del administrador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Confirme la clave del administrador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Indique la clave nueva del moderador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Confirme la clave del moderador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Enviar los cambios"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Las claves del Moderador no coinciden"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Las claves del Administrador no coinciden"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Ya est� suscrito"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;l�nea en blanco&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Direcci�n hostil (caracteres no v�lidos)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr "Direcci�n vetada (coincidencia %(pattern)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Invitados satisfactoriamente:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Subscritos satisfactoriamente:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Error invitando a suscribirse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Error dando de alta la suscripci�n:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Ha anulado su suscripci�n satisfactoriamente:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr ""
 "No puedo anular la suscripci�n de direcciones que no est�n registradas:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Valor incorrecto del flag de moderaci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "No est� suscrito"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ignorando los cambios del usuario borrado: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Ha sido borrado satisfactoriamente"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Error dando de baja la suscripci�n:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Base de datos Administrativa %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Resultados de la base de datos administrativa de %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "No hay peticiones pendientes."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "D�le con el rat�n aqu� para recargar la p�gina."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Instrucciones detalladas de la base de datos administrativa"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Peticiones administrativas para la lista de distribuci�n:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Enviar todos los datos"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Descartar todos los mensajes marcados como <em>Diferir</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "todos los mensajes retenidos de %(esender)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "un �nico mensaje retenido."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "todos los mensajes retenidos."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Error de base de datos administrativa de Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "lista de listas de distribuci�n que est�n disponibles."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Tienes que especificar un nombre de lista. Aqu� est� el %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Peticiones de suscripci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Direcci�n/nombre"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Su decisi�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Motivo del rechazo"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Aprobar"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Vetar permanentemente de esta lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Direcci�n/nombre"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Solicitudes de desuscripci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "de:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Acci�n a tomar acerca de todos estos mensajes retenidos"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Preservar los mensaje para el administrador del gestor de listas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Reenviar mensajes (individualmente) a"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Borrar el bander�n de moderaci�n de este suscriptor"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>El remitente es ahora suscriptor de esta lista</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "a�adir <b>%(esender)s</b> a uno de estos filtros de remitentes:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Descartar"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Retener"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "Vetar a <b>%(esender)s</b> de volver a suscribirse a esta\n"
 "                    lista de distribuci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1213,101 +1213,101 @@ msgstr ""
 "            de mensajes para ver el mensaje\n"
 "            individualmente, o puede "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "ver todos los mensajes de %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " bytes"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "tama�o:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "no disponible"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Motivo:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Recibido:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "El env�o se ha retenido en espera de su aprobaci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d de %(total)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Se ha perdido el mensaje con el identificador #%(id)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>El mensaje con el id #%(id)d esta corrupto."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Preservar el mensaje para el administrador del gestor de listas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Adicionalmente, puede reenviar este mensaje a: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[No se ha dado explicaci�n alguna]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Si rechaza este mensaje, <br>por favor, explique la causa (opcional):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Cabeceras del mensaje:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Extracto del Mensaje"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "No se ha dado ninguna raz�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[No se ha dado ninguna raz�n]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "La base de datos ha sido actualizada..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " ya es un suscriptor"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr "%(addr)s est� vetada (concordancia: %(patt)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "La cadena de confirmaci�n est� vacia"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "    por favor, trate de suscribirse de nuevo. Si no ha expirado,\n"
 "    <a href=\"%(confirmurl)s\">introduzca</a> su cadena de confirmaci�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "        distribuci�n. Quiz�s haya sido dado de baja ya (ejemplo: por\n"
 "        el administrador de la lista)"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1348,19 +1348,19 @@ msgstr ""
 "                    dado de baja con posterioridad. Esta solicitud ha sido\n"
 "                    cancelada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Error del sistema, contenido corrupto: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Cadena de confirmaci�n incorrecta"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Introduzca su cadena de confirmaci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1374,19 +1374,19 @@ msgstr ""
 "     el bot�n <em>Enviar</em> para continuar con el siguiente paso\n"
 "     de confirmaci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Cadena de confirmaci�n:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Confirmar los cambios"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Confirmar la solicitud de suscripci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "    <p>O pulse <em>Cancelar mi solicitud de suscripci�n</em> si no\n"
 "    desea suscribirse a esta lista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1458,39 +1458,39 @@ msgstr ""
 "    <p>Si ha cambiado de parecer y no quiere suscribirse a esta lista de\n"
 "    distribuci�n, puede pulsar <em>Cancelar mi solicitud de suscripci�n</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Su direcci�n de correo electr�nico:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Su nombre y apellidos:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "�Recibir digests?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Idioma preferido:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Cancelar mi solicitud de suscripci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Subscribirse a la lista %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Ha cancelado su solicitud de suscripci�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Esperando el visto bueno del moderador"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1508,8 +1508,8 @@ msgstr ""
 "            lista. Usted ser� informado de la decisi�n del\n"
 "            moderador."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1519,11 +1519,11 @@ msgstr ""
 "            intentando confirmar una solicitud de una direcci�n que\n"
 "            ya ha sido dado de baja."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "�Ya est� suscrito a esta lista de distribuci�n!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
 "            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n"
 "lista en la direcci�n %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1544,11 +1544,11 @@ msgstr ""
 "invitaci�n\n"
 "            ha sido descartada, avisando los administradores de la lista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Petici�n de suscripci�n confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1570,15 +1570,15 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "            entrada de su suscripci�n</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Ha cancelado su solicitud de desuscripci�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Petici�n de desuscripci�n confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1590,15 +1590,15 @@ msgstr ""
 "            %(listname)s. Ahora puede <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar\n"
 "            la p�gina de informaci�n general de la lista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Confirmar la solicitud de desuscripci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>No disponible</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1628,20 +1628,20 @@ msgstr ""
 "    <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud\n"
 "    de baja."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Borrarse de la lista"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Cancelar y descartar"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Ha cancelado la solicitud de cambio de direcci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
 "            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
@@ -1652,11 +1652,11 @@ msgstr ""
 "equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n"
 "lista en la direcci�n %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Solicitud de cambio de direcci�n confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1669,15 +1669,15 @@ msgstr ""
 "            <b>%(newaddr)s</b>. Ahora puede <a href=\"%(optionsurl)s\">\n"
 "            acceder a su p�gina de entrada como suscriptor</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Confirmar la solicitud al cambio de direcci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globalmente"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1718,15 +1718,15 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "    cambio de direcci�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Cambiar la direcci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Seguir esperando aprobaci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1735,11 +1735,11 @@ msgstr ""
 "    tiene la oportunidad de aprobar o rechazar\n"
 "    este mensaje."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "El remitente descart� el mensaje via web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1755,11 +1755,11 @@ msgstr ""
 "            moderador haya aprobado o rechazado ya el mensaje. No fuiste\n"
 "            capaz de cancelarlo a tiempo."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Mensaje enviado cancelado"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1769,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 "            con asunto: <em>%(subject)s</em> a la lista de\n"
 "            distribuci�n%(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Cancelar el env�o del mensaje retenido"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje retenido al que se estaba refiriendo ya ha sido\n"
 "        tratado por el administrador de la lista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1812,11 +1812,11 @@ msgstr ""
 "    O pulse en el bot�n <em>Seguir en espera de aprobaci�n</em>\n"
 "    para seguir permitiendo que el moderador apruebe o rechace el mensaje."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Cancelar el env�o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1828,11 +1828,11 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "    esta lista de distribuci�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Subscripci�n reactivada."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1845,11 +1845,11 @@ msgstr ""
 "            la p�gina con sus preferencias de suscripci�n</a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Reactivar la suscripci�n a la lista de distribuci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1860,11 +1860,11 @@ msgstr ""
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">p�gina de informaci�n general\n"
 "        de la lista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>No disponible</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1905,51 +1905,51 @@ msgstr ""
 "    reactivaci�n de la suscripci�n.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Reactivar suscripci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Especificaci�n de URL incorrecta"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Volver a la "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "p�gina principal con el �dice de las listas"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Regresar a la "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "lista general administrativa"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "El nombre de la lista no puede contener \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "La lista ya existe: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Olvid� especificar el nombre de la lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Olvid� especificar el propietario de la lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1958,35 +1958,35 @@ msgstr ""
 "Deje el campo perteneciente a la clave inicial en blanco (el de confirmaci�n "
 "tambi�n) si quiere que Mailman se las genere autom�ticamente."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Las claves iniciales para la lista no coinciden"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "La clave de la lista no puede ser nula<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "No est� autorizado para crear listas de distribuci�n nuevas"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Host virtual desconocido: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Direcci�n de correo electr�nico del propietario incorrecta: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "La lista ya existe: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Nombre de lista ilegal: %(opt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1995,15 +1995,15 @@ msgstr ""
 "                Por favor, p�ngase en contacto con el administrador\n"
 "                de la lista para obtener ayuda."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Su nueva lista de distribuci�n: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Resultados de la creaci�n de las listas de distribuci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2014,28 +2014,28 @@ msgstr ""
 "de la lista\n"
 "        <b>%(owner)s</b>. Ahora puede:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Visite la p�gina de informaci�n de la lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Visitar la p�gina de administraci�n de la lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Crear otra lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Crear un lista de distribuci�n de %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2086,35 +2086,35 @@ msgstr ""
 "    clave de administraci�n del servidor.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Identificaci�n de la Lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Nombre de la lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Direcci�n del propietario inicial de la lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "�Generar autom�ticamente la clave inicial de la lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Clave inicial de la lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Confirmar la clave inicial:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Caracter�sticas de la Lista."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 "    los mensajes de nuevos miembros para wue sean aprobados por el "
 "moderador, por defecto."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2137,85 +2137,85 @@ msgstr ""
 "        menos un lenguaje inicial, la lista usar� %(deflang)s, el\n"
 "        idioma por defecto del servidor"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr ""
 "�Enviar mensaje de correo indicando la creaci�n de la lista al propietario "
 "de la lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Clave de creador de lista (verificaci�n):"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Crear una Lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Empezar de nuevo"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "P�gina de informaci�n general de la lista"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "P�gina de resultados de suscripci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "P�gina de opciones espec�ficas del usuario"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "Fichero de texto con el mensaje de correo electr�nico de bienvenida"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Nombre de la m�quina que prefiere la lista."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Editar el c�digo html para %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Editar HTML : Error"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Plantilla inv�lida"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Edici�n del c�digo HTML de las P�ginas"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Seleccione la p�gina a editar:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Ver o editar la informaci�n de configuraci�n de la lista."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Cuando haya terminado de hacer los cambios..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Confirmar los cambios"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "No se puede tener una p�agina html vac�a."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "El c�digo HTML no se ha cambiado"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "Se ha cambiado el c�digo HTML satisfactoriamente"
 
@@ -2709,23 +2709,23 @@ msgstr "Nombre:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Patr�n (como una expresi�n regular):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Error en el Archivo Privado"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Debe especificar una lista."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr "El archivo privado - \"./\" and \"../\" no se permiten en la URL."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Error en el Archivo Privado - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Fichero de archivo privado no encontrado"
 
@@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr ""
 "electr�nico de la decisi�n\n"
 "del moderador cuando procese su petici�n."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Ya est� suscrito."
 
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr ""
 "Se ha suscrito satisfactoriamente a la lista de distribuci�n\n"
 "%(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -3000,13 +3000,13 @@ msgstr ""
 "debe\n"
 "        suministrar en el mensaje de respuesta que confirma la acci�n .\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Sintaxis:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -3019,12 +3019,12 @@ msgstr ""
 "despu�s de la solicitud inicial. Si su periodo de confirmaci�n ha expirado\n"
 "por favor, trate de suscribirse de nuevo."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr ""
 "Su solicitud ha sido dirigida al moderador de la lista para que la apruebe."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 "Actualmente no est� suscrito. �Ha cancelado su suscripci�n o modificado su \n"
 "direcci�n de correo electr�nico?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
 "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr ""
 "            restricci�n est� equivocada, por favor, p�ngase en contacto\n"
 "            con el propietario de la lista en %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -3051,13 +3051,13 @@ msgstr ""
 "Usted no ha sido invitado a esta lista de distribuci�n. La invitaci�n\n"
 "ha sido descartada, avisando a los administradores de la lista."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 "La clave de aprobaci�n dada es incorrecta. El mensaje retenido sigue estando "
 "retenido"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Confirmaci�n realizada"
 
@@ -3751,127 +3751,127 @@ msgstr "suscriptores que reciben correo a medida que llega:"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catal�n"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Checoslovaco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "Dan�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Alem�n"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Ingl�s (EEUU)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Espa�ol (Espa�a)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonio"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Euskera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fin�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Franc�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "H�ngaro"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japon�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Dan�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruego"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugu�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugu�s (Brasil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chino (China)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chino (Taiwan)"
 
@@ -4238,8 +4238,8 @@ msgstr "Sensibilidad para la detecci
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:78
 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
 msgstr ""
-"�Quiere que Mailman se encargue del procesamiento de los rebotes de "
-"forma autom�tica?"
+"�Quiere que Mailman se encargue del procesamiento de los rebotes de forma "
+"autom�tica?"
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:79
 msgid ""
@@ -4521,26 +4521,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pol�tica concerniente al contenido del tr�fico de la lista.\n"
 "\n"
-"        <p>El filtrado del contenido funciona de esta manera: cuando la lista\n"
-"        recibe un mensaje y ha habilitado el filtrado del contenido, en primer lugar\n"
-"        se comparan los adjuntos individuales con <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n"
-"        tipos filtrados</a>. Si el tipo del adjunto coincide con alguno de los tipos filtrados,\n"
+"        <p>El filtrado del contenido funciona de esta manera: cuando la "
+"lista\n"
+"        recibe un mensaje y ha habilitado el filtrado del contenido, en "
+"primer lugar\n"
+"        se comparan los adjuntos individuales con <a href=\"?"
+"VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n"
+"        tipos filtrados</a>. Si el tipo del adjunto coincide con alguno de "
+"los tipos filtrados,\n"
 "        se descarta.\n"
 "\n"
-"        <p>A continuaci�n, si hay definidos <a href=\\\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\\\">\n"
-"        tipos permitidos</a>, cualquier tipo del adjunto que <em>no</em> coincida con los tipos permitidos tambi�n\n"
-"        se descartan. Si no hay definidos tipos permitidos se omite esta comprobaci�n.\n"
-"\n"
-"        <p>Despu�s de este filtrado inicial, cualquier adjunto <tt>multipart</tt> que quede vac�o\n"
-"        se borra. Si el mensaje saliente  queda vacio despu�s de este filtrado, entonces se descarta\n"
+"        <p>A continuaci�n, si hay definidos <a href=\\\"?"
+"VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\\\">\n"
+"        tipos permitidos</a>, cualquier tipo del adjunto que <em>no</em> "
+"coincida con los tipos permitidos tambi�n\n"
+"        se descartan. Si no hay definidos tipos permitidos se omite esta "
+"comprobaci�n.\n"
+"\n"
+"        <p>Despu�s de este filtrado inicial, cualquier adjunto "
+"<tt>multipart</tt> que quede vac�o\n"
+"        se borra. Si el mensaje saliente  queda vacio despu�s de este "
+"filtrado, entonces se descarta\n"
 "        el mensaje entero. A continuaci�n, si est� habilitado\n"
-"        <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\">collapse_alternatives</a>, cada secci�n\n"
-"        <tt>multipart/alternative</tt> se reemplaza con el primer alternativo que no est� vacio despu�s\n"
+"        <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives"
+"\">collapse_alternatives</a>, cada secci�n\n"
+"        <tt>multipart/alternative</tt> se reemplaza con el primer "
+"alternativo que no est� vacio despu�s\n"
 "        del filtrado.\n"
 "\n"
-"        <p>Finalmente, cualquier parte <tt>text/html</tt> que quede en el mensaje se convierte a\n"
-"        <tt>text/plain</tt> si <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\">\n"
-"        convert_html_to_plaintext</a> est� habilitado y el servidor est� configurado para permitir\n"
+"        <p>Finalmente, cualquier parte <tt>text/html</tt> que quede en el "
+"mensaje se convierte a\n"
+"        <tt>text/plain</tt> si <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
+"convert_html_to_plaintext\">\n"
+"        convert_html_to_plaintext</a> est� habilitado y el servidor est� "
+"configurado para permitir\n"
 "        estas conversiones."
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
@@ -4674,7 +4688,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4747,8 +4761,8 @@ msgstr "Caracter
 #: Mailman/Gui/Digest.py:47
 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
 msgstr ""
-"�Pueden elegir los suscriptores recibir el tr�fico de la lista agrupado en un "
-"solo mensaje? (digest)"
+"�Pueden elegir los suscriptores recibir el tr�fico de la lista agrupado en "
+"un solo mensaje? (digest)"
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:51
 msgid "Digest"
@@ -5142,13 +5156,13 @@ msgstr "Prefijo para la l
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -5264,28 +5278,41 @@ msgstr ""
 "             quitar�. Poniendo este valor a <em>Esta lista</em> o a\n"
 "             <em>Direcci�n expl�cita</em> hace que Mailman inserte una\n"
 "             cabecera espec�fica en todos los mensajes, sobreescribiendo la\n"
-"             cabecera del mensaje original si fuese necesario (<em>Direcci�n\n"
+"             cabecera del mensaje original si fuese necesario "
+"(<em>Direcci�n\n"
 "             expl�cita</em> inserta el valor \n"
-"             <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
+"             <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>).\n"
 " \n"
-"             <p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la cabecera\n"
+"             <p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la "
+"cabecera\n"
 "             <tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos remitentes\n"
 "             dependen de su propia configuraci�n <tt>Reply-To:</tt> para\n"
-"             conseguir transmitir su direcci�n de respuesta. Otra raz�n se debe a que\n"
-"             modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea m�s dificil\n"
+"             conseguir transmitir su direcci�n de respuesta. Otra raz�n se "
+"debe a que\n"
+"             modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea m�s "
+"dificil\n"
 "             mandar respuestas privadas. V�ase \n"
-"             <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' Munging\n"
-"             Considered Harmful </a> para una discusi�n general sobre este tema.\n"
-"             V�ase <a href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+"             <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html"
+"\">`Reply-To' Munging\n"
+"             Considered Harmful </a> para una discusi�n general sobre este "
+"tema.\n"
+"             V�ase <a href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
 "             Munging Considered Useful</a> para ver una opini�n contraria.\n"
 "             \n"
-"             <p>Algunas listas de distribuci�n tienen restringida la capacidad de\n"
+"             <p>Algunas listas de distribuci�n tienen restringida la "
+"capacidad de\n"
 "             mandar mensajes, \n"
 "             con una lista paralela dedicada a discusiones. Como ejemplo\n"
-"             est�n las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al software\n"
-"             se env�an por un sistema de control de versiones, pero las discusiones\n"
-"             sobre los cambios ocurren en una lista de distribuci�n de desarrolladores.\n"
-"             Para poder tratar estos tipos de listas de distribuci�n, seleccione\n"
+"             est�n las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al "
+"software\n"
+"             se env�an por un sistema de control de versiones, pero las "
+"discusiones\n"
+"             sobre los cambios ocurren en una lista de distribuci�n de "
+"desarrolladores.\n"
+"             Para poder tratar estos tipos de listas de distribuci�n, "
+"seleccione\n"
 "             <tt>Direcci�n expl�cita</tt> e indique la direcci�n\n"
 "             <tt>Reply-To:</tt> debajo para apuntar a la lista paralela."
 
@@ -5335,7 +5362,8 @@ msgstr ""
 " Esta es la opci�n que se pone en la cabecera <tt>Reply-To:</tt>\n"
 "             cuando la opci�n\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">\n"
-"             reply_goes_to_list</a> est� puesta a <em>Direcci�n expl�cita</em>. \n"
+"             reply_goes_to_list</a> est� puesta a <em>Direcci�n expl�cita</"
+"em>. \n"
 "\n"
 "             <p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la\n"
 "             cabecera <tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos\n"
@@ -5347,7 +5375,8 @@ msgstr ""
 "             <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
 "             `Reply-To' Munging Considered Harmful </a> para una\n"
 "             discusi�n general sobre este tema. Vea\n"
-"             href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+"             href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
 "             Munging Considered Useful</a> para ver una opini�n contraria.\n"
 "\n"
 "             <p>Algunas listas de distribuci�n tienen restringida\n"
@@ -7051,27 +7080,27 @@ msgstr ""
 "La regla con el patr�n de filtrado de la cabecera `%(pattern)s' no es una\n"
 "                expresi�n regular correcta. Esta regla se descartar�."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Temas"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Palabras clave de los temas de la lista"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "inhabilidata"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilidata"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "�Debe activarse o desactivarse el filtrado de temas?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -7127,12 +7156,12 @@ msgstr ""
 "             <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
 "\">topics_bodylines_limit</a>."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 "Cu�ntas l�neas del cuerpo del mensaje debe escanear el buscador de temas."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -7165,11 +7194,11 @@ msgstr ""
 "             hasta que se encuentre una l�nea que no parezca una cabecera.\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "Palabras claves de temas, una por l�nea, a buscar en los mensajes."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7191,7 +7220,7 @@ msgstr ""
 "             <code>Keywords:</code> y <code>Subject:</code> sobre las que\n"
 "             tambi�n se lleva a cabo la b�squeda."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -7199,7 +7228,7 @@ msgstr ""
 "Las especificaciones para temas deben incluir tanto un nombre como\n"
 "                un patr�n. Se ignorar�n las definiciones incompletas."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7892,23 +7921,23 @@ msgstr ""
 "La cabecera Approved: puede aparecer tambi�n en la primera l�nea\n"
 "del cuerpo de la respuesta."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "El tipo de contenido del mensaje ha sido inhabilitado expl�citamente"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "El tipo de contenido del mensaje no se ha permitido expl�citamente"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "La extensi�n del adjunto del mensaje se ha inhabilitado expl�citamente"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "La extensi�n del adjunto del mensaje no se ha permitido expl�citamente"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Despu�s del filtrado del contenido, el mensaje qued� vac�o"
 
@@ -7958,7 +7987,7 @@ msgstr "Respuesta automatica al mensaje dirigido a la lista \"%(realname)s\""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "El contestador automatico de Mailman"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7969,11 +7998,11 @@ msgstr ""
 "Nombre: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Eliminado el documento HTML adjunto"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7981,19 +8010,19 @@ msgstr ""
 "Se ha borrado un adjunto en formato HTML...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "sin asunto"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "sin fecha"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "remitente desconocido"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -8009,7 +8038,7 @@ msgstr ""
 "Tama�o: %(size)s\n"
 "Url   : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -8025,55 +8054,55 @@ msgstr ""
 "Descripci�n: %(desc)s\n"
 "Url        : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Saltado el tipo de contenido %(partctype)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "------------ pr�xima parte ------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Las cabeceras del mensaje activ� una regla de filtrado"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Resumen de %(realname)s, Vol %(volume)d, Env�o %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "Cabecera digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Cabecera del resumen (digest)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Asuntos del d�a:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Today's Topics (%(msgcount)d mensajes)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Mensaje descartado por el filtro de contenido]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "pi� de p�gina del digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Pi� de p�gina del digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Fin de "
 
@@ -8109,7 +8138,7 @@ msgstr "Mensaje original"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "La peticion a la lista de distribucion %(realname)s ha sido rechazada"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -8123,7 +8152,7 @@ msgstr ""
 "distribuci�n, se tiene que actualizar el fichero /etc/aliases (o \n"
 "equivalente). Tambi�n se deber�a ejecutar el programa `newaliases'\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -8134,15 +8163,15 @@ msgstr ""
 "a�adiendo las siguientes l�neas y ejecutando posiblemente el\n"
 "programa `newaliases':\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## lista de distribuci�n %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Solicitud de creaci�n de la lista de distribuci�n %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -8159,7 +8188,7 @@ msgstr ""
 "ejecutar\n"
 "la orden 'newaliases'\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -8176,7 +8205,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## Lista de distribuci�n %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Solicitud de eliminaci�n de la lista de distribuci�n %(listname)s"
 
@@ -8210,50 +8239,50 @@ msgstr ""
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "Los permisos de %(dbfile)s deber�an ser 066x (y son %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "Hace falta su confirmaci�n para suscribirse a la lista de distribuci�n %"
 "(listname)s."
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "Hace falta su confirmaci�n para abandonar la lista de distribuci�n %"
 "(listname)s."
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " de %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr ""
 "las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Notificaci�n de suscripci�n a %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr ""
 "La suscripci�n a %(name)s requiere aprobaci�n por\n"
 "parte del administrador"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "�ltima notificaci�n de autorespuesta de hoy"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -8275,7 +8304,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Notificaci�n de rebote no captado"
 
@@ -8346,83 +8375,83 @@ msgstr "Hecho en Python"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu No es Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Jue"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Mie"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Vie"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Ene"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Hora local del servidor"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8556,7 +8585,7 @@ msgstr ""
 "No puedo leer a los suscriptores regulares y a los no regulares desde la "
 "entrada est�ndar."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8663,7 +8692,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "Hace falta un nombre de lista"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -9094,7 +9123,7 @@ msgstr ""
 "Para arreglarlo vuelva a ejecutar como %(MAILMAN_USER)s (o como root) con la "
 "opci�n -f"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -9164,15 +9193,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        Imprimir este mensaje y salir.\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "L�nea From estilo Unix cambiada: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "N�mero de status incorrecto: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "encontrados %(messages)d mensajes"
 
@@ -9336,7 +9365,7 @@ msgstr ""
 "Error abriendo la lista \"%(listname)s\", omitiendola.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -9448,7 +9477,7 @@ msgstr ""
 "Las opciones -o y -i son m�tuamente exclusivas.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -9461,43 +9490,43 @@ msgstr ""
 "## -*- python -*-\n"
 "## capturados el %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "los valores correctos son:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "se ha ignorado el atributo \"%(k)s\""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "atributo \"%(k)s\" cambiado"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Propiedad no est�ndar restaurada: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Valor inv�lido de la propiedad: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Direcci�n de correo-e incorrecta en la opci�n %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Solo se permite poner o la opci�n -i o la -o"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Se necesita la opci�n -i o la opci�n -o"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Hace falta el nombre de la lista"
 
@@ -10202,7 +10231,7 @@ msgstr ""
 "se\n"
 "        visualizar�n los propietarios de todas las listas.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -10405,23 +10434,23 @@ msgstr ""
 "              causando que se reabran la pr�xima vez que se les escriba\n"
 "              un mensaje.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "PID ilegible en: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "�Est� el qrunner corriendo acaso?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Ning�n hijo con pid %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Fichero pid corrupto borrado."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -10431,7 +10460,7 @@ msgstr ""
 "hay\n"
 "otro qrunner maestro ejecut�ndose.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -10440,7 +10469,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo conseguir el bloqueo del qrunner maestro, porque parece como si\n"
 "ya hubiera otro qrunner maestro ejecut�ndose.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -10467,40 +10496,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Saliendo."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "El sitio de La lista no se encuentra: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "Ejecute este programa como root, como el usuario %(name)s o use la opci�n -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "No se ha dado ninguna orden"
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Orden incorrecta: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "�Atenci�n! podr�a encontrar problemas de permisos."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Deteniendo el qrunner maestro de Mailman."
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Reiniciando el qrunner maestro de Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "Volviendo a abrir todos los cuadernos de bit�cora"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Arrancando el qrunner maestro de Mailman"
 
@@ -10852,7 +10881,8 @@ msgstr ""
 "Presione el retorno de carro para notificar al propietario de la lista %"
 "(listname)s..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -10914,6 +10944,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "Ejecuta uno o m�s qrunners, una sola vez o repetidamente.\n"
 "\n"
@@ -10974,15 +11007,15 @@ msgstr ""
 "nombres\n"
 "mostrados por la opci�n -l.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s ejecuta el qrunner %(runnername)s"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "Todo ejecuta todos los qrunners indicados arriba"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "No se ha proporcionado ning�n nombre de runner"
 
@@ -11045,7 +11078,8 @@ msgstr ""
 "Este gui�n se suministra �nicamente por motivos de conveniencia. No\n"
 "est� soportado."
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -11088,7 +11122,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Elimina suscriptores de una lista.\n"
 "\n"
@@ -11275,7 +11308,7 @@ msgstr "ficheros privados"
 msgid "public archives"
 msgstr "archivos p�blicos"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
index e91b8b1d..1dab7fa9 100644
--- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-14 10:45+0300\n"
 "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -12,178 +12,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "suurus pole teada"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i baiti "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " at"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Eelmine kiri:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "J�rgmine kiri:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "l�im"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "teema"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "autor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "kuup�ev"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>Arhiiv on t�hi. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip pakitud tekst %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Tekst%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "s�numi lisamine arhiivi\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Aprill"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Veebruar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Jaanuar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "M�rts"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Juuli"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Juuni"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Detsember"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Oktoober"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Esimene"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Neljas"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Teine"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Kolmas"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(year)i %(ord)s kvartal"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "N�dal, mis algab esmasp�eval %(day)i %(month)s %(year)i "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "L�imede indeksi tekitamine\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Kirja %(seq)s HTMLi uuendamine"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "teemat pole"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Arhiivikataloogi loomine "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Arhiivi salvestatud staatuse laadimine "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Arhiivi staatuse salvestamine "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Arhiivi [%(archive)s] indeksfailide uuendamine"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  L�im"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -217,8 +217,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Viimase tagastuse kuup�evs %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(teemat pole)"
@@ -235,20 +235,20 @@ msgstr "Toimetaja"
 msgid "Administrator"
 msgstr "omaniku"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Sellist listi pole: <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -260,12 +260,12 @@ msgstr ""
 " ja seet�ttu on see list praktiliselt kasutu. Kui soovite listi siiski\n"
 "kasutada siis l�litage v�hemalt �ks neist valikutest sisse."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Hoiatus: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "         saatmine on keelatud ja seet�ttu listi kirjad nende liikmeteni ei "
 "j�ua. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -284,19 +284,19 @@ msgstr ""
 "              saatmine on keelatud ja seet�ttu listi kirjad nende liikmeteni "
 "ei j�ua."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s listid - Administreerimine"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Tere tulemast!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "<p>Serveris %(hostname)s ei ole �htegi avalikku %(mailmanlink)s\n"
 "                listi."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "listi\n"
 "                 nimel listi seadistamise lehe avamiseks."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "right "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -338,32 +338,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<p>�ldinfot leiab "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "listi infoleht"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(K�simused ja kommentaarid saada "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "List"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Kirjeldus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[kirjeldus puudub]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "See termin on mulle tundmatu."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "%(realname)s listi seadistamise abiinfo\n"
 "   <br>Termin: <em>%(varname)s</em> "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailmani listi seadistuse %(varname)s abiinfo"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -388,91 +388,91 @@ msgstr ""
 "ei kajastu teistes akendes. V�rskenda teisi aknaid, milles selle listi\n"
 "see seadistus kuvatud on. V�id ka..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "tagasi %(categoryname)s kategooria seadistuste juurde minna."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s administreerimine (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s listi seadistamine.<br>Kategooria: %(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Kategooriad"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Administratiivtegevused"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Ootel modereerimisn�ueded"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Listi infoleht"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Avalike HTML lehtede ja tekstifailide muutmine"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Arhiivid"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Kustuta see list"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (vajab kinnitust)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Logi v�lja"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "K�ik listi saadetud kirjad peetakse modereerimiseks kinni"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
 msgstr "Muudatused j�ustuvad peale <em>Salvesta</em> nupu vajutamist."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Muud tellimuse seaded"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
 msgstr "<li>Kehtestada k�igile kasutajatele 'mod' lipuke."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "ei"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "jah"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Salvesta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "V��rtus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -480,105 +480,105 @@ msgstr ""
 "Seadistus on vigaselt vormistatud:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Sisesta tekst v�i </em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...vali soovitud teksti sisaldav fail</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Teema %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Teema nimetus:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regulaaravaldis:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Kirjeldus:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Lisa uus element..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...selle ette."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...selle j�rele."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Sp�mmifiltri ruul %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Sp�mmifiltri regulaaravaldis"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Las j��b praegu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Ei luba"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Pea kinni"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Luba listi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Tegevus:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Liiguta reeglit �les"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Liiguta reeglit alla"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> redigeerimine</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> info</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -589,107 +589,107 @@ msgstr ""
 "permanentset\n"
 "        staatust ei muudeta.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Aadresside lisamine"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Aadresside eemaldamine"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Liikmete nimekiri"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(abi)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Otsi aadressi %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Otsi..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Vigane regulaaravaldis: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "Kokku on %(allcnt)s liiget, selles nimekirjas %(membercnt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "Kokku %(allcnt)s liiget"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "kustuta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "meiliaadress<br>nimi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "peida"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "mod"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "peatatud<br>[p�hjus]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "kinnitus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "v.a. autor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "v�ldi koopiat"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "kokkuv�te"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "lihttekst"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "keel"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "K"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "T"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>kustuta</b> -- Kui tahad aadressi kustutada, siis m�rgista see."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -699,13 +699,13 @@ msgstr ""
 "aadressilt tulnud kirjad �levaatuseks kinni. Kui see pole m�rgitud, siis "
 "lubatakse kirjad listi. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 msgstr "<b>peida</b> -- Seda aadressi ei tohi n�idata liikmete nimekirjas."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -732,21 +732,21 @@ msgstr ""
 "Mailmani varasemates versioonides tehtud tellimuste peatamiste p�hjusena.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr ""
 "<b>kinnitus</b> -- Saata liikmele kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
 msgstr ""
 "<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri k�igile listi liikmetele v.a. autor ise?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "<b>v�ldi koopiat</b> -- Liikmetele ei saadeta kirja, kui tema aadress oli "
 "m�ne sissetuleva kirja p�ises."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "<b>kokkuv�te</b> --  Saata sellele aadressile kokkuv�tteid.\n"
 "        (kui see pole m�rgistatud, siis saadetakse �ksikkirju)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -770,19 +770,19 @@ msgstr ""
 "<b>lihttekst</b> -- Kokkuv�tted on vormistatud lihttekstina\n"
 "        (kui see pole m�rgistatud, siis kasutatakse MIMEt)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>keel</b> -- Eelistatud keel"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo peitmiseks."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo n�gemiseks."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -790,30 +790,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Nimestiku teiste osade n�gemiseks klikkige allpool olevatele\n"
 "        numbritega linkidele:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "%(start)s - %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Lisada aadressid kohe liikmete nimekirja v�i saata k�igepealt kutsed?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Saata kutsed"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Lisada kohe"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -837,10 +837,10 @@ msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?"
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -864,19 +864,19 @@ msgstr "Ei"
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Teavita listi omanikku uutest liikmetest?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Iga aadress eraldi reale..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...v�i vali aadresse sisaldav fail:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -886,19 +886,19 @@ msgstr ""
 "Kui soovite kutse v�i tervituse algusse teksti lisada,\n"
 "siis kirjutage see siia. L�ppu j�tke v�hemalt �ks t�hi rida. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Saada lahkujatele kinnitus tellimuse l�petamise kohta?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Teavitada listi omanikku aadresside eemaldamisest"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Muuda listi omanikuparooli"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -934,232 +934,232 @@ msgstr ""
 "sisestage toimetajate meiliaadressid\n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">listi �ldseadistuste lehel</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Sisesta uus omanikuparool:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Kinnita omaniku parooli:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Kinnita toimetaja parooli:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Salvesta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Toimetaja paroolid erinesid �ksteisest"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Omaniku paroolid erinesid �ksteisest"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "On juba liige"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;t�hi rida&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Vigane meiliaadress"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Keelatud m�rke sisaldav meiliaadress"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Kutsed saadeti:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Lisati aadressid:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Viga kutsete saatmisel:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Viga aadresside lisamisel:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Tellimus l�petati:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Neid liikmete nimekirjast puuduvaid aadresse ei saa ka eemaldada:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Vigane modereerimislipu v��rtus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "ei liidetud"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "kustutatud liikmele %(user)s rakendatud muudatusi eirati"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Edukalt eemaldatud:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Viga aadressi kustutamisel:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Listi %(realname)s administratiivtaotluste andmebaas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s administratiivtaotluste andmebaas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Taotlusi pole."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Kliki siia selle lehe uuesti laadimiseks"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "administratiivtaotluste andmebaasi abiinfo"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Administratiivtaotlused listile:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Salvesta k�ik valikud"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Kustutada k�ik kirjad staatusega <em>peatatud</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "k�ik %(esender)s peatatud kirjad."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "peatatud kiri."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "k�ik peatatud kirjad."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailmani administratiivtaotluste andmebaasi viga"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "listide nimekiri."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Peate valima listi nime. Siin on %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Liitumisssoovid"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Aadress/nimi"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Otsus"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Keeldumise p�hjus"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "N�us"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Blokeerida see aadress alatiseks listist"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Kasutaja aadress/nimi"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Lahkumissoovid"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Kellelt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Mida k�igi nende kinni peetud kirjadega teha?"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Konserveeri listserveri haldaja jaoks."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Edasta aadressile:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Eemalda liikme <em>modereerimis</em> lipp"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Saatja on n��d listi liige</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Lisa <b>%(esender)s</b> �hte nendest saatjafiltritest"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Lubab listi"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Kustutab"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Peab kinni"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Keeldub"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1167,109 +1167,109 @@ msgstr ""
 "�ra luba liikmel aadressiga <b>%(esender)s</b> seda listi\n"
 " enam tellida"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr "Klikk kirja numbril n�itab selle sisu; "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "k�iki %(esender)s kirjad"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Teema:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " baiti"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Suurus:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "pole teada"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "P�hjus:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Saabus:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Kiri on l�bivaatuseks kinni peetud"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d / %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on kustunud."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on vigane."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Konserveeri listserveri halduri jaoks"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "ja edasta ka aadressile: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[P�hjendus puudub]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr ""
 "Kui keeldud kirja edastamisest <br>ja soovid seda p�hjendada, siis kirjuta  "
 "p�hjendus siia"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "P�ised:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "V�ljav�te;"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "P�hjus puudub"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[P�hjus puudub]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Andmebaas uuendatud..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " on juba liige"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Kinnitusstring oli t�hi."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "kinnituskood\n"
 "    uuesti."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 "liikmete nimekirjas. V�ib-olla on listi omanik selle aadressi juba "
 "kustutanud?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1311,19 +1311,19 @@ msgstr ""
 "on juba liikmete nimekirjast kustutatud. Aadressivahetuse\n"
 "soov on seet�ttu t�histatud. "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Viga programmis, vigased andmed: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Vigane kinnituskood"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Sisesta kinnituskood"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1335,19 +1335,19 @@ msgstr ""
 "    (s.t. <em>kood</em>) mille meiliga said, allpool olevasse tekstikasti\n"
 "ja kliki <em>Saada</em> nuppu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Kinnituskood:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Saada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Kinnita tellimust"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    <p>Kliki <em>Katkesta</em> nupule tellimuse t�histamiseks."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1411,39 +1411,39 @@ msgstr ""
 "<p>Kui sa m�tlesid vahepeal �mber ja ei soovi enam seda\n"
 "listi tellida, siis kliki <em>M�tlesin �mber, ei telli</em> nuppu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Sinu meiliaadress:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Sinu nimi:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Tellin ainult kokkuv�tted"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Eelistatud keel:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "M�tlesin �mber, ei telli"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Telli  %(listname)s list"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "T�histasid oma tellimuse."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Ootab toimetaja otsust"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1458,8 +1458,8 @@ msgstr ""
 "j�ustumist vaatab listi toimetaja sinu soovi veelkord �le\n"
 "Toimetaja otsusest saad teada meili teel."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1468,11 +1468,11 @@ msgstr ""
 "Vigane kinnituskood. Selle �ks v�imalikke p�hjuseid on katse \n"
 "           kinnitada tellimust, mis on juba l�petatud. "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "See list on sul juba tellitud."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "arvata, et see on eksitus, siis palun v�ta �hendust listi omanikuga "
 "aadressil %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1492,11 +1492,11 @@ msgstr ""
 "Sind pole siia listi kutsutud. Kutse kustutati ja listi haldajaid\n"
 "teavitati sinu tegevusest."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Tellimus kinnitati"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1514,15 +1514,15 @@ msgstr ""
 "            <p>Tellimuse seadistamiseks             <a href=\"%(optionsurl)s"
 "\">logi sisse</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Sa t�histasid oma tellimuse l�petamise n�ude."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Tellimuse l�petamine on kinnitatud"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1533,15 +1533,15 @@ msgstr ""
 "Sinu %(listname)s tellimus on l�petatud.\n"
 "<a href=\"%(listinfourl)s\">Listi �ldinfo leht.</a>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Kinnita tellimuse l�petamist"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>pole teada</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1569,20 +1569,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p>V�i kliki<em>T�hista</em> kui �mber m�tlesid."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Lahku listist"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "T�hista"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Sa t�histasid oma aadressivahetuse n�ude."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1593,11 +1593,11 @@ msgstr ""
 "arvata, et see on eksitus, siis palun v�ta �hendust listi omanikuga "
 "aadressil %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Aadressi vahetus on kinnitatud."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1609,15 +1609,15 @@ msgstr ""
 "(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. Kui soovid, siis saad ka "
 "<a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Kinnita aadressi vahetust"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "k�igi listide"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1657,15 +1657,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    <p>V�i kliki<em>T�hista</em> kui vahepeal �mber m�tlesid."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Vaheta aadressi"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "J�tka ootamist."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1673,11 +1673,11 @@ msgstr ""
 "Teeme nii, aga l�plik otsus kirja listi lubamise kohta j��b ikkagi listi "
 "toimetajale."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Saatja t�histas kirja veebi kaudu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1691,11 +1691,11 @@ msgstr ""
 "ei leitud. T�en�oliselt listi toimetaja juba tegeles sellega\n"
 "Sa ei saa selle saatmist enam katkestada. "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Saadetud kiri t�histati"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1703,17 +1703,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on kustutatud."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Kustuta peatatud kiri"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
 msgstr "Listi omanik juba tegeles selle kirjaga"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr ""
 "<p>V�i kliki<em>J�tka ootamist</em> kui soovid otsustamise kirja\n"
 "edasise saatuse �le listi toimetajale j�tta."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "kustuta kiri"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1756,11 +1756,11 @@ msgstr ""
 "ka edaspidi tagasi tulevad, siis v�idakse see aadress listi liikmete\n"
 "nimekirjast kustutada."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Tellimus on taastatud."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Taasta listi tellimus"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1784,11 +1784,11 @@ msgstr ""
 "Sorry, aga sinu listi tellimus on juba l�petatud. Uue\n"
 "    tellimuse saate teha <a href=\"%(listinfourl)s\">list infolehe</a> kaudu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em> pole teada</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1823,51 +1823,51 @@ msgstr ""
 "toimetamist v�i kliki <em>T�hista</em>, kui soovid otsustamist\n"
 "edasi l�kata."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Taasta tellimus"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "T�hista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Vigane URL"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Tagasi "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "listi �ldinfo lehele"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Tagasi "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "listi administratiivlehele."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Listi nimes ei tohi olla \"@\"-i: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Listil peab olema nimi"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Listil peab olema haldur"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1876,35 +1876,35 @@ msgstr ""
 "Kui parooli (ja parooli kinnitamise) tekstikastid t�hjaks j�tta, siis "
 "genereerib Mailman paroolid ise. "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Paroolid ei ole �hesugused"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Listi parool ei tohi olla t�hi<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Sul pole �igusi uute listide loomiseks."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Tundmatu virtuaalhost: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Viga halduri aadressis: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Viga listi nimes: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1912,15 +1912,15 @@ msgstr ""
 "Listi loomisel tekkis viga, mille p�hjusest ma aru ei saa.\n"
 "            Palun v�tke �hendust listserveri omanikuga."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Sinu uus list: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "List on loodud."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1930,28 +1930,28 @@ msgstr ""
 "      listi omanikku <b>%(owner)s</b> teavitati sellest.\n"
 "       Edasised v�imalikud tegevused:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Listi infoleht"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Listi haldamine"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Loo veel �ks list"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Loo uus list serverisse %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Viga: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -1995,35 +1995,35 @@ msgstr ""
 "Sobib ka listserveri administraatori parool\n"
 "   "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Listi info"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Listi nimi: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Halduri aadress:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Genereerida parool automaatselt?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Parool:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Korda parooli:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Listi seadistused"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "ilma modereerimata listi postitada? Kui vastata <em>Jah</em>,\n"
 "siis peetakse k�igi uute liikmete kirjad modereerimiseks kinni."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2044,83 +2044,83 @@ msgstr ""
 ", siis v�etakse kasutusele serveri poolt kasutatav\n"
 "%(deflang)s keel"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Saata v�rskele haldurile \"list on loodud\" teade?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Listi looja (autoriseerimis) parool:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Loo list"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "T�hjenda vorm"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Listi �ldinfo leht"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Tellimuse �levaate leht"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Liikme seadistuste leht"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "Tervitustekst"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Listi nimi on puudu. "
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s - Muuda %(template_info)s HTMLi"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "HTMLi muutmine : Viga"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Vigane template"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- HTMLi muutmine"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Vali muudetav leht:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Listi seadistamine"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Kui olete redigeerimise l�petanud..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Salvesta"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "T�hi HTML leht pole lubatud."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML muutmata."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML salvestatud."
 
@@ -2572,23 +2572,23 @@ msgstr "Nimi:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Mall (regulaaravaldis):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Privaatarhiivi viga"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Peate valima listi."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Privaatarhiivi viga - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Privaatarhiivi faili ei leitud"
 
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 "Liitumissoovi t��tlemine on peatatud. P�hjus: %(x)s. Soov edastati\n"
 "listi toimetajale l�bivaatuseks, tema otsusest saad teada meili teel."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Sa oled selle listi juba tellinud."
 
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr "See list toetab ainult kokkuv
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Sa oled n��d listi %(realname)s liige."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2833,13 +2833,13 @@ msgstr ""
 "        Kinnita tegevust. Kinnituskoodi leiab Mailmani poolt saadetud\n"
 "       kirjast\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Kasutamine:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2851,11 +2851,11 @@ msgstr ""
 "peale tellimuse soovi saatmist. Kui sinu kinnituskood on aegunud, siis\n"
 "esita tellimuse soov uuesti."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "Sinu soov edastati listi toimetajale tutvumiseks."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr ""
 "Sa ei ole hetkel selle listi liige. V�ib-olla l�petasid juba oma tellimuse \n"
 "v�i muutsid tellimuse aadressi?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr ""
 "see on eksitus, siis v�tke palun �hendust listi omanikuga aadressil \n"
 "%(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2883,11 +2883,11 @@ msgstr ""
 "Sind pole siia listi kutsutud. Kutse kustutati ja listi omanikku\n"
 "teavitati sinu tegevusest."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr "Vale parool. Peatatud kirjaga ei tehtud midagi."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Kinnitust aktsepteeriti."
 
@@ -3552,127 +3552,127 @@ msgstr "
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Kokkuv�tete tellijad:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalaani"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "T&scaron;ehhi"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "Taani"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Saksa"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Inglise (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Hispaania"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Eesti"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Baski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Soome"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Prantsuse"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Horvaadi"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungari"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Itaalia"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jaapani"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Leedu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Taani"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norra"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Poola"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugali "
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugali (Brasiilia)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumeenia"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Vene"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbia"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveenia"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Rootsi"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "T�rgi"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Hiina"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Hiina (Taivan)"
 
@@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "Mida teha filtritesse kinni j
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4778,13 +4778,13 @@ msgstr "Listi kirjade teemale lisatav prefiks."
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6423,27 +6423,27 @@ msgstr ""
 "%(safepattern)s pole korrektne regulaaravaldis. Seda\n"
 "reeglit eiratakse."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Kategooriad"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Kategooria v�tmes�nad"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ei"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Jah"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Kas kategoriseerija on kasutusel?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6483,11 +6483,11 @@ msgstr ""
 "ka kirja sisust s�ltuvalt <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
 "\">topics_bodylines_limit</a> seadistuse sisust."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Mitut rida kirja sisust kategoriseerija anal��sib?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6514,11 +6514,11 @@ msgstr ""
 "satub ette esimene rida mis pole p�is.\n"
 "   "
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "Kategooria v�tmes�nad, iga s�na eraldi real, mida kirjast otsitakse."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6537,14 +6537,14 @@ msgstr ""
 "<code>Keywords:</code> ja <code>Subject:</code> \"p�iseid\", mida siis\n"
 "samuti skaneerimisl kasutatakse."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
 msgstr ""
 "Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid eiratakse."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7133,23 +7133,23 @@ msgstr ""
 "listi.\n"
 "Approved: p�is v�ib olla ka vastuse esimesel real."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Seda t��pi kirju siia listi ei lubata"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Kirja sisu t��p ei olnud lubatud t��pide nimekirjas"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Sellise laiendiga faile siia listi ei lubata"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Manusefaili laiend ei olnud lubatud laiendite nimekirjas"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Peale sisu filtreerimist ei j��nud kirjast mitte midagi j�rgi"
 
@@ -7197,7 +7197,7 @@ msgstr "Automaatne vastus kirjale listi \"%(realname)s\""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailmani automaatvastaja"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7208,11 +7208,11 @@ msgstr ""
 "Nimi: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML manus eemaldati."
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7220,19 +7220,19 @@ msgstr ""
 "HTML manus eemaldati...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "teema puudub"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "kuup�ev puudub"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "saatja puudub"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7248,7 +7248,7 @@ msgstr ""
 "Suurus: %(size)s\n"
 "Link: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7264,55 +7264,55 @@ msgstr ""
 "Kirjeldus: %(desc)s\n"
 "Link : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Kirja osa t��biga %(partctype)s eirati\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- next part --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Kirja p�ised vastasid defineeritud filtrile"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Filter pidas kirja kinni"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s kokkuv�te, k�ide %(volume)d, number %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "kokkuv�tte p�is"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Kokkuv�tte p�is"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "T�nased teemad:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "T�nased teemad (%(msgcount)d kirja)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Sisufilter kustutas kirja]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "kokkuv�tte jalus"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Kokkuv�tte jalus"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "L�pp"
 
@@ -7348,7 +7348,7 @@ msgstr "Esialgne kiri"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Taotlus listile %(realname)s l�kati tagasi"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Need read tuleb paigutada /etc/aliases faili:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7373,15 +7373,15 @@ msgstr ""
 "otstarbega) faili lisada j�rgmised read ja seej�rel k�ivitada 'newaliases' "
 "nimeline programmi:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## \"%(listname)s\" list."
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Listi %(listname)s loomise taotlus"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7399,7 +7399,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "/etc/aliases failist tuleb eemaldada j�rgnevad read:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7415,7 +7415,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s list"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Listi %(listname)s kustutamise taotlus"
 
@@ -7449,43 +7449,43 @@ msgstr "Faili %(dbfile)s omanik on %(owner)s (aga peab olema %(user)s)"
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "faili %(file)s ligip��su�igused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "%(listname)s listi tellimiseks on tarvis sinu kinnitust"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr " %(listname)s listist lahkumiseks on tarvis sinu kinnitust"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " from %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja toimetaja n�usolekut."
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "tellimuse l�petamiseks on vaja omaniku n�usolekut."
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%(realname)s tellimuse l�petamise teavitus"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi omaniku n�usolekut."
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Viimane automaatvastus t�naseks"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7507,7 +7507,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "T��tlemata tagastus"
 
@@ -7577,83 +7577,83 @@ msgstr "Python Powered"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu ei ole Unix)"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "E"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "N"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "T"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "K"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "R"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "L"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "P"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Aprill"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Veebruar"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Jaanuar"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Juuni"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "M�rts"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "August"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Detsember"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Juuli"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "November"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Oktoober"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "September"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Serveri kellaaeg"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -7782,7 +7782,7 @@ msgstr "Vigane -a/--admin-notify argument: %(arg)s"
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr "�ksikirjade ja kokkuv�tete tellijaid ei saa korraga sisestada."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -7886,7 +7886,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "listi nimi on puudu"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8298,7 +8298,7 @@ msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 "K�ivita see programm %(MAILMAN_USER)s (v�i root) �igustes ja -f v�tmega"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8332,15 +8332,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Unixi From rida muutus: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Vigane staatus: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "Leiti %(messages)d meili"
 
@@ -8495,7 +8495,7 @@ msgstr ""
 "Viga listi \"%(listname)s\" avamisel, j�tan vahele.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8549,7 +8549,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -8560,43 +8560,43 @@ msgstr ""
 "## \"%(listname)s\" listi seaded -*- python -*-\n"
 "## loodud %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "seadistused"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "lubatud v��rtused on:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "atribuuti \"%(k)s\" eirati"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "atribuuti \"%(k)s\" muudeti"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Mittestandardne omadus on taastatud: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Vigane v��rtus: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Vigane meiliaadress %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Lubatud on ainult -i v�i -o. M�lemat korraga ei saa."
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "�ks kahest: -i v�i -o peab olema antud."
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Listi nimi puudub"
 
@@ -9282,7 +9282,7 @@ msgstr ""
 "kuvatakse \n"
 "        k�igi listide omanikud.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9377,23 +9377,23 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "PID on loetamatu: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "Kas qrunner k�ib �ldse?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Sellise PIDiga protsessi pole: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Aegunud PID fail kustutati."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -9402,7 +9402,7 @@ msgstr ""
 "Master qrunner ei saanud eksklusiivset lukku, tundub et �ks teine\n"
 "master qrunner juba k�ib.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -9412,7 +9412,7 @@ msgstr ""
 "t�� katkestanud ilma lukku avamata. Proovi kasutada mailmanctl k�sku -s "
 "v�tmega.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9437,41 +9437,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Programm l�petab."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Saidi list puudub: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "Seda programmi peab k�ivitama root v�i %(name)s kasutaja alt. V�ib ka "
 "kasutada -u v�tit."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Sa ei andnud �htegi k�sku."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Vigane korraldus: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Hoiatus! Sul v�ib tekkida probleeme loabittidega."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Mailmani qrunneri peatamine"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Mailmani qrunneri restartimine"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "K�ik logifailid avati uuesti."
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Mailmani qrunneri.k�ivitamine."
 
@@ -9779,7 +9779,8 @@ msgstr "Listil peab olema parool"
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Vajuta Enterit %(listname)s omaniku teavitamiseks..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -9841,6 +9842,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "J�rjekorrat��tlejate �hekordne v�i korduv k�viitamine.\n"
 "\n"
@@ -9900,15 +9904,15 @@ msgstr ""
 "olema\n"
 "�ks neist nimedest mida -l v�ljastab.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s k�ivitab the %(runnername)s j�rjekorra t��tlemise"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "'All' k�ivitab k�ik eelpool nimetatud j�rjekordade t��tlejad"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "j�rjekorra t��tleja nimi puudub."
 
@@ -9975,7 +9979,8 @@ msgstr ""
 "see\n"
 "skript tekitas.\n"
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10018,7 +10023,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Aadresside eemaldamine listi liikmete nimekirjast.\n"
 "\n"
@@ -10197,7 +10201,7 @@ msgstr "privaatsed arhiivid"
 msgid "public archives"
 msgstr "avalikud arhiivid"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
index cd676a81..afe88391 100644
--- a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-08 00:31+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
@@ -18,178 +18,178 @@ msgstr ""
 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "Tamaina ez da eskuragarri"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i byte"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " a bildua "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Aurreko mezua:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Hurrengo mezua:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "haria"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "gaia"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "egilea"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>Une honetan ez dago fitxategirik</P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip-kin komprimitutako testu %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "%(sz)s testua"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "artikuluen fitxategiak kalkulatzen\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Apirila"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Otsaila"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Urtarrila"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Martxoa"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Abuztua"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Uztaila"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Ekaina"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Maiatza"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Abendua"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Azaroa"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Urria"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Iraila"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Lehenengo"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Laugarren"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Bigarren"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Hirugarren"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(year)i. urteko %(ord)s lauhilebetekoa"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)i-ko %(month)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren  %(day)i astearen astelhenean"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren  %(day)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Harien araberako aurkibidea kalkulatzen\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr " %(seq)s artikuluaren HTML kodea eguneratzen"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "artikuluari lotutako %(filename)s fitxategia ezin da aurkitu!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Gairik gabea"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Fitxategien direktorioa sortzen"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Gordetako fitxategien egoera berriro kargatzen"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Ftxagiaren egoera prestatzen "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "[%(archive)s] artxiboko fitxategiko indizeak eguneratzen"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Haria"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -223,8 +223,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Zugandik jasotako azken errebotea %(date)s-datakoa zen."
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(gairik gabea)"
@@ -241,20 +241,20 @@ msgstr "Moderatzailea"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Kudeatzailearen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "<em>%(safelistname)s</em> zerrendarik ez dago"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Baimentzerakoan hutsa."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -268,12 +268,12 @@ msgstr ""
 "                Zerrendak, bestela, ez dizu mezurik\n"
 "                bidaliko."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Kontuz: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "                mezu-bildumen aukera ez dago aktibatuta. Zerrendakide horiek "
 "ez dute mezurik jasoko."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -292,19 +292,19 @@ msgstr ""
 "                aukera ez dago aktibatuta. Zerrendakide horiek ez dute "
 "mezurik jasoko."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s Zerbitzariko Posta Zerrendak - Kudeaketarako Loturak"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Ongi etorri!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "<p>Une honetan ez dago %(hostname)s zerbitzarian  publikoki iragarritako\n"
 "            %(mailmanlink)s posta zerrendarik. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
 "            publikoen izenak ikusiko dituzu.  Aukeratu izenetako bat, bere\n"
 "            konfigurazio orrialdera sartzeko."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "zuzena"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -346,32 +346,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>Informazio orokorra hemen aurkituko duzu: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "posta zerrendaren informazio orokorraren orrialdea"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Bidali galdera eta iradokizunak "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[ez dago azalpenik]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Ez da aldagai izen zuzenik aurkitu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -379,11 +379,11 @@ msgstr ""
 "%(realname)s Posta Zerrenda Konfiguratzeko Laguntza\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Aukera"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "%(varname)s Aukerarako Mailmanen Laguntza"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -397,60 +397,60 @@ msgstr ""
 "    Zihuratu datu hauek errabiltzen dituen edozein orri berritzeaz. Bestela\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "%(categoryname)s Aukera orrira itzuli"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s (%(label)s) Kudeaketa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s Zerrendaren Kudeaketa<br>%(label)s Atala"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Konfigurazio Kategoriak"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Kudeatzailearen beste jarduera batzuk"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Moderatzeke dauden kontuak aztertu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Zerrendaren argibide orokorren orrialdera joan"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Orrialde irekien HTML kodeak editatu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Fitxategi zerrendara joan"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Posta zerrenda hau ezabatu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (baieztapena beharrezkoa)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Saioa amaitu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "Zerrendako mezuen larrialdiko moderazioa gaituta dago"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -458,11 +458,11 @@ msgstr ""
 "Egin itzazu aldaketak hurrengo atalean, \n"
 "eta sakatu beheko botoia aldaketok bidaltzeko."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Harpidedunekin Beste Betebehar Batzuk"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -470,23 +470,23 @@ msgstr ""
 "<li>Denen moderazio bit-ak aktibatu, baita\n"
 "            une honetan ikusgai ez direnena ere."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Desaktibatu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Aktibatu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Ezarri"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -494,105 +494,105 @@ msgstr ""
 "Egindako aukera txarto idatzi duzu:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Sar ezazu testua azpian, edo...>/em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...kargatu beharreko fitxategia adierazi</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Gaia %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Gaiaren izena:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Espresio erregularra:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Deskribapena:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Gehitu elementu berria..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "..beste honen ondoren."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...beste hau baino lehen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Atzeratu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Ezetsi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Atxiki"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Baztertu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Onartu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Ekintza"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> editatu)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> aldagaiaren xehetasunak)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -602,107 +602,107 @@ msgstr ""
 "        Aukera hau aldatuaz hurrengo eginkizunak aldatuko ditu baina ez \n"
 "        betiko egoera.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Harpidetzak Taldean Egin"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Harpidetzak Taldean Ezereztatu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Partehartzaile zerrenda"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(laguntza)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Bilatu partaidearen %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Bilatu..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Espresio erregularr okerra: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "Guztira %(allcnt)s zerrendakide, %(membercnt)s bistan"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "Guztira %(allcnt)s zerrendakide"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "ezabatu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "zerrendakidearen helbidea<br>zerrendakidearen izena"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "ezkutatu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "mod"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "postagabea<br>[arrazoia]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "so"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "niri ez"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "bikoitzik ez"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "bilduma"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "testu laua"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "hizkuntza"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "u"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>ezabatu</b> -- Hemen klikatu zerrendatik ezabatzeko."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "        bere mezuak moderatu egingo dira; bestela zuzenean\n"
 "        onartuko dira."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "<b>ezkutuan</b> -- Harpidedunaren helbidea ezkutatuta dago\n"
 " harpidedunen zerrendan?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "                    aukera hau agertuko da.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "<b>ack</b> -- Harpidedunak berak bidalitako mezuen konfirmaziorik jasotzen\n"
 "        du?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "<b>ez niri ere</b> -- Partaideek beraiek bidaltzen dituzten mezuen kopia\n"
 "         jasoko dute?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "<b>duplikaturik ez</b> -- Erabiltzaileak mezu beraren kopiak sahiestu\n"
 "        nahi ditu?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "<b>bilduma</b> -- Harpidedunak mezuak bildumetan jasotzen ditu?\n"
 "        (bestela, banaka)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -794,19 +794,19 @@ msgstr ""
 "<b>testu laua</b> -- Bildumak jasotzen baditu, testua bakarrik\n"
 "        jasotzen du?  (bestela, MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>hizkuntza</b> -- Erabiltzaileak aukeratutako hizkuntza"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Hemen klikatu taularen oina ezkutarazteko."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Hemen klikatu taularen oina agertarazteko."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -814,30 +814,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Zerrendakide gehiago ikusteko, klikatu beheko\n"
 "        zerrendan:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "%(start)s(e)tik %(end)s(e)ra"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Erabiltzaile hauek orain harpidetu edo gonbidatu?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Gonbidatu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Harpidetu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezuak bidali?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -861,10 +861,10 @@ msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezuak bidali?"
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -888,19 +888,19 @@ msgstr "Ez"
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Zerrenda jabeari harpidetza berriei buruzko jakinarazpenak bidali?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Lerro bakoitzean helbide bat sartu..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...edo adierazi zein den kargatu beharreko fitxategia:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -911,19 +911,19 @@ msgstr ""
 "    agertuko den testua idatzi.  Gutxienez\n"
 "    lerro huts bat laga amaieran..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Erabiltzaileari mezua bidali, zerrenda utzi nahi duela berretsi dezan?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Zerrenda jabeari jakinarazpena bidali?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Zerrendako arduradunen pasahitzak aldatu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -961,233 +961,233 @@ msgstr ""
 "Moderatzaileen helbideak ere sartu\n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">aukera orokorrak atalean</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Kudeatzailearen pasahitz berria sartu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Baieztatu kudeatzailearen pasahitza:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Moderatzailearen pasahitz berria sartu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Baieztatu moderatzailearen pasahitz berria:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Zure aldaketak bidali"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Moderadore pasahitzak ez dira berdinak"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Kudeatzailearen pasahitza ez da zuzena"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Dagoeneko harpidetuta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;lerro zuria&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "ePosta helbide okerra/baliogabea"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Gaizkieratutako helbidea (karakterrak okerrak)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Behar bezala gonbidatuta:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Behar bezala harpidetuta:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Errorea gonbidapenean:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Errorea harpidetzan:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Behar Bezala Ezabatuta:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Harpidedun ez direnak ezin dute zerrenda utzi:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Moderazio ikurraren balio okerra"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Harpidetu gabea"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ezabatutako harpidearen aldaketei jaramonik ez: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Arrakastaz ezabatua"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Zerrenda uztean errorea:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s Kudeatzeko Datu-basea"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s Kudeatzeko Datu-basearen Emaitzak"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Ez dago eskaerarik zain."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Hemen klikatu orria berriro karga dadin."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Kudeaketarako datu-basearentzat argibide zehatzak"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Posta zerrenda honetan moderatzeke dauden eskaera administratiboak, "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Datu Guztiak Bidali"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "%(esender)s zerrendakidearen atxikitako mezu guztiak."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "mezu bakarra atxikita."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "atxikitako mezu guztiak."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailmanen Kudeaketarako Datu-basearen Errorea"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "Posta zerrenda eskuragarrien zerrenda"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr ""
 "Zerrenda izen bat aukeratu adierazi behar duzu. Hemen daude %(link)s-ak"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Harpidetza Eskakizunak"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Helbidea/izena"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Zure erabakia"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Ezetz esateko arrazoia"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Onartu"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Betiko debekatu zerrenda honetan parte hartzea"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Erabiltzailearen helbidea/izena"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Zerrenda uzteko eskaerak"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Nondik:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Atxikitako mezu guzti horiekin egin beharrekoa:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Mezuak, banan banan, hona bidali:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Harpide honen <em>moderazio</em> ikurra garbitu"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Bidaltzailea orain zerrendako partaidea da</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "<b>%(esender)s</b> gehitu hauetako hartzaile iragazki batetara:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Onartu"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Baztertu"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Atxiki"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Ez onartu"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "<b>%(esender)s</b> erabiltzaileari debekatu sekula gehiago\n"
 "                    posta zerrenda honetako kide izatea"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1203,101 +1203,101 @@ msgstr ""
 "Mezuaren zenbakiaren gainean klikatu, mezuak banan banan\n"
 "            ikusteko, edo bestela,  "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "%(esender)s -ren mezu guztiak ikusi"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Gaia:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaina:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "ez dago erabilgarri"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Arrazoia:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Noiz Jasoa: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Bidalketa atxikita, zure onespenaren zain"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr "(%(total)d mezutik %(count)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>#%(id)d identifikazio-kodea duen mezua galdu egin da."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>#%(id)d identifikazio-kodea duen mezuak akatsen bat du."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Gainera, bidali mezu hau honi:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Argibiderik heman gabe]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Mezu hau ez baduzu onartu,<br>mesedez azaldu (aukeran):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Mezuaren Goiburuak:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Mezuaren Laburpena:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Ez da arrazoirik eman"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Ez da arrazoirik eman]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Datu-basea eguneratuta..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr "dagoeneko harpidedun"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Berrespen katea hutsik zegoen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "    Bestela, <a href=\"%(confirmurl)s\">berriz sar ezazu</a> zure berrespen\n"
 "    katea."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "                zerrenda honetako kide.  Beharbada dagoeneko\n"
 "                zerrendatik kendu du kudeatzaileak?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1339,19 +1339,19 @@ msgstr ""
 "                    ondoren zerrenda utzi du.  Eskaera hori\n"
 "                    ezeztatu egin da."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Sistemaren errorea; eduki okerra: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Berrespen kate okerra"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Sar ezazu berrespen cookie-a."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1364,19 +1364,19 @@ msgstr ""
 "    kutxan. Ondoren, sakatu <em>Bidali</em> botoia hurrengo urratsera\n"
 "    joateko."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Berrespen katea:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Bidali"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Harpidetza eskariaberretsi."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "    <p>Harpidetza eskaera ezereztatzeko, sakatu <em>Bertan Behera Utzi</em>\n"
 "    botoia."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1444,39 +1444,39 @@ msgstr ""
 "        <p>Ez baduzu zerrenda honetan harpidetzerik nahi, \n"
 "        saka ezazu<em>Harpidetza eskaera ezereztatu</em> botoia."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Zure ePosta helbidea:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Zure benetako izena:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Mezu-bildumak jaso?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Lehentsitako hizkuntza:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Nire harpidetza eskaera ezereztatu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "%(listname)s zerrendara harpidetza egin."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Zure harpidetza-eskaera ezereztatu egin duzu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Moderatzailearen onespenaren zai."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1492,8 +1492,8 @@ msgstr ""
 "            zerrendakide izateko. Zure eskaera moderatzaileari bidali zaio,\n"
 "            eta berak jakinaraziko dizu azken erabakia."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1503,11 +1503,11 @@ msgstr ""
 "            posible da jada ezabaturik dagoen hebide baten egiaztapena\n"
 "            lortzen saiatzen egotea."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Dagoeneko bazara zerrenda honetako harpidedun!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "        honetan parte hartzea.  Debeku horrentzat arrazoirik ez dagoela\n"
 "        uste baduzu, idatzi zerrenda jabeari %(listowner)s helbidera."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1528,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "            ezeztatu egin da eta zerrenda administratzailearo honen berri\n"
 "            eman zaio."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Harpidetza-eskaera baieztatuta"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1552,15 +1552,15 @@ msgstr ""
 "            <p>Nahi baduzu zure harpide-orrialdera sar zaitezke\n"
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\"></a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Zerrenda uzteko eskaera ezereztatu egin duzu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Zerrenda uzteko eskaera baieztatu egin duzu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1573,15 +1573,15 @@ msgstr ""
 "nagusira\n"
 "            sar zaitezke</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Baieztatu zerrenda uzteko eskaera"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Ez dago eskuragarri</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1612,20 +1612,20 @@ msgstr ""
 "    <p>Edo sakatu <em>Bertan Behera Utzi</em> botoia\n"
 "    eskaera ezereztatzeko."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Zerrenda utzi"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Bertan Behera Utzi"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Helbidea aldatzeko eskaera ezereztatu egin duzu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1636,11 +1636,11 @@ msgstr ""
 "        honetan parte hartzea.  Debeku horrentzat arrazoirik ez dagoela\n"
 "        uste baduzu, idatzi zerrenda jabeari %(listowner)s helbidera."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Helbidea aldatzeko eskaera baieztaturik"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1654,15 +1654,15 @@ msgstr ""
 "            Orain, nahi baduzu, zure zerrendakide orrialdera sar\n"
 "            zaitezke: <a href=\"%(optionsurl)s\"></a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Berretsi helbide aldaketa eskakizuna"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "orokorrean"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1703,15 +1703,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    <p>Edo sakatu <em>Bertan Behera Utzi</em> aldaketa hori ahazteko  "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Helbidea Aldatu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Onespenaren zai jarraitu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1719,11 +1719,11 @@ msgstr ""
 "Ados. Moderatzaileak oraindik mezu hau onartu edo\n"
 "      baztertzeko aukera izango du."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Bidaltzaileak web gunearen bidez mezua ezereztatu egin du."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1738,11 +1738,11 @@ msgstr ""
 "            baztertu egingo zuen. Ez zara ezereztatzera iritsi.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Mezua ezereztatu egin da"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr ""
 "            gaitzat: <em>%(subject)s</em>\n"
 "            zuen mezua, ezereztatu egin duzu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Atxikitako mezua bidaltzea ezereztatu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr ""
 "Aipatu duzun aitxikitako mezua dagoeneko kudeatzailearen\n"
 "        esku dago."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr ""
 "sakatu;\n"
 "    mezua moderatzaileak jasoko du, eta berak erabakiko du onartu ala ez."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Mezua Ezereztatuta"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1809,11 +1809,11 @@ msgstr ""
 "    Zure helbidetik erreboteak jasotzen jarraitzen badugu, zerrendatik\n"
 "    bota egin beharko zaitugu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Harpidetza gaitu egin dugu berriro."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1825,11 +1825,11 @@ msgstr ""
 "            bisita dezakezu: <ahref=\"%(optionsurl)s\"></a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Posta zerrendako harpidetza berriro gaitu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1839,11 +1839,11 @@ msgstr ""
 "        honetako kide. Izena berriro emateko, mesedez\n"
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">informazio orrialdera joan</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>ez dago eskuragarri</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1882,53 +1882,53 @@ msgstr ""
 "    atzeratu egin nahi baduzu.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Harpidetza berriz gaitu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "URL okerra"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Itzuli hona: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "zerrenden indizeen orri nagusia"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Itzuli hona: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "kudeaketarako zerrenda orokorra"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 #, fuzzy
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Zerrenda izenak ezin du \"@\" ikurrik izan: %(listname)s "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 #, fuzzy
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Zerrenda hori dagoeneko badago: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Zerrendaren izena sartzea ahaztu duzu."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Zerrendaren jabea sartzea ahaztu duzu."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1938,36 +1938,36 @@ msgstr ""
 "                hutsik hasierako pasahitzaren (eta berrespenaren)\n"
 "                eremuak."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Zerrendaren hasierako pasahitzak ez datoz bat"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Zerrendaren pasahitza ezin da hutsik egon<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Ez duzu zerrenda berriak sortzeko baimenik"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 #, fuzzy
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Zerrenda ezezaguna: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Jabearen ePosta helbidea okerra da: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Zerrenda hori dagoeneko badago: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Zerrenda izen okerra: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1975,15 +1975,15 @@ msgstr ""
 "Zerrenda sortzeko orduan zenbait errore ezezagun izan dira.\n"
 "                Mesedez, jarri harremanetan gunearen kudeatzailearekin."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Zure posta zerrenda berria: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Posta zerrendaren sormenaren emaitza"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1993,28 +1993,28 @@ msgstr ""
 "    posta zerrenda, eta mezua bidali zaio zerrenda\n"
 "    jabeari (<b>%(owner)s</b>).  Orain, nahi baduzu:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Ikusi zerrendaren informazio orria"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Ikusi zerrenda kudeatzeko orria"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Beste zerrenda bat sortu"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "%(hostname)s Zerbitzarian Posta Zerrenda Bat Sortu"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Errorea: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2063,35 +2063,35 @@ msgstr ""
 "    Azpiko eremuan idatzi behar da. Kontuan izan kudeatzailearen\n"
 "    pasahitza egiaztapenak egiteko ere erabili daitekeela."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Zerrendaren Identitatea"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Zerrendaren izena:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Hasierako zerrenda arduradunaren helbidea:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Zerrendaren hasierako pasahitza berez sortu?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Zerrendaren hasierako pasahitza:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Hasierako pasahitza berretsi:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Zerrendaren Ezaugarriak"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr ""
 "kide\n"
 "    berrien mezuak moderatzaileak gainbegiratzea nahi baduzu."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2113,83 +2113,83 @@ msgstr ""
 "        hizkuntzarik aukeratzen, zerrendak %(deflang)s serbitzarian\n"
 "        ezarritako hizkuntza erabiliko duela "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "\"zerrenda sortua\" mezurik bidaliko zerrenda jabeari?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Zerrenda sortzailearen pasahitza (egiaztatzeko):"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Zerrenda sortu"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "imprimakia hustu"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Zerrendaren argibide orkorren orrialdea"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Harpidetzen emaitza orrialdea"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Erabiltzailearen aukeren orrialdea"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s-ren html-a editatu"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "HTML editatu : Errorea"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s txantiloi okerra"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- HTML Orrien Edizioa"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Aukeratu editatzeko orrialdea:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Zerrendaren hobespen argibideak ikus edo aldatu"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Aldaketak amaitzen dituzunean... "
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Aldaketak Bidali"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Ezinezkoa da html orri hutsak izatea."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML Aldatugabea"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML kodea behar bezala aldatu da."
 
@@ -2659,23 +2659,23 @@ msgstr "Izena:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Patroia (adierazpen erregularra):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Errorea Artxibo Pribatuan"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Zerrenda bat aukeratu behar duzu."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Errorea Artxibo Pribatuan - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Artxibo Pribatua ez da aurkitu"
 
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr ""
 "eta berak onartu beharko du.  Erabakia hartu bezain azkar jakinaraziko\n"
 "zaizu."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Dagoeneko harpidedun zara."
 
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "Zerrendak mezuak bildumetan jasotzeko aukera bakarrik ematen du."
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "%(realname)s posta zerrendako harpidedun egin zara."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2923,13 +2923,13 @@ msgstr ""
 "        Ekintza bat berretsi. Egiaztapen katea bearrezkoa da eta berau\n"
 "        mezu batetan bidali dizugu\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Erabilera:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2943,11 +2943,11 @@ msgstr ""
 "Harpidetza berresteko epea amaitu bada, egin ezazu berriro harpidetza\n"
 "eskaera, mesedez."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "Zure eskakizuna zerrenda moderatzaileari bidali zaio onar dezan."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr ""
 "Zu ez zara harpidedun une honetan.  Jadanik harpidetza ezabatu egin dezu\n"
 "edo helbidea aldatu?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr ""
 "jabeari\n"
 "%(listowner)s helbidera."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2977,11 +2977,11 @@ msgstr ""
 "geratu\n"
 "da eta eta zerrenda kudeatzaileei berri eman zaie."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Berrespena lortua"
 
@@ -3578,131 +3578,131 @@ msgstr "Mezuak banaka jasotzen dituzten harpidedunak:"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Mezuak bildumetan jasotzen dituzten harpidedunak:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italiera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Txekiera  "
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Finlandiera "
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Alemaniera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Ingelesa (AEB)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Gaztelania (Espainia)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoniera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandiera "
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Frantsesa"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungariera "
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoniera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituaniera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Almeaniera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegiera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Poloniera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugesa"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Brasileko Portugesa"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 #, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "Estoniera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Errusiera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbiarra"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 #, fuzzy
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Serbiarra"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suediera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr ""
 
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "Mezu batek iragazpen-arauekin bat egiten duenean egin beharrekoak."
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4890,13 +4890,13 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6730,27 +6730,27 @@ msgstr ""
 "`%(pattern)s' patroia ez da adierazpen erregular zuzena.\n"
 "                Ezabatu egingo da."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Gaiak"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Zerrendako gaien gako-hitzak."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ezgaituta"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Gaien iragazkiak gaituta ala ezgaituta beharko luke?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6802,11 +6802,11 @@ msgstr ""
 "\">topics_bodylines_limit</a>\n"
 "             aldagaian zehazten den moduan."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Gorputzaren zenbat lerro eskaneatu behar ditu gaien iragazkiak?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6839,11 +6839,11 @@ msgstr ""
 "             lerro bat aurkitu arte.\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "Mezuetan bilatu beharreko gako-hitzak, lerro bakoitzeko bana."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgstr ""
 "             daitezkeela <code>Keywords:</code> eta <code>Subject:</code>\n"
 "             lerroak; mezuaren lehen zati horretan ere egingo da bilaketa."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgstr ""
 "Gaien espezifikazioek izena eta patroia behar dute.\n"
 "                Zerbait falta zaien definizioak ez dira onartuko."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
@@ -7510,25 +7510,25 @@ msgstr ""
 "baduzu, mezua onartu egingo da eta zerrendara bidaliko da.\n"
 "Approved: goiburua mezuaren gorputzaren lehenengo lerroan ere idatzi daiteke."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Mezuaren eduki tipoa esplizituki ezgaitu da"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Mezuaren eduki tipoa ez da baimendu esplizituki"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Mezuaren eduki tipoa esplizituki ezgaitu da"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Mezuaren eduki tipoa ez da baimendu esplizituki"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Edukia iragazi ondoren mezua hutsik dago"
 
@@ -7578,18 +7578,18 @@ msgstr "Zure \"%(realname)s\"-rabidalitako mezuaren auto-erantzuna"
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailmanen Erantzun-Robota"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Erantsitako HTML dokumentua ezabatuta"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7597,19 +7597,19 @@ msgstr ""
 "Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "ez du gairik"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "ez du datarik"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "bidaltzaile ezezaguna"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7625,7 +7625,7 @@ msgstr ""
 "Neurria: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7641,56 +7641,56 @@ msgstr ""
 "Azalpena: %(desc)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 #, fuzzy
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "%(partctype)s eduki moeta ez ikutu."
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- hurrengo zatia --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s Mezu-Bilduma, %(volume)d bilduma, %(issue)d. zenbakia"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "bilduma burua"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Bilduma burua"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Gaurko gaiak: \n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Gaurko gaiak (%(msgcount)d. mezua)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "bilduma oina"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Bilduma oina"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Bilduma honen bukaera: "
 
@@ -7727,7 +7727,7 @@ msgstr "Jatorrizko Mezua"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "%(realname)s posta zerrendara egindako eskaera ez da onartu"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7743,7 +7743,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hemen /etc/aliases fitxategietarako sarrera:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7752,15 +7752,15 @@ msgstr ""
 "Zerrenda hau zuzenki sortzeko /etc/aliases  fitxategia eguneratu\n"
 "egin behar da, Normalean 'newaliases' programa ere abiarazi beharko duzu\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## %(listname)s-ren posta zerrenda."
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "%(listname)s posta zerrenda sortzeko eskaera"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7776,7 +7776,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hemen /etc/aliase fitxategitik ezabatu behar diren lerroak:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7792,7 +7792,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s posta zerrenda"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "%(listname)s izenez posta zerrenda ezabatze eskakizuna"
 
@@ -7826,45 +7826,45 @@ msgstr "%(dbfile)s jabea %(owner)s da, ( %(user)s izan beharko litzateke)"
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "%(file)s baimena 066x izan behar du (got %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Zu ez zara %(listname)s ePosta zerrendako harpidedun"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Zu ez zara %(listname)s ePosta zerrendako harpidedun"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " %(remote)s-(e)tik"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "%(realname)s zerrendan harpidetzeko moderatzailearen onespena behar da"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s harpidetza jakinarazpena"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "zerrenda uzteko moderatzailearen onespena behar da"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%(realname)s zerrenda utzi izanaren jakinarazpena"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "%(name)s zerrendako kide izateko, kudeatzailearen onespena behar da"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Gaurko azkenengo jakinarazpen automatikoa"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7886,7 +7886,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Errebote jakinarazpena ez da jaso"
 
@@ -7956,83 +7956,83 @@ msgstr "Phyton-ek hornitua"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu ez da Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Al"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Ast"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "As"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Ost"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Or"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Lar"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Iga"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Api"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Ots"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Urt"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Eka"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Abu"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Abe"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Uzt"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Aza"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Urr"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Ira"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Zerbitzariaren Bertako Ordua"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8152,7 +8152,7 @@ msgstr ""
 "Sarrera orokorrean ezin dira irakurri ez harpidedun arrunten izenak, ez "
 "bildumak jasotzen dituztenenak ere."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8257,7 +8257,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "zerrendaren izena beharrezkoa da"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8594,7 +8594,7 @@ msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 "%(MAILMAN_USER)s (edo root) bezala berriabiaratu -f banderarekin konpontzeko"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8628,15 +8628,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Unix-From lerroa aldaturik: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Egoera zenbaki okerra: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "%(messages)d mezu aurkitu dira"
 
@@ -8793,7 +8793,7 @@ msgstr ""
 "Akatsak \"%(listname)s\" posta zerrenda zabaltzeko orduan; saltatzen...\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8847,7 +8847,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -8858,43 +8858,43 @@ msgstr ""
 "## \"%(listname)s\" Eposta zerrendaren hebaspen aukerak-*- python -*-\n"
 "## captured on %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "aukerak"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "balio zuzenak hauek dira:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "\"%(k)s\" atributua ez da aintzakotzat hartu"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "\"%(k)s\" atributua aldatuta"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Ezaugarri ez-estandarrak leheneratuta: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Balio okerra ezaugarri honendako: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "%(k)s aukerarentzat helbide okerra: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "`-i' eta `-o' artean bat bakarrik erabil daiteke"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Derrigorrezkoa -i edo -o aukeretako bat"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da"
 
@@ -9386,7 +9386,7 @@ msgstr ""
 "guztietako\n"
 "        jabeak agertuko dira.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9481,23 +9481,23 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "PID irakurezina : %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "qruner abiarazita al dago?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Pid hau duen semerik ez: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Pid fitxategiak kalte larriak zituen eta ezabatu egin da."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -9507,7 +9507,7 @@ msgstr ""
 "martxan\n"
 "dagoela dirudielako.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -9518,7 +9518,7 @@ msgstr ""
 "bat martxan dagoela dirudielako. mailmanctl -s aldagaiarekin abiarazten "
 "saiatu.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9542,41 +9542,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uzten."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Gunearen zerrenda ez da agertzen: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "Programa hau root gisa exekutatau, %(name)s erabiltzaile gisa, edo -u aukera "
 "erabiliz."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Ez da agindurik eman."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Okerreko komandoa: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Kontuz!  Baimen arazoak aurki zenitzazke"
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Mailman qruner nagusia geldiarazten"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Mailman qruner nagusia berrabiarazten."
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "log fitxategiak berririkitzen"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Mailman qrunner nagusia abiarazten."
 
@@ -9863,7 +9863,7 @@ msgstr "Zerrendaren pasahitza ezin da hutsik egon"
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Sakatu intro %(listname)s zerrendako jabeari jakinarazteko..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -9925,17 +9925,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s-ek %(runnername)s qrunner-a exekutatzen du"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "Edozerk abiarazten ditu goiko grunnerrak"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Ez da runner izenik idatzi."
 
@@ -9971,7 +9974,8 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10014,7 +10018,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Zerrenda batetatik partaideak ezabatu.\n"
 "\n"
@@ -10182,7 +10185,7 @@ msgstr "fitxategi pribatuak"
 msgid "public archives"
 msgstr "fitxategi publikoak"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po
index 7a39df7a..91b0b066 100644
--- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.15\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-02 13:00+0300\n"
 "Last-Translator: Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,178 +14,178 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "kokoa ei saatavilla"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i tavua "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " at "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Edellinen viesti:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Seuraava viesti:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "ketju"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "aihe"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "kirjoittaja"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "p�iv�m��r�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>Arkistoja ei ole.</p>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip teksti%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Teksti%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "tutkitaan artikkeliarkistoa\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "huhtikuu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "helmikuu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "tammikuu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "maaliskuu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "elokuu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "hein�kuu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "kes�kuu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "toukokuu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "joulukuu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "marraskuu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "lokakuu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "syyskuu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Ensimm�inen"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Nelj�s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Toinen"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Kolmas"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(year)i %(ord)s nelj�nnes"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i alkava viikko"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Luodaan viestipuuta\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "P�ivitet��n HTML-sivut artikkelille %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Ei otsikkoa"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Luodaan hakemistoa arkistolle"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Haetaan arkiston tallennettua tilaa."
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Tallennetaan arkiston tilan tiedostoon "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "P�ivitet��n indeksi-tiedostot arkistolle [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Ketju"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli p�iv�tty  %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(ei otsikkoa)"
@@ -238,20 +238,20 @@ msgstr "Valvoja"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Yll�pit�j�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Listaa <em>%(safelistname)s</em> ei ole olemassa."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Kirjautuminen ep�onnistui."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -265,12 +265,12 @@ msgstr ""
 "\t\t koostettu l�hetys tai tavallinen l�hetys tai postituslistasi\n"
 "\t\t on k�ytt�kelvoton."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varoitus: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
 " Listalla on koosteiden vastaanottajia, mutta koosteet\n"
 " ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -287,19 +287,19 @@ msgstr ""
 "Listalla on tavallisia j�seni�, mutta ei-koostetut\n"
 " viestit ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s postituslistat - Yll�pit�j�n linkit"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Tervetuloa!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "<p>T�ll� hetkell� palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n"
 " %(mailmanlink)s postituslistoja."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
 " Listan nimi on linkki asetuksiin."
 
 # ## habazi: (private comment) t�h�n p��sin t�n��n 24.3.2003
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "oikea "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -341,32 +341,32 @@ msgstr ""
 " \n"
 " <p> Yleisen listainformaation l�yd�t "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "postituslistan esittelysivu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(L�het� kysymykset ja kommentit "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[ei kuvausta saatavilla]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Kelvollista muuttujanime� ei l�ydy."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
 "%(realname)s Postituslistan konfiguroinnin ohje\n"
 " <br><em>%(varname)s</em> Optio"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailman %(varname)s Listan Muokkaus Ohje"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -393,60 +393,60 @@ msgstr ""
 " t�m�n valinnan. Voit my�s\n"
 " "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "palaa %(categoryname)s valintojen sivulle."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s Yll�pito (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s postitusistan yll�pidon <br>%(label)s Kappale"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Konfigurointiluokat"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Muut Yll�pidon Toiminnot"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Hoida odottavat pyynn�t p��k�ytt�j�lle"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Mene listan yleisesittelysivulle"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Muokkaa julkisia HTML sivuja"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Mene listan arkistoon"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Poista t�m� postituslista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (vaatii vahvistuksen)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Poistu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle on p��ll�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -454,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "Tee muutoksesi seuraavassa kappaleessa ja l�het�\n"
 " ne painamalla allaolevaa <em>L�het� muutokset</em> nappia."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "J�senen lis�teht�v�t"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -466,23 +466,23 @@ msgstr ""
 "<li>Aseta kaikkien muutosoikeudet, my�s\n"
 "            niiden j�senten, jotka eiv�t nyt ole n�kyviss�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Pois"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "K�yt�ss�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Aseta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Arvo"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -490,105 +490,105 @@ msgstr ""
 "V��rin muotoiltu arvo:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Sy�t� teksti alapuolelle, tai...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...m��rittele l�hetett�v� tiedosto</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Aihe %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Aiheen nimi:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "P��ttyy:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Kuvaus:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Lis�� uusi aihe..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...ennen t�t�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...t�m�n j�lkeen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Lykk��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Torju"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Pid�t�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Hylk��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Hyv�ksy"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Toiminto:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Muokkaa <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Yksityiskohdat <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -598,107 +598,107 @@ msgstr ""
 "        t�m�n arvon asettaminen suoritetaan heti, mutta se ei muokkaa\n"
 "        sit� pysyv�sti.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Joukkoliittymiset"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Joukkopoistot"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "J�senien listaus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(apua)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Etsi j�sen %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Etsit��n..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "V��r� vakioilmaus: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�, %(membercnt)s n�ytet��n"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "irtisano"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "j�senen osoite<br>j�senen nimi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "piilota"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "muokkaa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "ei postia<br>[syy]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "hyv�ksynt�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "ei (metoo)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "nodupes"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "kokoelma"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "tavallinen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "kieli"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>irtisano</b> -- Klikkaa t�st� irtisanoaksesi j�senen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "        asetetaan, heid�n l�hetyksens� muokataan, muuten heid�t on\n"
 "        hyv�ksytty."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "<b>piilota</b> -- Onko j�senen osoite piilotettuna\n"
 "        tilaajien listaan?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "                     k�ytt�jille\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ilmoitukset</b> -- Saavatko j�senet ilmoitukset\n"
 "        l�hetetyist� viesteist�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "<b>ei kopiota itselle</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n"
 "        saaminen?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "<b>ei duplikaatteja</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n"
 "        saaminen, jos ne ovat samoja?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "<b>kooste</b> -- Saako j�sen viestit koosteena?\n"
 "        (muuten yksitt�iset viestit)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -788,19 +788,19 @@ msgstr ""
 "<b>tavallinen</b> -- Jos koosteena, saako j�sen koosteen\n"
 "        tavallisena tekstin�?  (muuten, MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>kieli</b> -- K�ytt�j�n kielivalinta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Napsauta t�h�n piilottaaksesi t�m�n taulun selosteen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Napsauta t�h�n n�hd�ksesi t�m�n taulun selosteen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -808,30 +808,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>N�hd�ksesi lis�� j�seni�, klikkaa allaolevasta listasta\n"
 "        sopivaa aluetta:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "%(start)s sta %(end)s aan"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Liit� n�m� k�ytt�j�t nyt tai kutsu heid�t?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Kutsu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Liity"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "L�het� tervetuloviestit uusille j�senille?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -855,10 +855,10 @@ msgstr "L
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -882,19 +882,19 @@ msgstr "Ei"
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyll�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "L�het� ilmoitus uusista liittyneist� listan omistajalle?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Sy�t� yksi osoite per rivi alapuolelle..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "... tai m��rittele l�hetett�v� tiedosto:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -904,19 +904,19 @@ msgstr ""
 "Sy�t� lis�tietoteksti alla olevaan kentt��n. Teksti lis�t��n\n"
 "liittymisilmoituksen alkuun. Lis�� v�hint��n yksi tyhj� rivi loppuun..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "L�het� irtisanomisilmoitus k�ytt�j�lle?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "L�het� ilmoitukset listan omistajalle?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Vaihda listan omistussuhteen salasanat"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -950,233 +950,233 @@ msgstr ""
 "ja sy�tt�� listan p��k�ytt�jien s�hk�postiosoitteet \n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">yleisten valintojen osassa</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Anna uusi yll�pit�j�n salasana:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Vahvista yll�pit�j�n salasana:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Anna uusi p��k�ytt�j�n salasana:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Vahvista p��k�ytt�j�n salasana:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "L�het� muutoksesi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "P��k�ytt�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Yll�pit�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Jo j�sen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;tyhj� rivi&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "V��r�/Virheellinen s�hk�postiosoite"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Vahingollinen osoite (v��ri� kirjaimia)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Kutsuttu onnistuneesti:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Onnistuneesti liitetty:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Virhe kutsuttaessa:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Virhe liitt�ess�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Erotettu onnistuneesti:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Ei voi erottaa ei-j�seni�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Virheellinen muutosasetuksen arvo"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Ei liitetty"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ei k�sitell� muutoksia poistetulle k�ytt�j�lle: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Poistettu onnistuneesti:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Virhe eroamisessa:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s Yll�pidon tietokanta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s Yll�pidon tietokannan tulokset"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Ei odottavia pyynt�j�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Klikkaa t�st� sivun uudelleenlataamiseksi."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Yksityiskohtaiset ohjeet yll�pidon tietokantaan"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Yll�pidollinen pyynt� postituslistalle:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "L�het� kaikki tiedot"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "kaikki %(esender)s n odottavat viestit."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "yksi odottava viesti."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "kaikki odottavat viestit."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailman yll�pidon tietokannan virhe"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "lista k�yt�ss� olevista postituslistoista"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Sinun t�ytyy m��ritell� listan nimi. T�ss� on %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Liittymispyynt�j�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Osoite/nimi"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Valintasi"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Hylk��misen syy"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Hyv�ksy"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Est� p��sy pysyv�sti t�lt� listalta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "K�ytt�j�n osoite/nimi"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Eroamispyynt�j�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "L�hett�j�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Toimenpide kaikkiin n�ihin odottaviin viesteihin:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "S�ilyt� viestit j�rjestelm�n yll�pit�j�lle"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Edelleenohjaa viestit (yksitellen) osoitteella:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Tyhjenn� t�m�n j�senen <em>yll�pito</em> asetus"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 #, fuzzy
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Lis�� <b>%(esender)s</b> l�hett�j�n suodatukseen"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Hyv�ksytyt"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Hyl�tyt"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Odottavat"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Torjutut"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 "Est� <b>%(esender)s</b> koskaan liittym�st� t�h�n\n"
 "                    postituslistaan"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1192,101 +1192,101 @@ msgstr ""
 "Klikkaa viestin numeroa n�hd�ksesi yksitt�inen\n"
 "            viesti, tai voit "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "n�yt� kaikki %(esender)s viestit"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Aihe:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " tavua"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Koko:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "ei saatavilla"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Syy:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Vastaanotettu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Postitus odottaa hyv�ksynt��"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d / %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d oli kadonnut."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d on vioittunut."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "S�ilyt� viesti j�rjestelm�n yll�pit�j�lle"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Lis�ksi, edelleenohjaa t�m� viesti:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Selvityst� ei annettu]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Jos hylk��t t�m�n viestin, <br> selit� miksi (vapaaehtoinen):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Viestin otsikot:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Ote viestist�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Syyt� ei annettu"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Syyt� ei annettu]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Tietokanta p�ivitetty..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " on jo j�sen"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Vahvistusmerkkijono oli tyhj�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "    vahvistuksesi on vanhentunut, yrit� l�hett�� liittymispyynt� uudelleen.\n"
 "    Muutoin <a href=\"%(confirmurl)s\">kirjoita uudelleen</a> vahvistuksesi."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "Osoite jonka poistamista pyydet��n ei ole postituslistan j�sen. Ehk� sinut "
 "on jo poistettu listalta, esimerkiksi yll�pit�j�n toimesta?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1324,19 +1324,19 @@ msgstr ""
 "Osoite, joka on pyyt�nyt muutosta, on\n"
 "                    irtisanottu listalta j�lkeenp�in. T�m� pyynt� on peruttu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "J�rjestelm�virhe, v��r� sis�lt�: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "V��r� vahvistusmerkkijono"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Sy�t� vahvistusev�ste"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1349,19 +1349,19 @@ msgstr ""
 "    kentt��n.  Sen j�lkeen klikkaa <em>L�het�</em> n�pp�int� jatkaaksesi\n"
 "    seuraavalle sivulle."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Vahvistusmerkkijono:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "L�het�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Vahvista liittymispyynt�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "    <p>Tai paina <em>Peruuta ja hylk��</em> peruuttaaksesi \n"
 "t�m�n liittymispyynn�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
@@ -1425,39 +1425,39 @@ msgstr ""
 "        <p>Tai voit painaa <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi\n"
 "        t�m�n liittymispyynn�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "S�hk�postiosoitteesi:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Koko nimesi:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Haluatko vastaanottaa koosteita?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Valitse kieli:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Peruuta liittymispyynt�ni"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Liit� listalle %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Peruutit liittymispyynn�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Odotetaan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1474,8 +1474,8 @@ msgstr ""
 "Pyynt�si on l�hetetty listan p��k�ytt�j�lle, ja sinulle tullaan\n"
 "ilmoittamaan p��k�ytt�j�n p��t�s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1485,12 +1485,12 @@ msgstr ""
 "            vahvistaa sellaisen osoitteen pyynt��,\n"
 "            joka on jo poistettu listalta."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Sin� olet jo t�m�n postituslistan j�sen!"
 
 # #######
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1501,18 +1501,18 @@ msgstr ""
 "        postituslistalla.  Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen,\n"
 "        ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
 "            alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Liittymispyynt� vahvistettu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1531,15 +1531,15 @@ msgstr ""
 "            <p>Voit nyt\n"
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa sis��nkirjautumissivulle</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Olet peruuttanut irtisanomispyynt�si."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Irtisanomispyynt� vahvistettu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1551,15 +1551,15 @@ msgstr ""
 "            -postituslistalta. Voit nyt <a href=\"%(listinfourl)s\"> menn�\n"
 "            listan tietosivulle</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Vahvista irtisanoutumispyynt�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Ei saatavilla</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1590,21 +1590,21 @@ msgstr ""
 "    <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi t�m�n\n"
 "irtisanoutumispyynn�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Irtisano"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Peruuta ja poista"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Olet peruuttanut osoitteenmuutospyynn�n."
 
 # #######
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1615,11 +1615,11 @@ msgstr ""
 "        postituslistalla.  Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen,\n"
 "        ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Osoitteenmuutospyynt� vahvistettu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
@@ -1634,15 +1634,15 @@ msgstr ""
 "            Voit nyt <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa j�senen\n"
 "            sis��nkirjautumissivulle</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Vahvista osoitteenmuutospyynt�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globaalisti"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1683,15 +1683,15 @@ msgstr ""
 "    <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi osoitteenmuutospyynn�n.\n"
 "       "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Muuta osoite"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Jatka hyv�ksymisen odottamista"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1699,11 +1699,11 @@ msgstr ""
 "OK. Listan p��k�ytt�j�ll� on kuitenkin viel� mahdollisuus\n"
 "    hyv�ksy� tai hyl�t� t�m� viesti."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "L�hett�j� hylk�si viestin webin kautta."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr ""
 "            syy on, ett� listan p��k�ytt�j� on jo hyv�ksynyt tai            "
 "hyl�nnyt viestin.  Viesti� ei voitu peruuttaa ajoissa."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "L�hetetty viesti peruutettu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr ""
 "            %(listname)s -postituslistalle, l�hetys on\n"
 "            peruutettu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Peruuta odottavan viestin l�hetys"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "Pid�tetty viesti johon viittasit on jo k�sitelty postituslistan yll�pit�j�n\n"
 "toimesta."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1772,11 +1772,11 @@ msgstr ""
 "    <p>Tai paina <em>Jatka hyv�ksymisen odottamista</em> painiketta\n"
 "    odottaaksesi listan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist� tai hylk�yst�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Peruuta l�hetys"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1787,11 +1787,11 @@ msgstr ""
 "    Jos edelleen saamme palautuksia osoitteestasi, se voidaan poistaa\n"
 "    t�lt� listalta."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "J�senyys uudelleenaktivoitu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1803,11 +1803,11 @@ msgstr ""
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">j�senkohtaiselle asetussivulle</a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Uudelleenaktivoi postituslistan j�senyys"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1817,11 +1817,11 @@ msgstr ""
 "        t�lt� postituslistalta.  Liitty�ksesi uudelleen, mene\n"
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">listojen tietosivulle</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>ei saatavilla</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1859,53 +1859,53 @@ msgstr ""
 "    painiketta lykk��ksesi j�senyyden uudelleenaktivointia.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Uudelleenaktivoi j�senyys"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "V��r� URL osoite"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Palaa "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "yleist� tietoa listasta"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Palaa "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "tietoa yll�pitolistasta"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 #, fuzzy
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Listan nimess� ei saa olla \"@\": %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 #, fuzzy
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Unohdit kirjoittaa listan nimen"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Unohdit m��ritell� listan omistajan"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1915,36 +1915,36 @@ msgstr ""
 "                tyhjiksi, jos haluat ett� Mailman luo listan salasanat\n"
 "                automaattisesti."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Alkuper�iset listan salasanat eiv�t t�sm��"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj�<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 #, fuzzy
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Uusi postituslista: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Omistajan s�hk�postiosoite on v��r�: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Virheellinen listan nimi: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1952,15 +1952,15 @@ msgstr ""
 "Listaa luotaessa tapahtui jokin tuntematon virhe.\n"
 "                Ota yhteytt� j�rjestelm�n yll�pit�j��n."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Uusi postituslistasi: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Postituslistan luonnin tulokset"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1970,28 +1970,28 @@ msgstr ""
 "    <b>%(listname)s</b> ja siit� on l�hetetty ilmoitus listan omistajalle\n"
 "    <b>%(owner)s</b>.  Voit nyt:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Menn� listan tietosivulle"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Menn� listan yll�pitosivulle"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Luoda toisen listan"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Luoda %(hostname)s postituslista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Virhe: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2038,35 +2038,35 @@ msgstr ""
 "    voidaan k�ytt�� my�s autentikointiin.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Listan identiteetti"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Listan nimi:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Alkuper�isen listan omistajan osoite:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Luo automaattisesti alkuper�inen listan salasana?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Listan alkuper�inen salasana:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Vahvista alkuper�inen salasana:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Listan ominaisuudet"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 "l�hett�� viestej� ilman yll�pidon tarkistusta t�lle listalle?\n"
 "Vastaa <em>Kyll�</em> jos haluat pit�� oletuksena yll�pidon tarkistuksen."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2087,83 +2087,83 @@ msgstr ""
 "        kielt�, listaa k�ytet��n palvelimen\n"
 "        oletuskielell� %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "L�het� \"lista luotu\" s�hk�posti listan omistajalle?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Listan luojan (tarkistus) salasana:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Luo lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Tyhjenn� lomake"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Yleinen listan tietosivu"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Liity tulokset -sivulle"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "K�ytt�j�n m��rittelysivu"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Listan nimi vaaditaan."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Muokkaa html-koodia %(template_info)s lle"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Muokkaa HTML : Virhe"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Viallinen mallipohja"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- HTML sivun muokkaus"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Valitse muokattava sivu:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "N�yt� tai muokkaa listan m��ritystietoja."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Kun olet tehnyt muutokset..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "L�het� muutokset"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Hmtl-sivu ei voi olla tyhj�."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML:�� ei muutettu."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HMTL on muutettu onnistuneesti."
 
@@ -2644,23 +2644,23 @@ msgstr "Nimi:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Merkkijono (s��nn�llisen� lausekkeena):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Yksityisarkistovirhe"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Lista t�ytyy m��ritell�."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Yksityisarkistovirhe - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Yksityist� arkistointitiedostoa ei l�ydy"
 
@@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr ""
 "edelleen listan p��k�ytt�j�lle.  Saat s�hk�postina tiedoa p��k�ytt�jien \n"
 "p��t�ksest�, kun he saavat pyynt�si."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Olet jo liittynyt."
 
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "T
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Sinut on onnistuneesti liitetty  %(realname)s postituslistalle."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2919,14 +2919,14 @@ msgstr ""
 " Varmista toiminto. Varmistusmerkkijono vaaditaan ja se on l�hetetty\n"
 " s�hk�postihuomautuksessa.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "K�ytt�:"
 
 # #######
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2939,11 +2939,11 @@ msgstr ""
 "Jos varmistuksesi on vanhentunut, yrit� j�tt�� alkuper�inen pyynt�si tai\n"
 "viestisi uudelleen."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "Pyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�lle hyv�ksytt�v�ksi."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr ""
 "s�hk�postiosoitteesi?"
 
 # #######
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2965,18 +2965,18 @@ msgstr ""
 "Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen, ota yhteytt� listan\n"
 "omistajiin %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
 "and both list administrators have been alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Vahvistus onnistunut"
 
@@ -3659,142 +3659,142 @@ msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) j
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Koostej�senet:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italia"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsekki"
 
 # #######
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Suomi"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Saksa"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Englanti (amerikan-)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Espanja (Espanja)"
 
 # #######
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Viro"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr ""
 
 # #######
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomi"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Ranska"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Unkari"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italia"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japani"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
 # #######
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Flaami"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norja"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
 # #######
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugali (Brasilia)"
 
 # #######
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugali (Brasilia)"
 
 # #######
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 #, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "Viro"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Ven�j�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "Saksa"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 #, fuzzy
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Saksa"
 
 # #######
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Ruotsi"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr ""
 
@@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 #, fuzzy
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -5019,13 +5019,13 @@ msgstr "Listan postituksissa k
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6848,27 +6848,27 @@ msgstr ""
 "Aihemerkkijono `%(pattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n"
 "Merkkijono hyl�t��n."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Aiheet"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Lista aiheen avainsanoista"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Pois k�yt�st�"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "K�yt�ss�"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Pit�isik� aiheen suodatin olla p��ll� vai pois p��lt�?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6920,11 +6920,11 @@ msgstr ""
 "\">topics_bodylines_limit</a>\n"
 "             m��ritysmuuttujassa."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Kuinka monta rivi� pit�isi aiheen etsij�n lukea?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6953,11 +6953,11 @@ msgstr ""
 "             kunnes kohdataan non-header-like rivi.\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6977,7 +6977,7 @@ msgstr ""
 "             sis�lt�� <code>Avainsanat:</code> ja <code>Aihe:</code>\n"
 "             \"header\" joissa lukeminen my�s suoritetaan."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6985,7 +6985,7 @@ msgstr ""
 "Aiheen m��rittelyt vaativat sek� nimen ett�\n"
 "                mallin.  Ep�t�ydellisi� aiheita ei huomioida."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
@@ -7657,25 +7657,25 @@ msgstr ""
 "hyv�ksyt��n listalle l�hetett�v�ksi.  Approved: otsikko voi\n"
 "my�s olla vastauksen runko-osan ensimm�isell� rivill�."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Viestin tyyppi (content-type) on erikseen kielletty"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Viestin tyyppi� (content-type) ei ole erikseen hyv�ksytty"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Viestin tyyppi (content-type) on erikseen kielletty"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Viestin tyyppi� (content-type) ei ole erikseen hyv�ksytty"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Viesti oli tyhj� sis�lt�suodatuksen j�lkeen"
 
@@ -7724,18 +7724,18 @@ msgstr "Automaatti-vastaus viestiisi"
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailmanin vastaus"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML liitetiedosto poistettu"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7743,19 +7743,19 @@ msgstr ""
 "HTML liite on poistettu...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "ei aihetta"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "ei p�iv�m��r��"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "tuntematon l�hett�j�"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7771,7 +7771,7 @@ msgstr ""
 "Koko: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7787,56 +7787,56 @@ msgstr ""
 "Kuvaus: %(desc)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 #, fuzzy
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s Lukemisto, Vol %(volume)d, Aihe %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "lukemiston otsikko"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Lukemiston otsikko"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet (%(msgcount)d viesti�)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "lukemiston alatunniste"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Lukemiston alatunniste"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Loppu "
 
@@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "Alkuper
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Pyynt� listalle %(realname)s on hyl�tty"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7888,7 +7888,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alla on /etc/aliases -tiedostoon lis�tt�v�t rivit:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7902,16 +7902,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s postituslista"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 #, fuzzy
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "\"%(realname)s\" postituslista"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Postituslistan luontipyynt� listalle %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7922,7 +7922,7 @@ msgid ""
 "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7938,7 +7938,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s mailing list"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Postituslistan poistopyynt� listalle %(listname)s"
 
@@ -7973,46 +7973,46 @@ msgstr ""
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "tiedoston %(file)s oikeudet pit�� olla 066x (sain %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Sin� et ole postituslistan %(listname)s j�sen"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Sin� et ole postituslistan %(listname)s j�sen"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 #, fuzzy
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " l�hde: %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyv�ksynn�n"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyv�ksynn�n"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii yll�pit�j�n hyv�ksynn�n"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus t�lle p�iv�lle"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -8026,7 +8026,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 #, fuzzy
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "H�irint�toimenpideilmoitus palautuksesta"
@@ -8095,86 +8095,86 @@ msgstr "Python Powered"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 #, fuzzy
 msgid "Mon"
 msgstr "Ma"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "To"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Ti"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Ke"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Pe"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "La"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Su"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 #, fuzzy
 msgid "Apr"
 msgstr "Huhti"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Helmi"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Tammi"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Kes�"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Maalis"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Elo"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Joulu"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Hein�"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 #, fuzzy
 msgid "Nov"
 msgstr "Loka"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Marras"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Syys"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Palvelimen paikallisaika"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8257,7 +8257,7 @@ msgstr "V
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr "Ei voida lukea sek� kooste- ett� normaalij�seni� vakiosy�tteest�."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8322,7 +8322,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "vaaditaan listannimi"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8619,7 +8619,7 @@ msgstr ""
 "Aja uudelleen k�ytt�j�n� %(MAILMAN_USER)s (tai root) valitsimella -f "
 "korjataksesi"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8653,15 +8653,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Unix-From rivi muuttunut: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Ep�kelpo statusnumero: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "%(messages)d viesti� l�ytyi"
 
@@ -8767,7 +8767,7 @@ msgstr ""
 "Virhe avattaessa listaa \"%(listname)s\", ohitetaan.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8821,7 +8821,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -8832,44 +8832,44 @@ msgstr ""
 "## Postituslistan \"%(listname)s\" konfigurointiasetukset -*- python -*-\n"
 "## haettu %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "valinnat"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "lailliset arvot ovat:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "lis�m��re \"%(k)s\" j�tetty huomiotta"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "lis�m��re \"%(k)s\" muuttunut"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Ei-standardi ominaisuus palautettu: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Muuttujalla %(property)s on v��r� arvo."
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 #, fuzzy
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(property)s: %(val)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Vain joko of -i tai -o on sallittu"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Joko -i tai -o on vaadittu"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Listan nimi vaaditaan"
 
@@ -9298,7 +9298,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9393,23 +9393,23 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "PID ei luettavissa: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "Onko qrunner ajossa?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Ei lasta pid:ll�: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Vanhentunut pid-tiedosto poistettu."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -9418,14 +9418,14 @@ msgstr ""
 "Master qrunner -lukkoa ei voitu saada, koska n�ytt�� silt� kuin toinen\n"
 "master qrunner olisi jo ajossa.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9440,41 +9440,41 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Palvelinlista puuttuu: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr "Aja t�m� ohjelma k�ytt�n� root tai %(name)s, tai k�yt� valitsinta -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 #, fuzzy
 msgid "No command given."
 msgstr "Syyt� ei annettu"
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Virheellinen k�sky: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 #, fuzzy
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Varoitus!  Voit t�rm�t� tiedosto-oikeusongelmiin."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Ajetaan alas Mailmanin master qrunner"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "K�ynnistet��n uudelleen Mailmanin master qrunner"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "Uudelleenavataan kaikki lokitiedostot"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "K�ynnistet��n Mailman yll�pito grunner."
 
@@ -9682,7 +9682,7 @@ msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Paina enteri� ilmoittaaksesi listan %(listname)s omistajalle..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -9744,17 +9744,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Ajajan nime� ei annettu."
 
@@ -9790,7 +9793,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -9833,7 +9836,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/remove_members:156
@@ -9944,7 +9946,7 @@ msgstr "yksityiset arkistot"
 msgid "public archives"
 msgstr "julkiset arkistot"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 8a294a69..35cfa319 100644
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n"
 "Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n"
 "Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n"
@@ -14,178 +14,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "taille non disponible"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i octets "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " at "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Message pr�c�dent:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Message suivant:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "enfilade"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "objet"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "auteur"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>Actuellement, pas d'archives. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Text%(sz)s Gzip�s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Text%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "chiffrage des articles d'archives\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Avril"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "F�vrier"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Janvier"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "A�ut"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Juillet"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Juin"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "D�cembre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Octobre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Premier"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Quatri�me"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Second"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Troisi�me"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "La semaine du lundi %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Mise � jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Sans objet"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Cr�ation du r�pertoire des archives "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Chargement de l'�tat pickle des archives"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Pickle de l'�tat des archives vers "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Mise � jour des fichiers d'index pour les archives [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "\tEnfilade"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Le dernier rebond en provenance de votre adresse date du %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sans objet)"
@@ -237,20 +237,20 @@ msgstr "Mod
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrateur"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Liste <em>%(safelistname)s</em> inexistante"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Echec de l'autorisation."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
 "de quoi\n"
 "votre liste de diffusion sera inutilisable."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Attention : "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Vous avez des abonn�s en mode de remise group� alors que cette option est "
 "d�sactiv�e. Ces abonn�s ne recevront pas de courriels."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -287,19 +287,19 @@ msgstr ""
 "d�sactiv�s. Ils recevront les courriels jusqu'� ce ce que vous resolviez le "
 "probl�me."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Listes de diffusion de %(hostname)s - Liens de l'Admin"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Bienvenue !"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "<p>Il n'y a actuellement pas de liste de diffusion %(mailmanlink)s\n"
 "\tpubliques sur %(hostname)s - "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "\tle nom d'une liste pour afficher la page de configuration\n"
 "\tde la liste en question."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "droite "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -342,32 +342,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<p>Les informations g�n�rales sur les listes sont disponibles sur "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "Panorama de la liste de diffusion"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Envoyez questions et commentaires � "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[pas de description disponible]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Aucun nom de variable valide trouv�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -375,11 +375,11 @@ msgstr ""
 "Aide � la configuration de la liste %(realname)s\n"
 "\t<br>Option <em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Aide Mailman sur l'option de liste %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -395,59 +395,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "   "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "Retourner � la page des options de type %(categoryname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Administration %(realname)s (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "Administration de la liste %(realname)s<br>Section %(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Cat�gories de configuration"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Autres t�ches administratives"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Basculer vers les requ�tes en attente de mod�ration"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Allez � la page des informations g�n�rales de la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Modifier les pages HTML publiques et les fichiers texte"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Visitez les archives de la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Supprimer cette liste de diffusion"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (confirmation requise)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "D�connecter"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "Mod�ration d'urgence sur tout le trafic de la liste:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -456,11 +456,11 @@ msgstr ""
 "\tsoumettez-les en utilisant le bouton <em>Soumettre vos\n"
 "\tmodifications</em> ci-dessous."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "T�ches suppl�mentaires d'abonn�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -468,23 +468,23 @@ msgstr ""
 "<li>Activer le bit de mod�ration pour tous, y compris ceux\n"
 "                qui ne sont actuellement pas visibles"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Activer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -492,105 +492,105 @@ msgstr ""
 "Options mal format�es:\n"
 "%(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Entrer le texte ci-dessous, ou ...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>... sp�cifier un fichier � mettre � jour</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Th�me %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Nom du th�me :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Expression reguli�re :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Ajouter une nouvelle entr�e..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "... avant celle-ci."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "... apr�s celle-ci."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "R�gle de filtrage de Spam %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Expression r�guli�re de Filtre Spam :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Diff�rer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Rejeter"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "En attente"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Action :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Remonter la r�gle"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Descendre la r�gle"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Editer <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(D�tails de <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -600,107 +600,107 @@ msgstr ""
 "\tl'activation de cette valeur prend effet imm�diatement sans\n"
 "\tmodifier les �tats permanents.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Abonnements en nombre"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Suppressions en nombre"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Liste des abonnements"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(aide)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Rechercher l'abonn�: %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Expression r�guli�re invalide : "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "Total des abonn�s %(allcnt)s, %(membercnt)s affich�s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "total des abonn�s %(allcnt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "r�sil"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "Adresse de l'abonn�<br>Nom de l'abonn�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "cacher"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "mod"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "noncourriel<br>[raison]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "acc"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "pas moi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "sansdoublons"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "group�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "brut"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "langue"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "R"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>r�sil</b> -- Cliquez pour r�silier son abonnement."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "    Si celui-ci est actif, les envois de l'utilisateur \n"
 "    seront mod�r�s, sinon, ils seront approuv�s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "<b>cacher</b> -- L'adresse de l'abonn� est-elle supprim�e\n"
 "\tde la liste des abonn�s ?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -750,14 +750,14 @@ msgstr ""
 "            des versions pr�c�dentes de Mailman.\n"
 "    </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr ""
 "<b>acc</b> -- Les abonn�s recoivent un accus� de r�ception de leurs envois ?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -765,13 +765,13 @@ msgstr ""
 "<b>pasmoi</b> -- Les abonn�s veulent-ils �viter de recevoir des copies\n"
 "de leurs propres envois ?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
 msgstr "<b>sansdoublons</b> -- Les abonn�s �ludent-ils les doublons ?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "sous forme group�e ?\n"
 "\t(sinon envois individuels)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -788,19 +788,19 @@ msgstr ""
 "<b>brut</b> -- Lors de l'envoi group�, l'abonn�\n"
 "doit-il recevoir du texte brut ? (sinon MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>Langue</b> -- Langue pr�f�r�e par l'utilisateur"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Cliquez ici pour cacher la l�gende de cette table."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Cliquer ici pour inclure la l�gende de cette table."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -808,30 +808,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Pour voir davantage d'abonn�s, cliquer sur l'un des intervalles ci-"
 "dessous :<em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "De %(start)s � %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Abonner ces utilisateurs maintenant ou les inviter ?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonner"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonn�s ?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -855,10 +855,10 @@ msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonn
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -882,19 +882,19 @@ msgstr "Non"
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Envoyer un avis de nouvel abonnement au propri�taire de la liste ?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Entrer une adresse par ligne ci-dessous..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "... ou sp�cifier un fichier � charger"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -905,19 +905,19 @@ msgstr ""
 "\tde votre avis d'invitation ou d'abonnement. Ajouter au moins une ligne\n"
 "\tvide � la fin..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Envoyer un accus� de r�ception de r�siliation � l'utilisateur ?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Envoyer les avis au propri�taire de la liste ?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Modifier le mot de passe des propri�taires de la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -954,233 +954,233 @@ msgstr ""
 "fournir la liste des adresses courriel des mod�rateurs dans la\n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">section options g�n�rales</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Entrer le nouveau mot de passe administrateur :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Confirmer le mot de passe administrateur :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de mod�ration :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de mod�ration :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Soumettre vos modifications"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Les mots de passe de mod�ration ne correspondent pas"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Les mots de passe administrateur ne correspondent pas"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "D�j� abonn�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;ligne vide&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Adresse hostile (caract�res ill�gaux)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Invit� avec succ�s :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Abonnement r�ussi :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Erreur lors de l'invitation :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Erreur lors de l'abonnement :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "R�siliation r�ussie :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Ne peut r�silier l'abonnement de non-abonn�s :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Valeur du bit de mod�ration incorrecte"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Pas abonn�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr ""
 "Les modifications apport�es � l'abonn� supprim� sont ignor�es : %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Abonnement r�sili� avec succ�s :"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Erreur lors de la r�siliation :"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Base de donn�es administrative de %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "R�sultats de la base de donn�es administrative de %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Pas de requ�tes en instance."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Cliquez ici pour recharger cette page."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Instructions d�taill�es pour la Base de donn�es administrative"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Requ�tes administratives pour la liste de diffusion :"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Soumettre toutes les donn�es"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "tous les messages de %(esender)s en attente."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "un seul message en attente."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "tous les messages en attente."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Erreur sur la base de donn�es administrative de Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "Catalogue des listes de diffusion disponibles."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Vous devez donner le nom d'une liste. Voici les %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Requ�tes d'abonnement"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adresse/nom"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Votre d�cision"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Motifs du refus"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Approuver"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "D�finitivement banni de cette liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Adresse/nom de l'abonn�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Requ�tes de r�siliation d'abonnement"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Mesure � prendre pour tous ces messages en attente :"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Conserver une copie de ce message pour l'administrateur du site"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Faire suivre les messages (individuellement) � :"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Annuler le bit de <em>mod�ration</em> de cet abonn�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>L'exp�diteur est maintenant membre de cette liste</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Ajouter <b>%(esender)s</b> � un filtre exp�diteur :"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Approbations"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Suppressions"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Attentes"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Rejets"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 "Ajouter <b>%(esender)s</b> aux utilisateurs qui ne pourront jamais\n"
 "s'abonner � cette liste. "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1196,101 +1196,101 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur le num�ro du message pour voir le message\n"
 "            individuel, ou"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "visualisez tous les messages de %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Objet:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " octets"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "non disponible"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Motif:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Re�us:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Envoi mis en attente d'approbation"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d de %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Message avec l'id #%(id)d perdu."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Le message avec comme id #%(id)d est alt�r�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Conserver les messages pour l'administrateur du site"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "De plus, faire suivre ce message � :"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Aucun motif fourni]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Si vous rejettez cet envoi, <b>veuillez vous expliquer (facultatif) :"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "En-t�te de message:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Extrait du message:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Sans motif"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[aucun motif fourni]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Base de donn�es mise � jour..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " est d�j� abonn�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr "%(addr)s est interdite (correspondance: %(patt)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "La cha�ne de confirmation �tait vide."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "    Si tel n'est pas le cas, <a href=\"%(confirmurl)s\">fournissez</a>\n"
 "    votre cha�ne de confirmation de nouveau."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "\tcelle d'un membre de la liste. Peut-�tre avez-vous d�j� �t� \n"
 "\td�sinscrit, e.g par l'administrateur de liste ?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1331,19 +1331,19 @@ msgstr ""
 "L'adresse qui demande � �tre modifi�e a �t� supprim�e entre\n"
 "\ttemps. Cette requ�te a �t� annul�e."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Erreur syst�me, mauvais contenu : %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Mauvaise cha�ne de confirmation"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Entrez le cookie de confirmation"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1356,19 +1356,19 @@ msgstr ""
 "\tpuis cliquez sur le bouton <em>Soumettre</em> pour aller � la fen�tre\n"
 "\tde confirmation suivante."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Cha�ne de confirmation :"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Soumettre"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Confirmez la requ�te d'abonnement"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "    <p>Ou cliquez sur <em>Annuler ma demande d'inscription</em> si vous "
 "ne     plus vous inscrire � cette liste."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1437,39 +1437,39 @@ msgstr ""
 "<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
 "requ�te d'abonnement."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Votre adresse courriel :"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Votre nom complet :"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Recevoir les messages group�s ?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Langue pr�f�r�e :"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Annuler la requ�te d'abonnement"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Abonnement � la liste : %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Vous avez annul� votre demande d'abonnement."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "En attente d'approbation par le mod�rateur"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1486,8 +1486,8 @@ msgstr ""
 "\ts'ach�ve. Votre requ�te a �t� envoy�e au mod�rateur de la liste\n"
 "\tet il vous sera fait part de sa d�cision."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1497,11 +1497,11 @@ msgstr ""
 "\t\tque vous tentiez de confirmer une requ�te pour une adresse\n"
 "\t\td�j� d�sabonn�e."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Vous d�j� membre de cette liste !"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
 "            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "le\n"
 "        propri�taire de la liste � l'adresse %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr ""
 "L'invitation a\n"
 "            �t� supprim�e et l'administrateur de liste a �t� alert�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Requ�te d'abonnement confirm�e"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1546,15 +1546,15 @@ msgstr ""
 "        <a href=\"%(optionsurl)s\">vous rendre sur votre page de login\n"
 "        d'abonn�</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Votre requ�te de r�siliation a �t� annul�e."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Requ�te de r�siliation confirm�e"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1567,15 +1567,15 @@ msgstr ""
 "\">visiter la\n"
 "            page principal d'informations de la liste</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Confirmez la requ�te de r�siliation"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Non disponible</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1606,20 +1606,20 @@ msgstr ""
 "\t<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
 "\trequ�te de r�siliation."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "R�silier"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Annuler et supprimer"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Vous avez annul� votre requ�te de changement d'adresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
 "            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
@@ -1630,11 +1630,11 @@ msgstr ""
 "le\n"
 "        propri�taire de la liste � l'adresse %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Requ�te de changement d'adresse confirm�e"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1649,15 +1649,15 @@ msgstr ""
 "votre\n"
 "            page de login d'abonn�</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Confirmez la requ�te de changement d'adresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globalement"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1698,15 +1698,15 @@ msgstr ""
 "    <p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
 "    requ�te de changement d'adresse."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Changez l'adresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Laissez en attente d'approbation"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1714,11 +1714,11 @@ msgstr ""
 "OK, le mod�rateur de la liste aura encore la latitude d'approuver\n"
 "    ou de rejeter ce message."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "L'exp�diteur a ignor� le message via l'interface web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1735,11 +1735,11 @@ msgstr ""
 "            approuv� ou rejet� le message. Vous n'avez pas �t� en mesure de\n"
 "            l'annuler � temps."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Annulation du message soumis"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1748,11 +1748,11 @@ msgstr ""
 "            Vous avez annul� l'envoi du message avec comme objet:\n"
 "            En-t�te <em>%(subject)s</em> � la liste %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Annulez l'envoi de messages en attente"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "Le message en attente auquel vous faites r�f�rence\n"
 "        a d�j� �t� trait� par l'administrateur de liste."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1790,11 +1790,11 @@ msgstr ""
 "    d'approbation</em> pour attendre la d�cision du mod�rateur quant �\n"
 "    l'approbation ou le rejet du message."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Annulez l'envoi"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1805,11 +1805,11 @@ msgstr ""
 "    adresse continue � rebondir, elle pourrait �tre supprim�e de cette\n"
 "    liste de diffusion."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "R�-activation de l'abonnement."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1821,11 +1821,11 @@ msgstr ""
 "\">visiter \n"
 "            votre page d'options d'abonn�</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "R�-activez l'abonnement � la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1835,11 +1835,11 @@ msgstr ""
 "        r�sili�. Pour vous r�abonner, veuillez visiter la <a\n"
 "        href=\"%(listinfourl)s\">la page d'informations de la liste</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>non disponible</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1878,51 +1878,51 @@ msgstr ""
 "    abonnement.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "R�activez l'abonnement"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Sp�cification erron�e d'URL"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Retourner au"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "panorama de la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Revenir � "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "Panorama administratif de la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Le nom d'une liste ne doit pas contenir \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "La liste %(safelistname)s existe d�j�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Vous avez oubli� de pr�ciser le nom de la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Vous avez oubli� de pr�ciser le propri�taire de la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1933,35 +1933,35 @@ msgstr ""
 "de passe\n"
 "                pour vous."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut �tre vide<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Vous n'�tes pas autoris� � cr�er de nouvelles listes"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "H�te virtuel inconnu : %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Mauvaise adresse courriel du propri�taire : %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "La liste %(listname)s existe d�j�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Option invalide : %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1970,15 +1970,15 @@ msgstr ""
 "liste\n"
 "\tPour assistance veuillez contactez l'administrateur du site."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Votre nouvelle liste de diffusion : %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Resultats de la cr�ation de la liste de diffusion"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1988,28 +1988,28 @@ msgstr ""
 "    et un avis a �t� envoy� au propri�taire de la liste\n"
 "    <b>%(owner)s</b>.  Vous pouvez � pr�sent :"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Visitez la page info de la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Visitez la page admin de la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Cr�er une autre liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Cr�er une liste de diffusion sur %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2059,35 +2059,35 @@ msgstr ""
 "\tdu site peut �tre utilis� pour l'authentification.\n"
 "\t"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Identit� de liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Nom de la liste :"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Adresse du propri�taire initiale de la liste :"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "G�n�ration automatique des mots de passe initiaux de la liste ?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Mot de passe initial de la liste :"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Confirme le mot de passe initial :"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Caract�ristiques de la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "    <em>Oui</em> pour mettre, par d�faut, les messages des nouveaux\n"
 "    abonn�s en attente de l'approbation du mod�rateur."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2109,83 +2109,83 @@ msgstr ""
 "        pas au moins une  langue, la liste utilisera la langue d�finit par\n"
 "        d�faut pour le serveur qui est %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Envoyez un message \"liste cr�e\" au propri�taire de la liste ?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Le mot de passe du cr�ateur de la liste (authentification) :"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Cr�er la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Effacer le formulaire"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Page d'informations g�n�rales de la liste"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Page des r�sultats de l'abonnement"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Page des options utilisateur sp�cifiques"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "Fichier texte message de Bienvenue"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Le nom de la liste est requis."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Modifier html pour %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Modifier HTML : Erreur"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s : mod�le invalide"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Modification de Page HTML"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "S�lectionner la page � modifier :"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Voir ou modifier les informations de configuration de la liste."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Quand vous aurez fini de faire les modifications..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Valider les modifications"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Impossible d'avoir une page html vide"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML inchang�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML mis � jour avec succ�s."
 
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgid ""
 "            subscriptions for this user."
 msgstr ""
 "L'administrateur de la liste n'a peut-�tre pas vu \n"
-"	     les autres abonnements de cet utilisateur." 
+"\t     les autres abonnements de cet utilisateur."
 
 #: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
 #: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
@@ -2327,8 +2327,8 @@ msgid ""
 "            subscription for this mailing list has been changed."
 msgstr ""
 "L'administrateur de la liste ne devrait pas changer le nom\n"
-"	     ou les adresses des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
-"	     N�anmoins l'abonnement pour cette liste a �t� modifi�."
+"\t     ou les adresses des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
+"\t     N�anmoins l'abonnement pour cette liste a �t� modifi�."
 
 #: Mailman/Cgi/options.py:342
 msgid "Addresses did not match!"
@@ -2462,8 +2462,8 @@ msgid ""
 "                changed."
 msgstr ""
 "L'administrateur de la liste ne devrait pas changer\n"
-"	         les options des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
-"	         N�anmoins es options pour cette liste ont �t� modifi�es."
+"\t         les options des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
+"\t         N�anmoins es options pour cette liste ont �t� modifi�es."
 
 #: Mailman/Cgi/options.py:665
 msgid ""
@@ -2656,23 +2656,23 @@ msgstr "Nom :"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "mod�le (sous forme d'expression reguli�re) :"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Erreur sur les archives priv�es"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "vous devez sp�cifier une liste."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr "Archive priv�e - \"./\" et \"../\" non permises dans l'URL."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Erreur d'archive priv�e - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Fichier archive priv� non trouv�"
 
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr ""
 "faisant part de la d�cision du mod�rateur lorsque votre requ�te sera\n"
 "trait�e."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Vous �tes d�j� abonn�."
 
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Cette liste ne supporte que les remises group
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Vous avez �t� abonn� avec succ�s � la liste %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2932,13 +2932,13 @@ msgstr ""
 "        Confirmer une action. La cha�ne-de-confirmation est requise et\n"
 "        doit �tre fournie par un courriel de confirmation.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Usage :"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2951,13 +2951,13 @@ msgstr ""
 "d'abonnement.  Si votre requ�te d'abonnement a expir�e, essayez de\n"
 "soumettre votre requ�te ou votre message initial de nouveau."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr ""
 "Votre requ�te a �t� envoy�e au mod�rateur de la liste pour\n"
 "approbation."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr ""
 "Vous n'�tes actuellement pas abonn�. Etes-vous d�j� d�sabonn� ou\n"
 "avez-vous chang� d'adresse courriel ?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
 "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr ""
 "cette mesure est erron�e, veuillez contacter le propri�taire de la\n"
 "liste � l'adresse %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2984,11 +2984,11 @@ msgstr ""
 "Vous n'avez pas �t� invit� sur cette liste. L'invitation a �t� supprim�e,\n"
 "et les administrateurs de la liste ont �t� alert�s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr "Mauvais mot de passe d'approbation. Le message en attente le reste."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Confirmation r�ussie"
 
@@ -3650,127 +3650,127 @@ msgstr "Abonn
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Abonn�s en remise group�e :"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Tch�que"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Anglais (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Espagnol (Espagne)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonien"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Basque"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandais"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Fran�ais"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croate"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlangue"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Cor�en"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituanien"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollandais"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norv�gien"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugais (Br�sil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slov�ne"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Su�dois"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinois (Chine)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinois (Taiwan)"
 
@@ -4420,12 +4420,15 @@ msgstr ""
 "            sections individuelles sont d'abord compar�es aux\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">types de "
 "filtres</a>.\n"
-"            Si le type de section correspond � une valeur du filtre, elle est supprim�e.\n"
+"            Si le type de section correspond � une valeur du filtre, elle "
+"est supprim�e.\n"
 "\n"
 "            <p>Ensuite, si il y a des\n"
-"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">types accept�s</a>\n"
+"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">types "
+"accept�s</a>\n"
 "            d�finis, tout type de section qui ne correspond <em>pas</em>\n"
-"            � un type accept� est aussi supprim�. Si il n'y a pas de type accept�\n"
+"            � un type accept� est aussi supprim�. Si il n'y a pas de type "
+"accept�\n"
 "            d�finis, ce contr�le n'est pas effectu�.\n"
 "\n"
 "            <p>Apr�s ce filtrage initial, toute section <tt>multipart</tt>\n"
@@ -4544,8 +4547,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
 "             first part content?"
-msgstr "Mailman doit-il revenir au contenu de la\n"
-"	      premi�re partie ?"
+msgstr ""
+"Mailman doit-il revenir au contenu de la\n"
+"\t      premi�re partie ?"
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
 msgid ""
@@ -4569,7 +4573,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -5033,13 +5037,13 @@ msgstr "Pr
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -5147,10 +5151,11 @@ msgstr ""
 "Cette option contr�le ce que Mailman fait des\n"
 "\t\ten-t�tes <tt>Reply-To:</tt> des messages qui arrivent sur cette liste.\n"
 "\t\tQuand il a la valeur <em>exp�diteur</em>, Mailman n'ajoute pas \n"
-"\t\td'en-t�te <tt>Reply-To:</tt>, et s'il y en a un dans le message original, "
-"il \n"
+"\t\td'en-t�te <tt>Reply-To:</tt>, et s'il y en a un dans le message "
+"original, il \n"
 "\t\tn'est pas supprim�. Mettre cette valeur � <em>Cette liste</em> ou a \n"
-"\t\t<em>adresse explicite</em> oblige Mailman � ins�rer un en-t�te <em>Reply-To:</em> sp�cifique\n"
+"\t\t<em>adresse explicite</em> oblige Mailman � ins�rer un en-t�te <em>Reply-"
+"To:</em> sp�cifique\n"
 "\t\t� tous les messages, annulant ainsi l'en-t�te du message original si "
 "n�cessaire\n"
 "\t\t(l'option <em>adresse explicite</em> ins�re la valeur de \n"
@@ -5166,15 +5171,18 @@ msgstr ""
 "unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
 "\t\t`Reply-To` Munging Considered Harmful</a> pour une discussion g�n�rale "
 "sur le probl�me. Lire <a \n"
-"\t\thref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
-"To Munging Considered Useful</a>\n"
+"\t\thref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To "
+"Munging Considered Useful</a>\n"
 "\t\tpour un panorama.\n"
 "\n"
 "\t\t<p>Certaines liste de diffusion ont des possibilit�s d'envois "
 "restreintes,\n"
-"\t\ten parall�le avec une liste d�di�e aux d�bats. Parmi ces listes on peut citer les listes\n"
-"\t\t'patches' et 'checkin', o� les modifications des logiciels sont soumises par des syst�mes de contr�leurs\n"
-"\t\tde revisions alors que les discussions concernant ces m�mes modifications se d�roulent sur la liste\n"
+"\t\ten parall�le avec une liste d�di�e aux d�bats. Parmi ces listes on peut "
+"citer les listes\n"
+"\t\t'patches' et 'checkin', o� les modifications des logiciels sont soumises "
+"par des syst�mes de contr�leurs\n"
+"\t\tde revisions alors que les discussions concernant ces m�mes "
+"modifications se d�roulent sur la liste\n"
 "\t\tdes d�veloppeurs. Pour la gestion de ce type de listes, s�lectionner "
 "<tt>adresse explicite</tt> et mettre\n"
 "\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> � celle de la liste parall�le."
@@ -5236,8 +5244,8 @@ msgstr ""
 "unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
 "\t\t`Reply-To` Munging Considered Harmful</a> pour une discussion g�n�rale "
 "sur le probl�me. Lire <a \n"
-"\t\thref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
-"To Munging Considered Useful</a>\n"
+"\t\thref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To "
+"Munging Considered Useful</a>\n"
 "\t\tpour un panorama.\n"
 "\n"
 "\t\t<p>Certaines liste de diffusion ont des possibilit�s d'envois "
@@ -5246,7 +5254,8 @@ msgstr ""
 "citer les listes\n"
 "\t\t'patches' et 'checkin', o� les modifications des logiciels sont soumise "
 "par des syst�mes de contr�leurs\n"
-"\t\tde revisions alors que les discussions concernant ces m�mes modifications se d�roulent sur la liste\n"
+"\t\tde revisions alors que les discussions concernant ces m�mes "
+"modifications se d�roulent sur la liste\n"
 "\t\tdes d�veloppeurs. Pour la gestion de ce type de listes, s�lectionner "
 "<tt>adresse explicite</tt> et mettre\n"
 "\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> � celle de la liste parall�le."
@@ -6946,27 +6955,27 @@ msgstr ""
 "\t\t '%(safepattern)s' n'est pas une expression r�guli�re valide.\n"
 "                Cette r�gle sera ignor�e."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Th�mes"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Mots cl�s du th�me de la liste"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "D�sactiv�"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activ�"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Le filtre de th�me doit �tre activ� ou d�sactiv� ?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -7021,13 +7030,13 @@ msgstr ""
 "             <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">\n"
 "             topics_bodylines_limit</a>."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 "Combien de lignes le moteur de th�me doit-il analyser dans le corps\n"
 "du message ?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -7063,11 +7072,11 @@ msgstr ""
 "             soit rencontr�e\n"
 "\t\t"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "Les mots cl�s du th�me, un par ligne, � comparer � chaque message."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7089,7 +7098,7 @@ msgstr ""
 "la\n"
 "             comparaison se fera."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -7097,7 +7106,7 @@ msgstr ""
 "Les sp�cifications de th�mes n�cessitent un nom et un mod�le, les\n"
 "                th�mes incomplets seront ignor�s."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7773,23 +7782,23 @@ msgstr ""
 "�galement appara�tre � la premi�re ligne du corps du message de\n"
 "r�ponse"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Le type de contenu du message �tait explicitement refus�"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Le type de contenu du message n'�tait pas explicitement autoris�"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "L'extension de fichier du message �tait explicitement refus�"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "L'extension de fichier du message n'�tait pas explicitement autoris�"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Apr�s filtrage du contenu, le message �tait vide"
 
@@ -7840,7 +7849,7 @@ msgstr "R
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Le robot de R�ponse de Mailman"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7851,11 +7860,11 @@ msgstr ""
 "Nom : %(filename)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "La pi�ce HTML jointe a �t� nettoy�e et enlev�e"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7863,19 +7872,19 @@ msgstr ""
 "Une pi�ce jointe HTML a �t� nettoy�e...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "sans objet"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "pas de date"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "exp�diteur inconnu"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7891,7 +7900,7 @@ msgstr ""
 "Taille: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7907,55 +7916,55 @@ msgstr ""
 "Desc: %(desc)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Contenu de type %(partctype)s saut�\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- section suivante --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "L'en-t�te du message a correspondu � une r�gle de filtrage"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Message rejet� par correspondance avec une r�gle de filtrage"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Lot %(realname)s, Vol %(volume)d, Parution %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "en-t�te des messages group�s"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "En-t�te des messages group�s"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Th�mes du jour :\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Th�mes du jour (%(msgcount)d messages)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Message rejet� par filtrage de contenu]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "pied de page des remises group�es"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Pied de page des remises group�es"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Fin de "
 
@@ -7993,7 +8002,7 @@ msgstr "Message d'origine"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Requ�te � l'endroit de la liste %(realname)s rejet�e"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -8010,7 +8019,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voici la liste des entr�es � inclure dans le fichier /etc/aliases :\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -8020,15 +8029,15 @@ msgstr ""
 "modifier votre fichier /etc/aliases (ou �quivalent) en y ajoutant les\n"
 "lignes suivantes et peut �tre ex�cuter le programme `newaliases':\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "liste de diffusion ## %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Requ�te de cr�ation de la liste %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -8046,7 +8055,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voici la liste des entr�es � supprimer du fichier /etc/aliases :\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -8062,7 +8071,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "##Liste de diffusion %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Requ�te de suppression de la liste de diffusion %(listname)s"
 
@@ -8095,44 +8104,44 @@ msgstr "%(dbfile)s appartient 
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "les permissions de %(dbfile)s doivent �tre 066x (re�u %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Votre confirmation est n�cessaire pour acc�der � la liste %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Votre confirmation est n�cessaire pour quitter la liste %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " � partir de %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "les abonnements � %(realname)s n�cessitent l'approbation du mod�rateur"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "Les r�siliations d'abonnements n�cessitent l'approbation du mod�rateur"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr ""
 "L'abonnement � la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Dernier avis d'envoi de r�ponse automatique pour la journ�e"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -8154,7 +8163,7 @@ msgstr ""
 "Pour plus d'information, voir : %(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Avis de mesure de retour de message"
 
@@ -8225,83 +8234,83 @@ msgstr "Python Powered"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnus's Not Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Jeu"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Sam"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Dim"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Avr"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "F�v"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Juin"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Aou"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "D�c"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Juil"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Serveur de temps local"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8429,7 +8438,7 @@ msgstr ""
 "Ne peut � la fois lire, � partir de l'entr�e standard, les abonn�s\n"
 "normaux et les abonn�s de type digest."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8525,7 +8534,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "Nom de liste requis"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8879,11 +8888,12 @@ msgid ""
 "         If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
 "         installation manual on how to fix this."
 msgstr ""
-"Avertissement : les droits sur le r�pertoire des archives priv�es est r�gl� sur o+x.\n"
-"	  Cela pourrait permettre � d'autres utilisateurs de votre syst�me\n"
-"	  de lire les archives priv�es.\n"
-"	  Si vous partagez un syst�me multi-utilisateurs, vous devriez consulter\n"
-"	  le manuel d'installation pour y rem�dier."
+"Avertissement : les droits sur le r�pertoire des archives priv�es est r�gl� "
+"sur o+x.\n"
+"\t  Cela pourrait permettre � d'autres utilisateurs de votre syst�me\n"
+"\t  de lire les archives priv�es.\n"
+"\t  Si vous partagez un syst�me multi-utilisateurs, vous devriez consulter\n"
+"\t  le manuel d'installation pour y rem�dier."
 
 #: bin/check_perms:232
 msgid "mbox file must be at least 0660:"
@@ -8949,7 +8959,7 @@ msgstr ""
 "R�-ex�cuter en tant que %(MAILMAN_USER)s (ou root) avec l'option -f pour "
 "r�parer"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -9012,15 +9022,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        Affiche ce message et quitter\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Ligne Unix-From modifi�e : %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Mauvais num�ros de statut : %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "%(messages)d messages trouv�s"
 
@@ -9175,7 +9185,7 @@ msgstr ""
 "Erreur lors de l'ouverture de la liste \"%(listname)s\", au suivant.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -9272,7 +9282,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les options -o et -i s'excluent mutuellement\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -9284,43 +9294,43 @@ msgstr ""
 "## Param�tres de configuration de la liste \"%(listname)s\"\n"
 "## Captur� le %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "options"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "Les valeurs admises sont :"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "propri�t� \"%(k)s\" ignor�e"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "propri�t� \"%(k)s\" modifi�e"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Propri�t� non-standard r�activ�e : %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Valeur invalide pour la propri�t� : %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(k)s : %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Une seule des options -i ou -o est autoris�e"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Une des options -i ou -o est requise"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Le nom de la liste est requis"
 
@@ -10003,7 +10013,7 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "\ttoutes les listes sont affich�es.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -10180,23 +10190,23 @@ msgstr ""
 "              tous les fichiers journaux.\n"
 "\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "PID illisible dans : %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "qrunner tourne-t-il ?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Pas de processus fils avec un pid : %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "vieux fichier pid supprim�."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -10206,7 +10216,7 @@ msgstr ""
 "semble qu'un autre processus qrunner principal soit en cours\n"
 "d'ex�cution.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -10216,7 +10226,7 @@ msgstr ""
 "ait un vieux fichier verrou du qrunner principal. Essayer de red�marrer\n"
 "mailmanctl avec l'option -s.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -10242,41 +10252,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sortie."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "La liste du site est introuvable : %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "Ex�cutez ce programme en tant que root ou en tant qu'utilisateur\n"
 "%(name)s � moins d'utiliser l'option -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Aucune commande fournie."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Mauvaise commande : %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Attention ! Vous pouvez rencontrer des probl�mes de permissions."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Arr�t du qrunner principal de Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Red�marrage du qrunner principal de Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "R�ouverture de tous les fichiers journaux"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "D�marrage du qrunner principal de Mailman."
 
@@ -10614,7 +10624,8 @@ msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut pas 
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Tapez sur Entr�e pour aviser le propri�taire de %(listname)s..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -10676,6 +10687,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "Ex�cute un ou plusieurs qrunners, en une seule fois ou de de fa�on\n"
 "r�p�titive. Chaque classe de gestionnaire nomm�e est ex�cut�e en\n"
@@ -10733,15 +10747,15 @@ msgstr ""
 "Le param�tre `gestionnaire' est obligatoire � moins que -l ou -h n'ait\n"
 "�t� fourni, et il doit �tre l'un des noms fourni par l'option -l.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "-r %(name)s ex�cute le qrunner %(runnername)s"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "All ex�cute tous les qrunners ci-dessus"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Nom de runner non fourni."
 
@@ -10807,7 +10821,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ce script est fourni pour des besoins de commodit�. Il n'est pas maintenu.\n"
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10850,7 +10865,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Supprimer des abonn�s d'une liste.\n"
 "\n"
@@ -11036,7 +11050,7 @@ msgstr "archives priv
 msgid "public archives"
 msgstr "archives publiques"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 177416a1..78a4540e 100644
--- a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.2\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:00+1\n"
 "Last-Translator: Nino Katic <nkatic@jagor.srce.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <nkatic@jagor.srce.hr>\n"
@@ -14,178 +14,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "veli�ina nije dostupna"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i  bytes"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " at "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Prethodna poruka"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Sljedeca poruka"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "diskusija"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "naslov"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "autor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>Trenutno nema arhive. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzipovani Tekst%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Tekst%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "prou�avam arhivu �lanaka\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Travanj"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Velja�a"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Sije�anj"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "O�ujak"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Kolovoz"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Srpanj"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Lipanj"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Svibanj"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Prosinac"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Studeni"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Listopad"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Rujan"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Prvi"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "�etvrti"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Drugi"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Tre�i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Tjedan Ponedjeljka %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Izra�unavam indekse diskusija\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Osvje�avam HTML za �lanak %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "datoteka �lanka %(filename)s nedostaje!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Nema naslova"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Kreiram direktorij arhive"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "U�itavam zapakirano stanje arhive"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Pakiram stanje arhive u "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Osvje�avam indeksne datoteke za arhivu [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Diskusija"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Datum va�eg posljednjeg odbijanja %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nema naslova)"
@@ -237,20 +237,20 @@ msgstr "Moderator"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Takva lista ne postoji <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Autorizacija nije uspjela."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
 "                Trebate ukljuciti ili digest dostavu ili normalnu dostavu\n"
 "                za vasu mailing listu, inace ce ona biti neupotrebljiva."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Upozorenje: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "Imate digest clanove, a digest mailovi su\n"
 "                iskljuceni. Ti ljudi nece primiti mail."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -286,19 +286,19 @@ msgstr ""
 "                nije iskljucen.  Oni ce primiti mail kada popravite ovaj\n"
 "                problem."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s mailing liste - Admin Linkovi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Dobrodo�li!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "<p>Trenutno nema javno oglasenih %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lista na %(hostname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
 "            %(mailmanlink)s mailing lista na %(hostname)s.  Kliknite na ime\n"
 "            liste da biste posjetili konfiguracijsku stranicu za tu listu."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "u redu "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -339,32 +339,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>Op�e informacije o listi nalaze se na "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "stranica za pregled mailing liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Pitanja i komentare po�aljite na "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[opis nije dostupan]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Ispravno ime varijable nije prona�eno."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
 "%(realname)s Pomo� za konfiguraciju mailing liste\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Opcija"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailmanova pomo� za opcije liste %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -392,60 +392,60 @@ msgstr ""
 "Tako�er mo�ete\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "vratite se na %(categoryname)s stranicu sa opcijama."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s Administracija (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "Administracija mailing liste %(realname)s<br>Sekcija %(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Konfiguracija kategorija"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Druge administratorske aktivnosti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Nastojim obraditi zahtjeve moderatora na �ekanju"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Idi na op�enitu informacijsku stranicu liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Uredi javne HTML stranice"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Idi u arhivu liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Obri�i ovu mailing listu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (zahtjeva potvrdu)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Izlaz"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "Uklju�eno je hitno moderiranje cjelokupnog prometa na listi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr ""
 "Napravite promjene u sljede�im sekcijama a zatim ih po�aljite\n"
 "        koriste�i gumb <em>Po�aljite promjene</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Dodatni �lanski Zadaci"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -465,23 +465,23 @@ msgstr ""
 "<li>Postavi svima moderacijski bit, uklju�uju�i\n"
 "            i one �lanove koji trenutno nisu vidljivi."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Isklju�eno"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Uklju�eno"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Postavi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Vrijednost"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -489,105 +489,105 @@ msgstr ""
 "Lo�e formiran unos opcije:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Unesite tekst ispod, ili...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...specificirajte datoteku koju �ete uploadati</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Naslov %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Obri�i"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Naziv naslova"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Dodaj novu stavku..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...prije ove."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "....poslije ove."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Pravilo Spam Filtera %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Regexp Spam Filtera"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Odgodi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Odbij"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Zadr�i"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Odbaci"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Prihvati"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Akcija"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Pomakni pravilo prema gore"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Pomakni pravilo prema dole"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detalji za <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -598,107 +598,107 @@ msgstr ""
 "mijenja\n"
 "        fiksna stanja.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Masovna pretplata"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Masovno uklanjanje"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "�lanska lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(pomo�)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Prona�i �lana %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Tra�i..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Pogre�an regular expression:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s �lanova ukupno, %(membercnt)s prikazano"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s �lanova ukupno"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "odjavi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "�lanska adresa<br>ime �lana"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "sakrij"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "mod"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "nema maila<br>[razlog]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "ack"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "ne metoo"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "nodupes"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "digest"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "obi�an"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "jezik"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>odjava</b> -- Kliknite ovdje da biste odjavili �lana."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "        uklju�eno, njihove poruke �e biti moderirane, ina�e one ne�e biti\n"
 "        odobrene."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "<b>sakrij</b> -- Da li je �lanska adresa sakrivena na\n"
 "        listi pretplatnika?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "                    u starjim verzijama Mailmana.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "<b>ack</b> -- Da li �lan dobija potrdu poslanih\n"
 "        poruka?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "<b>ne metoo</b> -- Da li �lan �eli izbje�i kopije njegovih vlastitih\n"
 "        poslanih poruka?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "<b>nodupes</b> -- Da li �lan �eli izbje�i duplikate iste\n"
 "        poruke?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "<b>digest</b> -- Da li �lan prima poruke u obliku digesta?\n"
 "        (ina�e, individualne poruke)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -791,19 +791,19 @@ msgstr ""
 "<b>obi�an</b> -- Ako �lan dobija digeste, da li su to obi�ni\n"
 "        tekstualni digesti?  (ina�e, MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>jezik</b> -- Jezik koji preferira korisnik"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Kliknite ovdje da biste sakrili legendu ove tablice"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Kliknite ovdje da biste prikazali legendu za ovu tablicu."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -811,30 +811,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Da biste vidjeli vi�e �lanova, kliknite na odgovaraju�i\n"
 "        �lan skupa koji je prikazan dolje:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "od %(start)s do %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Odmah pretplati ove korisnike ili ih pozovi?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozovi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Pretplati"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Po�alji poruku dobrodo�lice novim pretplatnicima?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -858,10 +858,10 @@ msgstr "Po
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -885,19 +885,19 @@ msgstr "Ne"
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Po�alji obavijesti o novim pretplatnicima vlasniku liste?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Unesite dolje jednu adresu po liniji..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...ili specificirajte datoteku za upload:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -908,19 +908,19 @@ msgstr ""
 "    vrh va�e pozivnice, ili na obavijest o pretplati.  Uklju�ite\n"
 "    najmanje jednu praznu liniju na kraju..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Po�alji potvrdu odjave korisniku?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Po�alji obavijesti vlasniku liste?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Promjeni lozinku vlasnika liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -957,232 +957,232 @@ msgstr ""
 "i upisati e-mail adresu moderatora liste na\n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">dio op�ih postavki</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Unesite novu administratorsku lozinku:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Potvrdite administratorsku lozinku:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Unesite novu moderatorsku lozinku:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Potvrdite moderatorsku lozinku:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Po�aljite promjene"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Moderatorske lozinke se ne podudaraju"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Administratorske lozinke se ne podudaraju"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Ve� je �lan"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;blank line&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Kriva/Neispravna e-mail adresa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Hostile adresa (nedozvoljeni znakovi)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Uspje�no pozvani:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Uspje�no pretpla�eni:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Gre�ka kod pozivanja:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Gre�ka kod pretpla�ivanja:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Uspje�no Odjavljeni:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Ne mogu odjaviti one koji nisu �lanovi:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Kriva vrijednost moderacijske zastavice"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Nije pretpla�en"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ignoriram promjene obrisanog �lana: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Uspje�no Maknut:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Gre�ka kod Odjavljivanja:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s Administracijska Baza Podataka"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s Rezultati Administracijske Baze Podataka"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Nema zahtjeva na �ekanju."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Kliknite ovdje da biste osvje�ili stranicu."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Detaljnje upute za administracijsku bazu podataka"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Administrativni zahtjev za mailing listu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Po�alji Sve Podatke"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "sve od %(esender)s's zadr�anih poruka."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "jedna zadr�ana poruka."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "sve zadr�ane poruke."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailmanova Administracijska Gre�ka Baze Podataka"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "lista dostupnih mailing lista."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Morate specificirati naziv liste.  Ovdje je %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Zahtjevi za Pretplatom"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adresa/ime"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Va�a odluka"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Razlog odbijanja"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Odobri"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Trajno zabrani pristup ovoj listi"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Korisni�ka adresa/ime"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Zahtjevi za Odjavom"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Poduzmi navedene akcije za sve ove zadr�ane poruke:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Sa�uvaj poruke za site administratora"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Prosljedi poruke (individualno) na:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Isklju�i ovom �lanu <em>moderatorsku</em> oznaku"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Po�iljatelj je sada �lan ove liste</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> u jedan od ovih filtera po�iljatelja:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Prihva�eno"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Zanemareno"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Zadr�ano"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Odbijeno"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "Zabrani pristup <b>%(esender)s</b> da se vi�e ikad pretplati na ovu\n"
 "                    mailing listu"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1198,101 +1198,101 @@ msgstr ""
 "Kliknite na broj poruke da biste vidjeli pojedinu poruku,\n"
 "           ili mo�ete "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "pogledajte sve poruke od %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " bytes"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Veli�ina:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "nije dostupno"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Razlog:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Primljeno:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Poruka Zadr�ana za Odobrenje"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d od %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je izgubljena."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je nepravilna."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Sa�uvaj poruku za site administratora"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Dodatno, preusmjeri ovu poruku na: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Nije dato obja�njenje]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Ako odbijete ovu poruku,<br>molim objasnite (opcionalno):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Zaglavlja Poruke"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Izvadak Poruke"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Razlog nije dat"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Razlog nije dat]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Baza Podataka je Osvje�ena...."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " je ve� �lan"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Potvrdni tekst je bio prazan."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "    Ina�e, <a href=\"%(confirmurl)s\">ponovno unesite</a> va� potvrdni\n"
 "    tekst."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "strane\n"
 "                administratora liste?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1335,19 +1335,19 @@ msgstr ""
 "                    vi�e puta odjavljena.  Ovaj zahtjev je\n"
 "                    odba�en."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Sistemska gre�ka, krivi sadr�aj: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Krivi potvrdni tekst"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Unesite potvrdni kola�i� (cookie)"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1360,19 +1360,19 @@ msgstr ""
 "    polje.  Zatim kliknite na gumb <em>Po�alji</em> da biste pre�li na\n"
 "    sljede�i korak potvrde."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Potvrdni tekst"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Po�alji"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Potvrdi zahtjev za pretplatom"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 "pretplatni�ki\n"
 "    zahtjev."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1451,39 +1451,39 @@ msgstr ""
 "mailing listu,\n"
 "        stisnite <em>Zanemari moj pretplatni�ki zahtjev</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Va�a e-mail adresa:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Va�e stvarno ime:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Primati digeste?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Preferirani jezik:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Zanemari moj zahtjev za pretplatom"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Pretplatite se na listu %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Zanemarili ste svoj zahtjev za pretplatom."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "O�ekujem odobrenje moderatora"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1501,8 +1501,8 @@ msgstr ""
 "moderatoru\n"
 "            liste, tako da �ete biti obavje�teni o njegovoj odluci."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr ""
 "            da poku�avate potvrditi zahtjev za adresom koja je ve�\n"
 "            odjavljena sa liste."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Vi ste ve� �lan ove mailing liste!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 "        mailing liste.  Ako mislite da je ova restrikcija prestroga, molim\n"
 "        da se obratite vlasniku liste na %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1536,11 +1536,11 @@ msgstr ""
 "            Niste pozvani na ovu mailing listu.  Poziv je odba�en,\n"
 "            a oba administratora liste su upozorena."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Zahtjev za pretplatom je potvr�en"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1562,15 +1562,15 @@ msgstr ""
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">oti�i na svoju �lansku stranicu\n"
 "            za prijavu</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Zanemarili ste svoj zahtjev za odjavom."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Zahtjev za odjavom je povtr�en"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1583,15 +1583,15 @@ msgstr ""
 "glavnu\n"
 "            stranicu sa informacijama o listi</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Potvrdi zahtjev za odjavom"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Nije dostupno</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1622,20 +1622,20 @@ msgstr ""
 "    <p>Ili stisnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj\n"
 "    zahtjev za pretplatom."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odjava"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Zanemari i odbaci"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Zanemarili ste zahtjev za promjenom svoje adrese."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1646,11 +1646,11 @@ msgstr ""
 "        mailing liste.  Ako mislite da je ova restrikcija prestroga, molim\n"
 "        da se obratite vlasniku liste na %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Zahtjev za promjenom adrese je potvr�en"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1664,15 +1664,15 @@ msgstr ""
 "po�etnu\n"
 "            stranicu.</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Potvrdi zahtjev za promjenom adrese"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "op�enito"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1714,15 +1714,15 @@ msgstr ""
 "    <p>Ili stisnite <em>Zanemari odbaci</em> da biste zanemarili ovu "
 "promjenu adrese\n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Promjeni adresu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Nastavi o�ekivano odobrenje"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1730,11 +1730,11 @@ msgstr ""
 "U redu, moderator liste �e i dalje imati\n"
 "    �ansu da odobri ili odbaci ovu poruku."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Po�iljatelj je odbacio poruku koriste�i web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1750,11 +1750,11 @@ msgstr ""
 "poruku.\n"
 "            Niste bili u mogu�nosti zanemariti istu na vrijeme.\n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Poslana poruka je zanemarena"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1764,11 +1764,11 @@ msgstr ""
 "            <em>%(subject)s</em> zaglavljem na mailing listu\n"
 "            %(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Zanemari zadr�anu poslanu poruku"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 "Zadr�ana poruka na koju ste se referencirali je\n"
 "        ve� obra�ena od strane administratora liste."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr ""
 "dali\n"
 "    moderatoru liste mogu�nost da odobri ili odbaci poruku."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Zanemari slanje poruke"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1822,11 +1822,11 @@ msgstr ""
 "obrisana\n"
 "    sa ove mailing liste."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "�lanstvo je obnovljeno."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1839,11 +1839,11 @@ msgstr ""
 "postavkama.</a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Obnovi �lanstvo na mailing listi"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1853,11 +1853,11 @@ msgstr ""
 "        Da biste se ponovno pretplatili, posjetite\n"
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">informacijsku stranicu liste</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>nije dostupno</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1896,51 +1896,51 @@ msgstr ""
 "    odustali od istog.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Obnovi �lanstvo"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zanemari"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Kriva specifikacija URLa"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Vrati se na "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "op�eniti pregled liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Vrati se na "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "administracijski pregled liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Naziv liste ne smije uklju�ivati \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Lista ve� postoji: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Zaboravili ste unijeti naziv liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Zaboravili ste navesti vlasnika liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1949,35 +1949,35 @@ msgstr ""
 "Ostavite inicijalnu lozinku (i potvrdno) polje\n"
 "                prazno ako �elite da Mailman sam generira lozinke za listu."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Inicijalne lozinke liste se ne podudaraju"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Lozinka liste ne smije biti prazna<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Vi niste ovla�teni da biste kreirali nove mailing liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Nepoznati virtualni host: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Kriva e-mail adresa vlasnika: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Lista ve� postoji: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Krivi naziv liste: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1985,15 +1985,15 @@ msgstr ""
 "Prilikom kreiranja liste dogodila se neka nepoznata gre�ka.\n"
 "                Molim kontaktirajte administratora sitea za pomo�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Va�a nova mailing lista: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Rezultati kreiranja mailing liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2003,28 +2003,28 @@ msgstr ""
 "    <b>%(listname)s</b> i obavijest je poslana vlasniku liste\n"
 "    <b>%(owner)s</b>.  Sada mo�ete:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Posjetite info stranicu liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Posjetite administratorsku stranicu liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Kreiraj drugu listu"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Kreiraj %(hostname)s Mailing Listu"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Gre�ka: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2073,35 +2073,35 @@ msgstr ""
 "    kori�tena za autentikaciju.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Identitet Liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Naziv liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Po�etna adresa vlasnika liste:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Automatski generiraj inicijalnu lozinku liste?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Inicijalna lozinka liste:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Potvrdi inicijalnu lozinku:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Karakteristike Liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 "biste\n"
 "    ostavili �lanske poruke dok ih moderator ne odobri."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2124,83 +2124,83 @@ msgstr ""
 "postavljen\n"
 "        jezik i to %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Po�alji \"lista je kreirana\" e-mail vlasniku liste?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Lozinka (autentikacija) kreatora liste:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Kreiraj Listu"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Obri�i Formu"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Stranica s op�enitim informacijama o listi"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Stranica s rezultatima pretplate"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Stranica s korisni�ki specifi�nim postavkama"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Potreban je naziv liste."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Uredi html za %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Uredi HTML : Gre�ka"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Pogre�an predlo�ak"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Ure�ivanje HTML Stranice"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Izaberite stranicu koju �ete ure�ivati:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Pogledajte ili uredite konfiguracijske informacije liste."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Kada ste gotovi sa promjenama..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Po�alji Promjene"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Ne mogu imati praznu html stranicu."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML Nepromjenjen."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML je uspje�no osvje�en."
 
@@ -2670,23 +2670,23 @@ msgstr "Naziv:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Uzorak (kao regexp):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Gre�ka u Privatnoj Arhivi"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Morate specificirati listu."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Gre�ka u Privatnoj Arhivi - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Datoteka sa privatnom arhivom nije prona�ena"
 
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr ""
 "moderatoru liste.  Primit �ete mail koji �e vas informirati o odluci "
 "moderatora."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Ve� ste pretpla�eni."
 
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Ova lista podr
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Uspje�no ste pretpla�eni na %(realname)s mailing listu."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2944,13 +2944,13 @@ msgstr ""
 "        Potvrdi akciju.  Confirmation-string je potreban i treba biti\n"
 "        dostavljen s povratnim, potvrdnim mailom.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Kori�tenje:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2963,11 +2963,11 @@ msgstr ""
 "va�a\n"
 "potvrda istekla, poku�ajte ponovno poslati svoj izvorni zahtjev ili poruku."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "Va� zahtjev je proslije�en moderatoru liste na odobrenje."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr ""
 "Vi trenutno niste �lan.  Da li ste ve� odjavljeni ili ste promijenili svoju\n"
 "e-mail adresu?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr ""
 "Ako mislite da je ova restrikcija preo�tra, obratite se vlasniku\n"
 "liste na %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2995,12 +2995,12 @@ msgstr ""
 "Vi niste bili pozvani na ovu mailing listu.  Poziv je odba�en,\n"
 "a oba administratora liste su obavije�tena."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 "Upisana je pogre�na potvrdna lozinka. Zadr�ana poruka je i dalje zadr�ana."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Potvrda je uspjela"
 
@@ -3673,127 +3673,127 @@ msgstr "Non-digest (regularni) 
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Digest �lanovi:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "�e�ki"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "Danski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Njema�ki"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Engleski (SAD)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "�panjolski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Euskarski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Francuski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Hrvatski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ma�arski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Talijanski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litvanski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nizozemski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norve�ki"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Poljski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugalski (Brazil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunjski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Srpski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "�vedski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrajinski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Kineski (Kina)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Kineski (Tajvan)"
 
@@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -5036,13 +5036,13 @@ msgstr "Prefiks za naslovnu liniju poruke."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6891,27 +6891,27 @@ msgstr ""
 "Uzorak pravila filtera zaglavlja `%(safepattern)s' nije\n"
 "                legalan regular expression.  Isti �e biti odba�en."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Naslovi"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Lista klju�nih rije�i naslova"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogu�eno"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogu�eno"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Treba li filter naslova biti omogu�en ili onemogu�en?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6968,13 +6968,13 @@ msgstr ""
 "\">topics_bodylines_limit</a>\n"
 "             konfiguracijskom varijablom."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 "Koliko bi linija u tijelu poruke trebala skenirati funkcija usporedbe "
 "naslova?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -7007,13 +7007,13 @@ msgstr ""
 "             s ne�im �to ne sli�i zaglavlju.\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 "Klju�ne rije�i naslova, jedna po liniji, koja se uspore�uje sa svakom "
 "porukom."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgstr ""
 "             <code>Keywords:</code> i <code>Subject:</code>\n"
 "             \"zaglavlje\" prema kojemu se vr�i usporedba."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -7042,7 +7042,7 @@ msgstr ""
 "Specifikacija naslova zahtjeva naziv i uzorak.\n"
 "                Nepotpuni uzorci �e biti ignorirani."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7703,25 +7703,25 @@ msgstr ""
 "poruka �e biti odobrena za slanje na listu.  Odobreno: zaglavlje se mo�e\n"
 "tako�er pojaviti u prvoj liniji tijela odgovora."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Tip sadr�aja poruke je eksplicitno nedozvoljen"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Tip sadr�aja poruke je eksplicitno dozvoljen"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Tip sadr�aja poruke je eksplicitno nedozvoljen"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Tip sadr�aja poruke je eksplicitno dozvoljen"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Nakon filtriranja sadr�aja, poruka je bila prazna"
 
@@ -7773,18 +7773,18 @@ msgstr "Auto-odgovor za va
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailmanov Robot Odgovora"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML privitak izba�en i uklonjen"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7792,19 +7792,19 @@ msgstr ""
 "HTML privitak je izba�en...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "nema naslova"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "nema datuma"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "nepoznati po�iljatelj"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7820,7 +7820,7 @@ msgstr ""
 "Veli�ina: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7836,56 +7836,56 @@ msgstr ""
 "Opis: %(desc)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 #, fuzzy
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Izostavljeni sadr�aj je tipa %(partctype)s"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- sljede�i dio --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s Digest, Broj %(volume)d, Izdanje %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "zaglavlje digesta"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Zaglavlje Digesta"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Dana�nje Teme:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Dana�nje Teme (%(msgcount)d poruka)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "podno�je digesta"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Podno�je Digesta"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Kraj "
 
@@ -7921,7 +7921,7 @@ msgstr "Izvorna Poruka"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Zahtjev na mailing listi %(realname)s je odbijen"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7938,7 +7938,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ovdje su stavke za /etc/aliases datoteku:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7949,15 +7949,15 @@ msgstr ""
 "odgovaraju�u) datoteku dodavanjem sljede�ih linija i po potrebi pokretanjem\n"
 "`newaliases' programa:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## %(listname)s mailing lista"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Zahtjev za kreiranjem mailing liste za listu %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7975,7 +7975,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ovdje su stavke za /etc/aliases datoteku koje trebaju biti uklonjene:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7993,7 +7993,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s mailing lista"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Zahtjev za uklanjanjem mailing liste za listu %(listname)s"
 
@@ -8027,45 +8027,45 @@ msgstr "%(dbfile)s vlasni
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "%(file)s dozvole moraju biti 066x (imam %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Vi niste �lan %(listname)s mailing liste"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Vi niste �lan %(listname)s mailing liste"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " od %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "prtplate na %(realname)s zahtjevaju odobrenje moderatora"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s obavijest o pretplati"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "odjava treba odobrenje moderatora"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%(realname)s obavijest o odjavi"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "pretplata na %(name)s treba odobrenje administratora"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Posljednja obavijest o automatskom odgovoru za danas"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -8089,7 +8089,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Neuhva�ena obavijest o odbijanju"
 
@@ -8159,83 +8159,83 @@ msgstr "Python Powered"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Pon"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "�et"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Uto"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Sri"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Pet"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Sub"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Ned"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Tra"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Vel"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Sij"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Lip"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "O�u"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Kol"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Pro"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Srp"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Stu"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Lis"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Ruj"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Lokalno Vrijeme Servera"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8669,7 +8669,7 @@ msgstr ""
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8703,15 +8703,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr ""
 
@@ -8815,7 +8815,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8869,7 +8869,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -8877,43 +8877,43 @@ msgid ""
 "## captured on %(when)s\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr ""
 
@@ -9338,7 +9338,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9433,37 +9433,37 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9478,39 +9478,39 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr ""
 
@@ -9718,7 +9718,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -9780,17 +9780,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr ""
 
@@ -9826,7 +9829,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -9869,7 +9872,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/remove_members:156
@@ -9975,7 +9977,7 @@ msgstr ""
 msgid "public archives"
 msgstr ""
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
index 57508f9b..10e79652 100644
--- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:55--100\n"
 "Last-Translator: Szil�rd Vizi <vizisz@freemail.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n"
@@ -13,178 +13,178 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "ismeretlen m�ret"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i byte "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " at "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "El�z� �zenet:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "K�vetkez� �zenet:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "t�ma"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "t�rgy"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "szerz�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "d�tum"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>M�g nincs arch�vum. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "T�m�r�tett Sz�veg%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Sz�veg%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "levelek arch�vum�nak el�k�sz�t�se\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "�prilis"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Febru�r"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Janu�r"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "M�rcius"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Augusztus"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "J�lius"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "J�nius"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "M�jus"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Okt�ber"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Szeptember"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "els�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "negyedik"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "m�sodik"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "harmadik"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(year)i %(ord)s negyed�ve"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)i %(month)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i h�tf�i nappal kezd�d� h�t"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "T�ma index k�sz�t�se\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "%(seq)s �zenet HTML-oldal�nak friss�t�se"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "%(filename)s �zenet �llom�nya hi�nyzik!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Nincs t�rgy megadva"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Arch�vum k�nyvt�r�nak l�trehoz�sa"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Arch�vum �llapota �jra bet�ltve"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Az arch�vum �llapot�nak ment�se "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "[%(archive)s] arch�vum index �llom�nyainak friss�t�se"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  T�ma"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Az utols� visszapattan�sod ideje: %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nincs t�rgy)"
@@ -236,20 +236,20 @@ msgstr "Szerkeszt
 msgid "Administrator"
 msgstr "Adminisztr�tor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Nincs <em>%(safelistname)s</em> nev� lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Sikertelen azonos�t�s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -262,12 +262,12 @@ msgstr ""
 "\t    megfelel�en m�k�dni, ez�rt valamelyik k�ld�si m�dot enged�lyezned\n"
 "\t    kell."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Figyelmeztet�s: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "\t     de a digest k�ld�s ki lett kapcsolva. Ezek a tagok nem fognak\n"
 "\t     levelet kapni."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -287,19 +287,19 @@ msgstr ""
 "\t     k�ld�se. A leveleket v�ltozatlan form�ban kapj�k addig, am�g\n"
 "\t     a probl�m�t el nem h�r�tod."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s levelez�list�k - Adminisztr�ci�s oldalak"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "�dv�zlet!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "<p> Nem futnak nyilv�nos %(mailmanlink)s levelez�list�k a(z) %(hostname)s "
 "\t     g�pen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "\t     sora l�that� a(z) %(hostname)s g�pen.  Kattints a lista nev�re a\n"
 "\t     konfigur�ci�s oldal�nak megtekint�s�hez."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "megfelel� "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -339,42 +339,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p>A levelez�list�kr�l r�szletes le�r�s tal�lhat� a "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "levelez�list�k inform�ci�s oldal�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(K�rd�seidet, �szrev�teleidet c�mezd ide "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Le�r�s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[nem tal�lhat� le�r�s]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Nem tal�lhat� megadott n�vvel v�ltoz�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
 msgstr "%(realname)s Levelez�lista be�ll�t�sok s�g�<br><em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailman %(varname)s lista be�ll�t�sok s�g�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -388,60 +388,60 @@ msgstr ""
 "    friss�teni kell.\n"
 "    Vissza a(z) "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "%(categoryname)s be�ll�t�sok oldalra."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s lista adminisztr�ci�ja (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s levelez�lista adminisztr�ci�<br>%(label)s oldala"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Be�ll�t�si kateg�ri�k"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Egy�b adminisztr�ci�s teend�k"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Szerkeszt�i teend�k list�ja"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "A lista �ltal�nos inform�ci�s lapj�nak megtekint�se"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "A lista nyilv�nos HTML oldalainak szerkeszt�se"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Lista arch�vuma"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Levelez�lista t�rl�se"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (azonos�t�s sz�ks�ges)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Kil�p�s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "Az �sszes listaforgalom korl�toz�sa v�szhelyzet miatt bekapcsolva"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "V�ltoztat�sok ut�n kattints a lap alj�n tal�lhat�\n"
 "      <em>V�ltoztat�sok ment�se</em> gombra, azok elment�s�hez."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Egy�b listatag kezel�si funkci�k"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -461,23 +461,23 @@ msgstr ""
 "<li>�ll�tsd be mindenkinek a moder�l�si jelz�j�t, m�g azon\n"
 "\ttagok�t is, akik nincsenek jelenleg felsorolva."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Be"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Be�ll�t"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "�rt�k"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -485,105 +485,105 @@ msgstr ""
 "Rosszul megadott be�ll�t�sok:\n"
 "  %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Add meg a sz�veget lejjebb, vagy...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...a felt�ltend� �llom�nyt</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "T�ma %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "T�rl�s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "T�ma neve:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Keres�si felt�tel:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Le�r�s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "�j t�ma hozz�ad�sa..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...ez el�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...ez ut�n."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "%(i)d. spam sz�r�si felt�tel"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Spam sz�r�si felt�tel:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Elhalaszt"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Visszautas�t"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Tart"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Elvet"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "J�v�hagy"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Int�zked�s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Szab�ly mozgat�sa fel"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Szab�ly mozgat�sa le"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> m�dos�t�sa)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(B�vebben a(z) <b>%(varname)s</b> t�m�r�l)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -594,107 +594,107 @@ msgstr ""
 "az �lland�\n"
 "        be�ll�t�sok nem v�ltoznak meg.</em></div>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "T�bb tag felv�tele"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "T�bb tag t�rl�se"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Tagok List�ja"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(s�g�)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Felhaszn�l� keres�se %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Keres�s..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Hib�s keres�si kifejez�s: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "�sszesen %(allcnt)s tag, %(membercnt)s ki�rva"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "�sszesen %(allcnt)s tag"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "t�r�l"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "listatag c�me<br>listatag neve"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "elrejt"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "moder�lt"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "nincs lev�l<br>[indok]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "nyugta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "saj�t nem"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "t�bbsz�r ne"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "digest"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "sima"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "nyelv"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>t�r�l</b> -- Be�ll�t�s�val t�r�lni lehet a tagot a list�r�l."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -704,13 +704,13 @@ msgstr ""
 "\takkor a tag minden bek�ld�tt �zenet�t j�v� kell hagynia a szerkeszt�nek,\n"
 "\tk�l�nben azonnal megjelenhet a list�n."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 msgstr "<b>elrejt</b> -- A felhaszn�l� c�me a tagok list�j�n ne jelenjen meg?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -741,19 +741,19 @@ msgstr ""
 "\tlett kikapcsolva a lev�lk�ld�s.\n"
 "</ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr "<b>nyugta</b> -- A listatag �zenetei meg�rkez�s�r�l �rtes�t�st kap?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
 msgstr "<b>saj�t nem</b> -- A tag ne kapja meg saj�t elk�ld�tt leveleit?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -761,14 +761,14 @@ msgstr ""
 "<b>t�bbsz�r ne</b> -- Szeretn� elker�lni a tag, hogy ugyanazon �zenetet\n"
 "\tt�bbsz�r megkapja?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
 msgstr ""
 "<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestk�nt kapja? (k�l�nben, egyes�vel)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -776,49 +776,49 @@ msgstr ""
 "<b>sima</b> -- Digest levelekn�l a listatag milyen form�ban kapja a "
 "leveleket, sima? (k�l�nben, MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>nyelv</b> -- Felhaszn�l� �ltal be�ll�tott nyelv"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "A t�bl�zathoz tartoz� magyar�zatok elrejt�se."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "A t�bl�zathoz tartoz� magyar�zatok megjelen�t�se."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
 msgstr "<p><em>T�bbi tag megtekint�s�hez kattints a megfelel� r�szre lent</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "%(start)s-t�l a %(end)s-ig"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr ""
 "Fel�rjam �ket, vagy megh�v�si �rtes�t�t k�ldjek ezeknek a felhaszn�l�knak?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Megh�v"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Feliratkoz�s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Elk�ld�sre ker�lj�n az �j listatagoknak az �dv�zl� sz�veg?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -842,10 +842,10 @@ msgstr "Elk
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -869,20 +869,20 @@ msgstr "Nem"
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr ""
 "Az �j feliratkoz�sokr�l az �rtes�t�seket elk�ldjem a lista tulajdonosnak?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Soronk�nt egy c�met adj meg..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...vagy a felt�ltend� �llom�nyt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -893,19 +893,19 @@ msgstr ""
 "csatlakoz�si felh�v�s elej�n fog megjelenni. Az egy�ni sz�veg v�g�n\n"
 "legyen legal�bb egy �res sor."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "�rtes�tve legyenek a felhaszn�l�k a list�r�l val� t�rl�s�kr�l?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Az �rtes�t�seket elk�ldjem a lista tulajdonosnak?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak m�dos�t�sa "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -942,341 +942,341 @@ msgstr ""
 "az <a href=\"%(adminurl)s/general\">�ltal�nos be�ll�t�sok oldalon</a> lehet "
 "megadni."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "�j adminisztr�tori jelsz�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Adminisztr�tori jelsz� m�g egyszer:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "�j szerkeszt�i jelsz�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Szerkeszt�i jelsz� m�g egyszer:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "V�ltoztat�sok ment�se"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "A szerkeszt�i jelszavak nem egyeznek."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Az adminisztr�tori jelszavak nem egyeznek."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "M�r tag"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;�res sor&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Hib�s/�rv�nytelen e-mail c�m"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Tiltott c�m (illeg�lis karakterek)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Sikeres megh�v�s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Sikeresen fel�rva:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Hiba a megh�v�skor:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Hiba a feliratkoz�skor:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Sikeresen t�r�lve:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Nem lehet t�r�lni azokat, akik nem listatagok:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Hib�san megadott moder�l�si be�ll�t�s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Nincs feliratkozva"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "M�dos�t�sok kihagy�sa a t�r�lt tagon: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Sikeresen t�r�lve:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Hiba a t�rl�sn�l:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s adminisztr�ci� adatb�zisa"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s Adminisztr�ci�s adatb�zis kimenet"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Nincsen beavatkoz�sra v�r� teend�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Kattints ide az oldal friss�t�s�hez."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Adminisztr�ci�s adatb�zis m�veletek r�szletes ismertet�se"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Adminisztr�ci�s teend�k a k�vetkez� levelez�list�n:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "�sszes v�ltoztat�s ment�se"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "%(esender)s �sszes j�v�hagy�sra v�r� �zenete"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "egyetlen j�v�hagy�sra v�r� �zenet"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "az �sszes j�v�hagy�sra v�r� �zenet "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Hiba a Mailman adminisztr�ci�s adatb�zis�ban"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "el�rhet� levelez�list�k sora."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Meg kell adnod a lista nev�t. Itt az %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Feliratkoz�si k�relmek"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "C�m/n�v"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "D�nt�sed"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Visszautas�t�s indoka"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "J�v�hagy"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "V�gleges eltilt�s ett�l a list�t�l."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Listatag c�me/neve"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Leiratkoz�si k�relmek"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Felad�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Teend� az �sszes felsorolt f�gg� �zenettel:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Lev�l meg�rz�se az adminisztr�tor sz�m�ra"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "�zenetek (egyenk�nti) tov�bbk�ld�se ide:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "A tag <em>moder�lt</em> jelz�j�nek t�rl�se."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>A felad� mostm�r tagja ennek a levelez�list�nak</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "<b>%(esender)s</b> hozz�ad�sa valamelyik felad�k sz�r�h�z:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Enged�lyezett"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Elvetett"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "F�gg�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Visszautas�tott"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
 msgstr ""
 "A list�ra val� feliratkoz�st�l <b>%(esender)s</b> v�glegesen el van tiltva."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr "Az �zenet megtekint�s�hez kattints a sorsz�m�ra, vagy "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "n�zd meg %(esender)s �sszes level�t."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "T�rgy:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " byte"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "M�ret:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "nem el�rhet�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Indok:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Bek�ldve:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "J�v�hagy�sra v�r� levelek"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d / %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>#%(id)d jelz�s� lev�l elveszett."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>#%(id)d jelz�s� lev�l s�r�lt."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Lev�l meg�rz�se az adminisztr�tor sz�m�ra"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Ezenfel�l k�ld tov�bb ezt a levelet ide: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Nincs megadva magyar�zat]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr ""
 "Ha visszautas�tod ezt a levelet,<br> akkor az indokl�st itt add meg (nem "
 "k�telez�):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Lev�l fejl�cek:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Lev�l tartalma:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Nincs indok megadva"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Nincs indok megadva]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Adatb�zis friss�tve..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " m�r tag"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "�res meger�s�t�si azonos�t�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "�jra meg kell pr�b�lni a feliratkoz�st. Pr�b�ld meg <a\n"
 "href=\"%(confirmurl)s\">�jra</a> megadni a meger�s�t�si azonos�t�t."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "levelez�list�nak.\n"
 "Tal�n m�r t�r�ltek a list�r�l,  pl. t�r�lhetett a lista adminisztr�tora."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1315,19 +1315,19 @@ msgstr ""
 "A megv�ltoztatand� c�met menetk�zben t�r�lt�k a list�r�l.\n"
 "A m�dos�t�si k�relmet t�r�lt�k."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "�ltal�nos hiba, hib�s tartalom: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Hib�s meger�s�t�si azonos�t�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Hib�s meger�s�t�si azonos�t�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1339,19 +1339,19 @@ msgstr ""
 "    (pl. <em>cookie</em>) a sz�vegmez�ben. Majd v�laszd az <em>Elk�ld</em>\n"
 "    gombot a meger�s�t�shez."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Meger�s�t�si azonos�t�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Elk�ld"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Feliratkoz�si k�relem meger�s�t�se"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "    <p>Ha nem akarod a feliratkoz�st meger�s�teni, akkor v�laszd a\n"
 "    <em>M�gsem �s elvet</em> gombot."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1420,39 +1420,39 @@ msgstr ""
 "    <p>Ha nem akarod a feliratkoz�st meger�s�teni, akkor v�laszd a\n"
 "    <em>Feliratkoz�som elvet�se</em> gombot."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "E-mail c�med:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Teljes neved:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Digest levelek?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "V�lasztott nyelv:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Feliratkoz�si k�relmem elvet�se"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Feliratkoz�s a(z) %(listname)s list�ra"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Feliratkoz�si k�relmedet megsz�ntetted."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "J�v�hagy�sra v�r� levelek"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1468,8 +1468,8 @@ msgstr ""
 "\tj�v�hagy�sa ut�n v�lik teljess�. Feliratkoz�sod a lista szerkeszt�j�hez\n"
 "\tlett tov�bb�tva. A szerkeszt� d�nt�s�r�l e-mailben �rtes�t�nk."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1479,11 +1479,11 @@ msgstr ""
 "\t     hogy a meger�s�t�sed egy m�r t�r�lt c�mhez\n"
 "\t     tartozott."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "M�r tagja vagy ennek a levelez�list�nak!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "Ha �gy gondolod, hogy ez a korl�toz�s jogtalan, akkor\n"
 "k�rlek �rj a lista tulajdonos�nak a k�vetkez� c�mre: %(listowner)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr ""
 "            A felk�r�si csatlakoz�s el lett utas�tva �s az �rintett list�k\n"
 "            adminisztr�torait �rtes�tett�k."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Feliratkoz�si k�relem meger�s�tve"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1525,15 +1525,15 @@ msgstr ""
 "\t     <p>Mostm�r megtekintheted a\n"
 "\t <a href=\"%(optionsurl)s\">listatags�gi oldaladat</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Leiratkoz�si k�relmedet sikeresen megsz�ntetted."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Leiratkoz�si k�relem meger�s�tve"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1545,15 +1545,15 @@ msgstr ""
 "\t     Tov�bb a <a href=\"%(listinfourl)s\">lista inform�ci�s\n"
 "\t     oldal�ra</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Leiratkoz�si k�relem meger�s�t�se"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Nem el�rhet�</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1584,20 +1584,20 @@ msgstr ""
 "    <p>Ha nem akarod a leiratkoz�st meger�s�teni, akkor v�laszd  a\n"
 "    <em>M�gsem �s elvet</em> gombot."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Leiratkoz�s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "M�gsem �s elvet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "T�r�lted a feliratkoz�si c�med megv�ltoztat�s�nak k�relm�t."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr ""
 "Ha �gy gondolod, hogy ez a korl�toz�s jogtalan, akkor\n"
 "k�rlek �rj a lista tulajdonos�nak a k�vetkez� c�mre: %(listowner)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Feliratkoz�si c�m sikeresen megv�ltoztatva"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1626,15 +1626,15 @@ msgstr ""
 "\">listatags�gi\n"
 "     be�ll�t�sok oldalra</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "A c�m sikeresen megv�ltoztatva"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "mindenhol"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1674,15 +1674,15 @@ msgstr ""
 "    <p>Ha nem szeretn�d a c�medet megv�ltoztatni, akkor kattints a \n"
 "    <em>M�gsem �s elvet</em> gombra."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "C�m megv�ltoztat�sa"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "J�v�hagy�sra v�rakoz�s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr ""
 "Nos, a lista szerkeszt�j�nek m�g jog�ban �ll\n"
 "enged�lyezni vagy t�r�lni ezt az �zenetet."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "A felad� web-en kereszt�l t�r�lte az �zenetet."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr ""
 "Val�sz�n�, hogy a lista szerkeszt�je m�r vagy enged�lyezte, vagy t�r�lte\n"
 "a levelet. Mostm�r nem t�r�lheted a levelet."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Bek�ld�tt lev�l t�r�lve"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1721,11 +1721,11 @@ msgstr ""
 "\t     Sikeresen t�r�lted a(z) %(listname)s levelez�list�ra k�ld�tt\n"
 "\t     <em>%(subject)s</em> t�rgy� levelet megjelen�se el�tt."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Visszatartott lev�l k�ld�s�nek t�rl�se"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 "Az �ltalad keresett j�v�hagy�sra v�r� lev�lr�l a lista\n"
 "adminisztr�tora m�r gondoskodott."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr ""
 "    �zenet megjelen�s�r�l vagy t�rl�s�r�l a lista szerkeszt�je\n"
 "    d�nts�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Megjelen�s letilt�sa"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1779,11 +1779,11 @@ msgstr ""
 "levelez�list�r�l\n"
 "a feliratkoz�si c�med."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Listatags�g vissza�ll�tva."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr ""
 "levelez�list�n.\n"
 "Mostm�r <a href=\"%(optionsurl)s\">megl�togadhatod a tags�gi oldaladat</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Levelez�lista-tags�g vissza�ll�t�sa"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1808,11 +1808,11 @@ msgstr ""
 "Ha �jra fel szeretn�l iratkozni, akkor l�togasd meg a <a\n"
 "href=\"%(listinfourl)s\">lista inform�ci�s oldal�t</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>nem el�rhet�</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1850,51 +1850,51 @@ msgstr ""
 "elhalaszthatja\n"
 "a vissza�ll�t�si k�relmet."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Listatags�g vissza�ll�t�sa"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "M�gsem"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Hib�s URL megad�s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Vissza a "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "levelez�list�k inform�ci�s oldal�ra."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Vissza a "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "levelez�list�k adminisztr�ci�s oldal�ra."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "A lista nev�ben nem lehet \"@\" jel: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "A lista m�r l�tezik: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Elfelejtett�l listanevet megadni."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Elfelejtett�l lista gazd�t megadni."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1903,35 +1903,35 @@ msgstr ""
 "Hagyd �resen az indul� jelsz� (�s meger�s�t�se) mez�ket, ha szeretn�d. hogy "
 "a Mailman hozzon l�tre jelsz�t a list�hoz."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Az indul� jelszavak nem egyeznek."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Nem lehet �res a lista jelszava.<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Jogosults�g hi�ny�ban nem hozhatsz l�tre �j levelez�list�kat."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Ismeretlen virtu�lis n�v: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Hib�s tulajdonois e-mail c�m: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "A lista m�r l�tezik: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "�rv�nytelen listan�v: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1939,15 +1939,15 @@ msgstr ""
 "Ismeretlen hiba t�rt�nt a lista l�trehoz�sakor.\n"
 "\t\tFordulj a rendszer adminisztr�tor�hoz seg�ts�g�rt."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Az �j levelez�list�d: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Levelez�lista l�trehoz�s eredm�nye"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1956,28 +1956,28 @@ msgstr ""
 "Sikeresen l�trehoztad a(z) <b>%(listname)s</b> levelez�list�t.\n"
 "A lista gazd�j�t, <b>%(owner)s</b>-t �rtes�tett�k. Most m�r:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Megtekintheted a lista inform�ci�s oldal�t"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Megtekintheted a lista adminisztr�tori oldal�t"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "L�trehozhatsz egy �jabb list�t"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "�j %(hostname)s levelez�lista l�trehoz�sa"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Hiba: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2026,35 +2026,35 @@ msgstr ""
 "adminisztr�tori jelszava is megadhat�.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Lista azonos�t�k"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "A lista neve:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "A lista els� gazd�j�nak e-mail c�me: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "A lista indul� jelszav�nak automatikus l�trehoz�sa?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "A lista indul� jelszava: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Az indul� jelsz� meger�s�t�se:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Lista jellemz�k"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 "em>-t\n"
 "v�lasztva az �j tag bek�ld�seit mindig k�l�n enged�lyezn�nk kell."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2077,83 +2077,83 @@ msgstr ""
 "sem rendel�nk, akkor a lista a rendszer alap�rtelmezett nyelv�t\n"
 "(<b>%(deflang)s</b>) fogja haszn�lni."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Elk�ldjem a lista tulajdonosnak a \"lista l�trehozva\" �rtes�t�st?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Listal�trehoz� (azonos�t�si) jelsz�:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Lista l�trehoz�sa"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "�rlap t�rl�se"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Lista �ltal�nos inform�ci�s lapja"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Feliratkoz�si kimenetek"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Felhaszn�l� be�ll�t�si oldala"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Meg kell adni a lista nev�t."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s html szerkeszt�se"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "HTML szerkeszt�se: Hiba"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: �rv�nytelen sablon"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- HTML oldal szerkeszt�se"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "V�laszd ki a szerkesztend� lapot:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "A lista be�ll�t�sok kimenet�nek megtekint�se vagy szerkeszt�se."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "V�ltoztat�sok befejez�se ut�n kattints ide..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "V�ltoztat�sok ment�se"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Nem lehet �res html oldalt megadni."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "Nincs v�ltoztat�s."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML sikeresen friss�tve."
 
@@ -2617,23 +2617,23 @@ msgstr "Neve:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Sz�r�si felt�tel (kifejez�sk�nt megadva)"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Hiba a priv�t arch�vumban"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Egy listanevet is meg kell adnod."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Priv�t Arch�vum Hiba - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Nem tal�lhat� a priv�t arch�vum �llom�nya"
 
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 "adminisztr�tor�hoz lett tov�bb�tva. A szerkeszt� d�nt�s�r�l �rtes�tve\n"
 "leszel."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "M�r fel vagy iratkozva!"
 
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "A list
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Feliratkoz�sod a(z) %(realname)s list�ra sikeresen megt�rt�nt."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2879,13 +2879,13 @@ msgstr ""
 "         Valamilyen m�velet meger�s�t�se. A meger�s�t�si-azonos�t�t mindig\n"
 "        meg kell adni, �rt�k�t a kik�ld�tt �rtesit� �zenet tartalmazza.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Haszn�lat:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2898,11 +2898,11 @@ msgstr ""
 "Ha a meger�s�t�si id�szak letelt, akkor �jra meg kell pr�b�lni a "
 "feliratkoz�st."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "K�r�sed a lista szerkeszt�j�hez lett tov�bb�tva j�v�hagy�sra."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr ""
 "Jelenleg nem vagy listatag. Nem lehet, hogy m�r leiratkozt�l vagy\n"
 "megv�ltoztattad az e-mail c�medet?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr ""
 "Ha �gy gondolod, hogy ez a korl�toz�s jogtalan, akkor k�rlek\n"
 "�rj a lista tulajdonos�nak a k�vetkez� c�mre: %(listowner)s"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2931,12 +2931,12 @@ msgstr ""
 "csatlakoz�s\n"
 "el lett utas�tva �s az �rintett list�k adminisztr�torait �rtes�tett�k."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 "Hib�s j�v�hagy� jelsz� lett megadva. A lev�l tov�bbra is beavatkoz�sra v�r."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Sikeresen meger�s�tve"
 
@@ -3609,127 +3609,127 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Digest listatagok:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katal�n/Catalan"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Cseh/Czech"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "D�n/Dannish"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "N�met/German"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Angol (USA)/English (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Spanyol/Spanish (Spain)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "�szt/Estonian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Baszk/Euskara"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finn/Finnish"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Francia/French"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Horv�t/Croatian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Magyar/Hungarian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Olasz/Italian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jap�n/Japanese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai/Korean"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litv�n/Lithuanian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holland/Dutch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norv�g/Norwegian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Lengyel/Polish"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portug�l/Portuguese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portug�l (Brazil)/Portuguese (Brazil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rom�n/Romanian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Orosz/Russian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Szerb/Serbian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Szlov�n/Slovenian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sv�d/Swedish"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukr�n/Ukrainian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "K�nai (K�na)/Chinese (China)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "K�nai (Tajvan)/Chinese (Taiwan)"
 
@@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4918,13 +4918,13 @@ msgstr "A list
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6651,27 +6651,27 @@ msgstr ""
 "A(z) `%(safepattern)s' t�masz�r� nem val�s regul�ris\n"
 "kifejez�s. Figyelmen k�v�l hagyva."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "T�m�k"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "A lista f� t�m�i"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Kikapcsolva"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bekapcsolva"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "A t�m�k sz�r�se be- vagy kikapcsolt �llapotban legyen?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6716,11 +6716,11 @@ msgstr ""
 "a>\n"
 "\tbe van �ll�tva."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "A t�masz�r� a lev�l t�rzs�nek h�ny sor�t vizsg�lja?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6747,11 +6747,11 @@ msgstr ""
 "\tnem-fejl�c t�pus� sorhoz nem �r.\n"
 "\t\t"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "F� t�m�k, minden sorban csak egyet megadva, a levelek vizsg�lat�hoz."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6770,7 +6770,7 @@ msgstr ""
 "\t<code>Keywords:</code> �s <code>Subject:</code> \"fejl�ceket\",\n"
 "\tamelyekben szint�n lehet kerestetni."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6778,7 +6778,7 @@ msgstr ""
 "A t�m�knak nevet �s keres�si felt�telt is meg kell adni.\n"
 "Hi�nyosan megadott t�m�kat a program figyelmen k�v�l hagy."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7411,25 +7411,25 @@ msgstr ""
 "lev�lre �gy, hogy egy Approved: fejl�cben megadod a lista jelszav�t.\n"
 "Az Approved: fejl�c a v�laszlev�l t�rzs�ben, az els� sorban is megadhat�."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Az �zenet tartalma olyan t�pus�, amely k�l�n ki van tiltva."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Az �zenet tartalmaz olyan t�pus�, amely nincs k�l�n enged�lyezve."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Az �zenet tartalma olyan t�pus�, amely k�l�n ki van tiltva."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Az �zenet tartalmaz olyan t�pus�, amely nincs k�l�n enged�lyezve."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "A tartalom sz�r�s miatt �res lett a lev�l."
 
@@ -7482,18 +7482,18 @@ msgstr ""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "A Mailman automatikus felad�ja"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "A csatolt HTML �llom�ny �t lett konvert�lva �s t�r�lve."
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7501,19 +7501,19 @@ msgstr ""
 "Egy csatolt HTML �llom�ny �t lett konvert�lva...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "nincs t�rgy"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "nincs d�tum"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "ismeretlen bek�ld�"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7529,7 +7529,7 @@ msgstr ""
 "M�ret: %(size)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7545,58 +7545,58 @@ msgstr ""
 "Le�r�s: %(desc)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 #, fuzzy
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "%(partctype)s t�pus� r�szek figyelmen k�v�l hagyva"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "--------- k�vetkez� r�sz ---------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "A lev�l fejl�ce illeszkedik valamelyik sz�r� felt�telre"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 "A lev�l megjelen�se visszautas�tva, mert illeszkedik valamelyik sz�r� "
 "felt�telre"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d k�tet, %(issue)d sz�m"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "digest fejl�c"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Digest fejl�c"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Mai t�m�k:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Mai t�m�k (%(msgcount)d �zenet)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Tartalomsz�r�s miatt az �zenet t�r�lve lett]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "digest l�bl�c"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Digest l�bl�c"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "V�ge: "
 
@@ -7633,7 +7633,7 @@ msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr ""
 "A(z) %(realname)s levelez�list�ra val� feliratkoz�sod vissza lett utas�tva"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7648,7 +7648,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A k�vetkez� sorokat kell az /etc/aliases �llom�nyban elhelyezni:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7658,15 +7658,15 @@ msgstr ""
 "hasonl�) �llom�nyba a k�vetkez� sorokat kell elhelyezni, �s val�sz�n�leg\n"
 "futtatni ut�na a `newaliases' programot:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## %(listname)s levelez�lista"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "%(listname)s levelez�lista l�trehoz�s k�relme"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7682,7 +7682,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A k�vetkez� sorokat kell az /etc/aliases �llom�nyb�l t�r�lni:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7698,7 +7698,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s levelez�lista"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "K�relem a(z) %(listname)s levelez�lista t�rl�s�re"
 
@@ -7732,47 +7732,47 @@ msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)"
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "%(file)s jogosults�g�nak 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelez�list�nak."
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelez�list�nak."
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr ""
 "feliratkoz�shoz a(z) %(realname)s list�ra szerkeszt�i j�v�hagy�s sz�ks�ges"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "�rtes�t�s feliratkoz�sr�l a(z) %(realname)s list�n"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "leiratkoz�shoz szerkeszt�i j�v�hagy�s sz�ks�ges"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "�rtes�t�s leiratkoz�sr�l a(z) %(realname)s list�n"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr ""
 "feliratkoz�shoz a(z) %(name)s list�ra adminisztr�tori j�v�hagy�s sz�ks�ges"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "A mai napra az utols� automatikus v�lasz"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7794,7 +7794,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Ismeretlen visszapattan�si �rtes�t�s"
 
@@ -7864,83 +7864,83 @@ msgstr "Python alap
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu Nem Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "H"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Cs"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "K"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Sze"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "P"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Szo"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "V"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "�pr"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "J�n"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "M�r"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "J�l"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Sze"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Helyi id� a rendszeren"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8067,7 +8067,7 @@ msgstr ""
 "A standard bemenetr�l nem lehet egyszerre hagyom�nyos �s digest tagokat "
 "megadni."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8170,7 +8170,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "listanevet is meg kell adni"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8578,7 +8578,7 @@ msgstr ""
 "A jav�t�shoz -f kapcsol�val %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-k�nt futtasd\n"
 "�jra a programot"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8639,15 +8639,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        Megjelen�ti ezt a s�g�t �s kil�p\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Unix-From sor megv�ltoztatva: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Hib�s jelz�sz�m: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "%(messages)d �zenetet tal�ltam"
 
@@ -8801,7 +8801,7 @@ msgstr ""
 "Hiba a(z) \"%(listname)s\" lista megnyit�sakor, �tugorva.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8900,7 +8900,7 @@ msgstr ""
 "Az -o �s -i kapcsol�k egyszerre nem haszn�lhat�ak.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -8911,43 +8911,43 @@ msgstr ""
 "## \"%(listname)s\" levelez�lista konfigur�ci�s be�ll�t�sai\n"
 "## -*- python -*- elmentve %(when)s-n\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "be�ll�t�sok"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "megadhat� �rt�kek:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "\"%(k)s\" attrib�tum figyelmen k�v�l hagyva"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "\"%(k)s\" attrib�tum be�ll�tva"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Nem j�l megadott v�ltoz� vissza�ll�tva: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "�rv�nytelen �rt�k a(z) %(k)s v�ltoz�n�l."
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Rossz e-mail c�m lett a(z) %(k)s r�szben megadva: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Egyszerre csak az egyike haszn�lhat� -i vagy -o kapcsol�knak"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Az -i vagy -o kapcsol�k egyik�t meg kell adnod"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Meg kell adni a lista nev�t"
 
@@ -9638,7 +9638,7 @@ msgstr ""
 "\t listanevet, akkor a rendszeren tal�lhat� �sszes lista tulajdonos�t\n"
 "\t ki�rja a program.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9809,23 +9809,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    reopen  - A napl��llom�nyokat �jra nyitja.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "Nem lehet kiolvasni a PID-et: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "A qrunner m�g mindig fut?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "A k�vetkez� pid-del nem tal�lhat� alfolyamat: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Lej�rt pid-�llom�ny t�r�lve."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -9834,7 +9834,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet a f� qrunner z�rol�s�t megsz�ntetni. �gy t�nik, hogy fut egy \n"
 "m�sik qrunner.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet a f� qrunner z�rol�s�t megsz�ntetni. �gy t�nik, hogy lej�rt\n"
 "z�rol�s van jelen. Haszn�ljuk a mailmanctl -s kapcsol�j�t.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9868,41 +9868,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kil�pek."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Hi�nyzik a rendszerszint� lista: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "A programot root-k�nt vagy %(name)s felhaszn�l�k�nt futtasd, vagy\n"
 "haszn�ld az -u kapcsol�t."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Nincs parancs megadva"
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Hib�s parancs: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Figyelmeztet�s! Val�sz�n�leg probl�ma lesz a jogosults�gokkal."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Folyamat befejez�se: Mailman f� qrunner"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Folyamat �jraind�t�sa: Mailman f� qrunner"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "�sszes napl��llom�ny �jranyit�sa."
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Folyamat ind�t�sa: Mailman f� qrunner"
 
@@ -10200,7 +10200,8 @@ msgstr "Nem lehet 
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Nyomd meg az entert a(z) %(listname)s tulajdonos�nak �rtes�t�s�hez..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -10262,6 +10263,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "Egy vagy t�bb qrunner futtat�sa, egyszer vagy t�bbsz�r.\n"
 "\n"
@@ -10312,15 +10316,15 @@ msgstr ""
 "K�telez� egy runner nevet megadni, kiv�ve ha  -l vagy -h kapcsol� meg lett\n"
 "adva. A n�vnek az -l kapcsol�val felsoroltak k�z�l kell lennie.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "-r %(name)s a %(runnername)s qrunner-t futtatja"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "A felsorolt qrunner modulok mind futnak"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Nem lett runnern�v megadva."
 
@@ -10384,7 +10388,8 @@ msgstr ""
 "A program csak kieg�sz�t� funkci�t l�t el, n�lk�l�zhet� a rendes m�k�dtet�s\n"
 "sor�n, ez�rt hivatalos t�mogat�s nem j�r vele.\n"
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10427,7 +10432,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "T�rli a tagokat a list�r�l.\n"
 " \n"
@@ -10590,7 +10594,7 @@ msgstr "priv
 msgid "public archives"
 msgstr "nyilv�nos arch�vum"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po
index b6a93da3..7e8706a3 100644
--- a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-31 00:00+100\n"
 "Last-Translator: Thomas Breinstrup <info@interlingua.dk>\n"
 "Language-Team: Interlingua <TradSoft@interlingua.com>\n"
@@ -14,178 +14,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "dimension non disponibile"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i octettos"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " a "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Message precedente:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Message sequente:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "discussion"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "subjecto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "autor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>Actualmente il non ha archivos. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Texto gzip-ate%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Texto%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "recerca in le archivo pro iste articulo"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "april"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "februario"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "januario"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "martio"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "augusto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "julio"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "junio"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "maio"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "decembre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "novembre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "octobre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "septembre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Prime"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Quarte"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Secunde"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Tertie"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Le septimana de lunedi %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i de %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Computante indice per discussion\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Actualisante HTML pro le articulo %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "file de articulo %(filename)s non trovate!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Sin subjecto"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Creante directorio de archivos"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Recargante le stato del archivo"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Salvante le stato del archivo in "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Actualisante files de indice pro le archivo [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Discussion"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Le ultime message rebattite recipite de te data de %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sin subjecto)"
@@ -237,20 +237,20 @@ msgstr "Moderator"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Le lista <em>%(safelistname)s</em> non existe"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Autorisation non concedite."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
 "                incompatibile.  Tu debe activar al minus un modo de\n"
 "                livration o tu lista essera de facto inusabile."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Attention: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "                summarios, ma le livration de summarios es\n"
 "                inactive.  Iste personas non recipera posta."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -287,19 +287,19 @@ msgstr ""
 "                es inactive.  Illes recepira posta normal usque quando\n"
 "                tu corrigera le problema."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Listas in %(hostname)s - Ligamines pro le Admin"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Benvenite!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "<p>Actualmente il non ha listas %(mailmanlink)s visibile\n"
 "            publicamente in %(hostname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "            visibile al publico in %(hostname)s.  Clicca sur le nomine de\n"
 "            un lista pro vider su paginas de configuration."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "dextera "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -339,32 +339,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>Informationes general super listas es disponibile a "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "le pagina general del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Invia questiones e commentarios a "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[description non disponibile]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Nulle nomine de variabile valide esseva trovate."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
 "Adjuta pro le configuration del lista %(realname)s\n"
 "    Option <br><em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Adjuta pro le optiones del lista %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -390,60 +390,60 @@ msgstr ""
 "    recargar tote altere paginas que monstra iste option.  Tu pote etiam\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "retornar al pagina de optiones de %(categoryname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Administration de %(realname)s (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "administration del lista %(realname)s<br>Section %(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Categorias de configuration"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Altere activitates administrative"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Controla requestas administrative pendente"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Vade al pagina de information general del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Modifica le paginas HTML public e le files de texto"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Vade al archivos del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Elimina iste lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (require confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Claude session"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr ""
 "Le moderation de emergentia de tote le traffico del lista es habilitate"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "Face cambios in le section sequente, postea confirma los\n"
 "        con le button <em>Confirma tu cambios</em> infra."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Altere actiones pro le abonatos"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -463,23 +463,23 @@ msgstr ""
 "<li>Activa le moderation pro tote le abonatos,\n"
 "            includente illos non currentemente visualisate"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "No"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Si"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Active"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -487,105 +487,105 @@ msgstr ""
 "Optiones inserite erroneemente:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Scribe le texto infra, o...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...selectiona un file a cargar</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Argumento %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Nomine del argumento:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Description:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Adde un nove elemento..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...ante iste."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...post iste."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Regula anti-spam %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Expression regular anti-spam:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Postpone"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Rejecta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Suspende"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Discarta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Action:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Move le regula in alto"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Move le regula a basso"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Edita <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detalios pro <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -595,107 +595,107 @@ msgstr ""
 "        definir iste valor executa un action immediate, ma non modifica un\n"
 "        stato permanente.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Abonamentos in massa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Remotiones in massa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Lista del abonatos"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(adjuta)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Trova le membro %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Cerca..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Expression regular invalide: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s membros in total, %(membercnt)s monstrate"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s membros in total"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "disabona"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "adresse del membro<br>nomine del membro"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "occulte"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "mod"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "sin posta<br>[ration]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "conf"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "sin propries"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "sin duples"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "summario"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "texto"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "lingua"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "R"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>disabona</b> -- Clicca pro disabonar le membro."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "        active, le messages de iste usator essera moderate, alteremente\n"
 "        illos essera approbate."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "<b>occulte</b> -- Es le adresse del membro es occulte\n"
 "        in le lista del abonatos?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "                    versiones de Mailman.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "<b>conf</b> -- Le membro recipe confirmation pro su proprie\n"
 "        messages?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "<b>sin propries</b> -- Le membro vole evitar copias de su\n"
 "        proprie messages?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "<b>sin duples</b> -- Le membro vole evitar duplicatos del\n"
 "        mesme message?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "<b>summario</b> -- Esque le membro vole messages in summarios?\n"
 "        (alteremente, messages individual)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -788,19 +788,19 @@ msgstr ""
 "<b>texto</b> -- Si ille recipe summarios, esque le membro obtene\n"
 "        summarios textual?  (alteremente, MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>lingua</b> -- Lingua preferite per le usator"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Clicca ci pro occultar le legenda de iste tabella."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Clicca ci pro monstrar le legenda de iste tabella."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -808,30 +808,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Pro vider plus de membros, clicca sur le appropriate\n"
 "        intervallo listate infra:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "de %(start)s a %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Abona iste usatores nunc o invita los?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Invita"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abona"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Invia messages de benvenita al nove abonatos?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -855,10 +855,10 @@ msgstr "Invia messages de benvenita al nove abonatos?"
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -882,19 +882,19 @@ msgstr "No"
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Invia notificationes de nove abonatos al proprietario del lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Scribe un adresse pro linea infra..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...o selectiona un file a cargar:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -905,19 +905,19 @@ msgstr ""
 "    tu invitation o al notification de abonamento.  Include al minus\n"
 "    un linea vacue al fin..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Accusar reception de disabonamento al usator?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Invia notificationes al proprietario del lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Cambia le contrasignos de proprietate del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -954,232 +954,232 @@ msgstr ""
 "etiam scriber le adresses de e-posta del moderatores del lista in le\n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">section del optiones general</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Scribe le nove contrasigno de administrator:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Confirma le contrasigno de administrator:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Scribe le nove contrasigno de moderator:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Confirma le contrasigno de moderator:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Confirma tu cambios"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Le contrasignos de moderator non coincide"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Le contrasignos de administrator non coincide"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Ja es un membro"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;linea vacue&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Adresse de e-posta invalide"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Adresse invalide (characteres illegal)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Invitate con successo:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Abonate con successo:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Error in invitar:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Error in abonar:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Disabonate con successo:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Impossibile disabonar non-membros:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Valor de signo de moderation errate"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Non abonate"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ignorante cambios al membro eliminate: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Removite con successo:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Error in disabonar:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Pannello de controlo de %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Resultatos del pannello de controlo de %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Il non ha requestas pendente."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Clicca ci pro recargar le pagina."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Instructiones detaliate pro le pannello de controlo"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Requestas administrative pro le lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Confirma tote le datos"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Discarta tote messages marcate <em>Postpone</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "tote le messages suspendite de %(esender)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "un unic message suspendite."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "tote le messages suspendite."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Error in le pannello de controlo"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "lista del listas disponibile."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Tu debe specificar le nomine de un lista.  Ecce le %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Requestas de abonamento"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adresse/nomine"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Tu decision"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Ration pro le refusa"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Approba"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Banni permanentemente de iste lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Adresse/nomine del usator"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Requestas de disabonamento"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Action a executar pro tote iste messages suspendite:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Preserva le messages pro le administrator del sito"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Reinvia le messages (individualmente) a:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Inactiva le signo <em>moderate</em> pro iste membro"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Le expeditor es nunc un membro de iste lista</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Adde <b>%(esender)s</b> a un de iste filtros de expeditor:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Accepta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Discarta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Suspende"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Rejecta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 "Banni <b>%(esender)s</b>, prohibiente le de abonar se a iste lista\n"
 "                    in le futuro"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1195,101 +1195,101 @@ msgstr ""
 "Clicca sur le numero del message pro vider le message\n"
 "            in particular, o tu pote "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "vider tote messages de %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subjecto:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " octettos"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimension:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "non disponibile"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Ration:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Recepite:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Message suspendite pro approbation"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d de %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Le message con id #%(id)d esseva perdite."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Le message con id #%(id)d es corrupte."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Preserva le message pro le administrator del sito"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "In ultra, reinvia iste message a: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Nulle explication esseva fornite]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Si tu rejecta iste message,<br>per favor explica (optional):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Testa del message:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Extracto del message:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Nulle ration fornite"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Nulle ration fornite]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Base de datos actualisate..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " ja es un membro"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Le codice de confirmation esseva vacue."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "    Alteremente, <a href=\"%(confirmurl)s\">rescribe</a> tu codice de\n"
 "    confirmation."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "                un membro del lista.  Forsan tu ja ha essite disabonate,\n"
 "                per exemplo per le administrator del lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1330,19 +1330,19 @@ msgstr ""
 "                    disabonate posteriormente.  Iste requesta ha essite\n"
 "                    cancellate."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Error de systema, contento improprie: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Codice de confirmation invalide"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Insere le cookie de confirmation"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1356,19 +1356,19 @@ msgstr ""
 "    infra.  Postea clicca le button <em>Confirma</em> pro proceder al passo\n"
 "    sequente."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Codice de confirmation:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Confirma"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Confirma le requesta de abonamento"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "plus\n"
 "    vole abonar te a iste lista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1440,39 +1440,39 @@ msgstr ""
 "plus\n"
 "    vole abonar te a iste lista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Tu adresse de e-posta:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Tu nomine real:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Reciper summarios?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Lingua preferite:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Cancella mi requesta de abonamento"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Abona me al lista %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Tu ha cancellate tu requesta de abonamento."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Attendente le approbation del moderator"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1489,8 +1489,8 @@ msgstr ""
 "            moderator del lista. Tu requesta ha essite reinviate al "
 "moderator,            e tu essera notificate super su decision.\n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1500,11 +1500,11 @@ msgstr ""
 "            possibile que tu proba confirmar un requesta pro un\n"
 "            addresse que ja ha essite disabonate."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Tu ja es un membro de iste lista!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "        lista.  Si tu crede que iste restriction es erronee,\n"
 "        contacta le proprietarios del lista a %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr ""
 "            discartate, e ambe le administratores ha essite\n"
 "            alertate."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Requesta de abonamento confirmate"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1552,15 +1552,15 @@ msgstr ""
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceder a tu pagina de apertura de\n"
 "            session</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Tu ha cancellate tu requesta de disabonamento."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Requesta de disabonamento confirmate"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1573,15 +1573,15 @@ msgstr ""
 "principal\n"
 "            de informationes del lista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Confirma le requesta de disabonamento"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Non disponibile</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1613,20 +1613,20 @@ msgstr ""
 "requesta\n"
 "    de disabonamento."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Disabona me"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Cancella e discarta"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Tu ha cancellate tu requesta de cambio de adresse."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1637,11 +1637,11 @@ msgstr ""
 "        lista.  Si tu crede que iste restriction es erronee,\n"
 "        contacta le proprietarios del lista a %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Requesta de cambio de adresse confirmate"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1655,15 +1655,15 @@ msgstr ""
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceder al pagina de accesso a\n"
 "            tu abonamento</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Confirma le requesta de cambio de adresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globalmente"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1707,15 +1707,15 @@ msgstr ""
 "requesta\n"
 "    de cambio de adresse."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Cambia adresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Continua a attender le approbation"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr ""
 "De accordo, le moderator habera ancora le\n"
 "    opportunitate de approbar o rejectar iste message."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Le expeditor discartava le message via web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1743,11 +1743,11 @@ msgstr ""
 "            rejectate le message.  Tu non ha essite capace de cancellar\n"
 "            lo a tempore."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Message postate cancellate"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1757,11 +1757,11 @@ msgstr ""
 "            subjecto <em>%(subject)s</em> al lista\n"
 "            %(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Cancella le postage de message suspendite"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "Le message suspendite al qual tu esseva dirigite\n"
 "        ja ha essite tractate per le administrator del lista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1798,11 +1798,11 @@ msgstr ""
 "    continuar a permitter que le moderator del lista approba o rejecta\n"
 "    le message."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Cancella postage"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1813,11 +1813,11 @@ msgstr ""
 "    nos continua a reciper notificationes de rebattimento de\n"
 "    tu adresse, illo potera esser removite de iste lista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Membrato rehabilitate."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr ""
 "            href=\"%(optionsurl)s\">visitar tu pagina de optiones de "
 "abonato</a>.\n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Rehabilita le abonamento a lista de correspondentia"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1843,11 +1843,11 @@ msgstr ""
 "        Pro reabonar te, per favor visita le\n"
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina de informationes del lista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>non disponibile</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1886,51 +1886,51 @@ msgstr ""
 "    le rehabilitation de tu abonamento.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Rehabilita le abonamento"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Specification de URL invalide"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Retorna al "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "pagina general del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Retorna al "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "pagina general de administration del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Le nomine del lista non debe includer \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Lista ja existe: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Tu oblidava scriber le nomine del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Tu oblidava specificar le proprietario del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1940,35 +1940,35 @@ msgstr ""
 "                in blanco si tu vole que Mailman los genera\n"
 "                automaticamente."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Le contrasignos initial del lista non coincide"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Le contrasigno del lista non pote esser vacue<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Tu non es autorisate a crear nove listas de correspondentia"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Hospite virtual incognite: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Adresse de e-posta del proprietario invalide: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Lista ja existe: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Nomine de lista invalide: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1976,15 +1976,15 @@ msgstr ""
 "Alcun error incognite occurreva durante le creation del lista.\n"
 "                Per favor contacta le administrator del sito pro assistentia."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Tu nove lista de correspondentia: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Resultatos del creation del lista de correspondentia"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1994,28 +1994,28 @@ msgstr ""
 "    <b>%(listname)s</b> e un notification ha essite inviate al    "
 "proprietario del lista <b>%(owner)s</b>.  Nunc tu pote:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Visitar le pagina de information del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Visitar le pagina de administration del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Crear un altere lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Crea un lista de correspondentia in %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2066,35 +2066,35 @@ msgstr ""
 "    pote etiam esser usate pro le authentication.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Identitate del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Nomine del lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Adresse del proprietario initial:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Auto-genera le contrasigno initial del lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Contrasigno initial del lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Confirma le contrasigno:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Characteristicas del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 "    de postage al lista sin moderation?  Responde <em>Si</em> pro tener\n"
 "    normalmente le messages del nome membros sub moderation."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2115,83 +2115,83 @@ msgstr ""
 "        al minus un lingua initial, le lista usara le lingua del servitor\n"
 "        predefinite, %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Invia le message \"lista create\" al proprietario del lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Contrasigno (de authentication) del creator del lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Crea lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Blanca le campos"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Pagina general de informationes del lista"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Pagina del resultatos del abonamento"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Pagina de optiones specific pro le utente"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "File de texto pro le benvenita"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Le nomine del lista es requirite."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Edita le html pro %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Edita le HTML: Error"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: modello invalide"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Editation del pagina HTML"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Selige le pagina a editar:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Vide o edita le informationes de configuration del lista."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Quando tu ha finite le cambiamentos..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Confirma le cambiamentos"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "On non pote lassar le pagina vacue."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML non modificate."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML modificate con successo."
 
@@ -2664,23 +2664,23 @@ msgstr "Nomine:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Motivo (como expression regular):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Error Archivo private"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Tu debe specificar un lista."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Error Archivo private - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "File del archivo private non trovate"
 
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr ""
 "requesta,\n"
 "tu recipera un email que te informara super su decision."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Tu es jam abonate."
 
@@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Iste lista supporta solmente livration in summario."
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Tu ha essite abonate con successo al lista %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2936,13 +2936,13 @@ msgstr ""
 "deberea\n"
 "        esser providite per un message de notifica in retorno.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Usage:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2955,11 +2955,11 @@ msgstr ""
 "confirmation ha expirate, proba a re-submitter tu requesta o message\n"
 "original."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "Tu requesta ha essite reinviate al moderator pro le abbrobation."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr ""
 "Tu actualmente non es un membro. Esque tu jam te disabonava o cambiava\n"
 "tu adresse email?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr ""
 "(es) del\n"
 "lista a %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2989,11 +2989,11 @@ msgstr ""
 "Tu non ha essite invitate a iste lista. Le invitation ha essite discartate,\n"
 "e ambe le administratores ha essite alertate."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr "Contrasigno de approbation errate. Le message es ancora suspendite."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Confirmation successose"
 
@@ -3676,127 +3676,127 @@ msgstr "Membros (regular) con non-digesto:"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Membros de summario:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "catalano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "tcheco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "danese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "germano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "anglese (SUA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "espaniol (Espania)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "estoniano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "basco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "finnese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "francese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "croato"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "hungaro"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "italiano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "coreano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "lituano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "nederlandese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "norvegiano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "polonese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "portugese (Brasil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "romaniano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "russo"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "serbo"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "sloveno"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "svedese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "turco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrainiano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "chinese (China)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "chinese (Taiwan)"
 
@@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -5074,13 +5074,13 @@ msgstr "Prefixo pro linea de subjecto in messages al lista."
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6963,27 +6963,27 @@ msgstr ""
 "                '%(safepattern)s' non es un legal expression regular.  Iste\n"
 "                regula essera ignorate."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Topicos"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Lista parolas clave de topico"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inactive"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Active"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Le filtro de themas debe esser habilitate o dishabilitate?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -7035,13 +7035,13 @@ msgstr ""
 "       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
 "\">topics_bodylines_limit</a>."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 "Quante lineas del corpore debe esser considerate pro le             "
 "corresponentias de themas?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -7071,11 +7071,11 @@ msgstr ""
 "             probate usque al prime linea que non es in formato de capite.\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "Parolas clave de themas, uno pro linea, a cercar in cata message."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgstr ""
 "             <code>Keywords:</code> e <code>Subject:</code> que essera\n"
 "             equalmente comparate."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -7102,7 +7102,7 @@ msgstr ""
 "Le specification de un thema require sia un nomine\n"
 "                sia un patrono.  Themas incomplete essera ignorate."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7772,23 +7772,23 @@ msgstr ""
 "pote\n"
 "anque apparer in le prime linea del texto del responsa."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Le typo de contento del message esseva explicitemente prohibite"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Le typo de contento del message non esseva explicitemente permittite"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Le extension de file del message esseva explicitemente prohibite"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Le extension de file del message non esseva explicitemente permittite"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Post filtrar le contento, le message esseva vacue"
 
@@ -7840,7 +7840,7 @@ msgstr ""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Le robot de responder de Mailman"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7851,11 +7851,11 @@ msgstr ""
 "Nomine: %(filename)s\n"
 "Adresse de Internet: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Attachamentos in formato HTML esseva removite"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7863,19 +7863,19 @@ msgstr ""
 "Un attachamento in formato HTML esseva removite...\n"
 "Adresse de Internet: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "nulle subjecto"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "nulle data"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "expeditor incognoscite"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7890,7 +7890,7 @@ msgstr ""
 "Grandor: %(size)s\n"
 "Adresse in Internet: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7906,56 +7906,56 @@ msgstr ""
 "Description: %(desc)s\n"
 "Adresse in Internet: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Contento omittite del typo %(partctype)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- proxime parte --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Le capites del message equalava a un regula de filtro"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Message rejectate per equalation a regula de filtro"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Digesto de %(realname)s, volumine %(volume)d, edition %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "capite de digesto"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Capite de digesto"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Themas de hodie:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Themas de hodie (%(msgcount)d messages)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 #, fuzzy
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "Message delite per filtro de contento?"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "nota de pede del digesto"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Nota de pede del digesto"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Fin de "
 
@@ -7991,7 +7991,7 @@ msgstr "Message original"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Requesta al lista de correspondentia %(realname)s rejectate"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -8010,7 +8010,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ci es le entratas pro le file /etc/aliases:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -8021,15 +8021,15 @@ msgstr ""
 "o equivalente) per adder le lineas sequente e possibilemente executar le\n"
 "programma `newaliases':\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "lista de correspondentia ## %(listname)s "
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Requesta de crear lista de correspondentia pro le lista %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -8049,7 +8049,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ci es le entratas in le file /etc/aliases file que debe esser removite:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -8066,7 +8066,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "lista de correspondentia ## %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Requesta de remover lista de correspondentia pro le lista %(listname)s"
 
@@ -8101,47 +8101,47 @@ msgstr ""
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "permissiones de %(file)s debe esser 066x (tu ha %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "Tu confirmation es requirite pro entrar in le lista de correspondentia %"
 "(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "Tu confirmation es requirite pro abandonar le lista de correspondentia %"
 "(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " de %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "abonamentos a %(realname)s require approbation del moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "notification de abonamento de %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "disabonamento require approbation del moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "notification de disabonamento de %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "abonamentos a %(name)s require approbation del administrator"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Ultime notification de auto-responsa pro hodie"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -8166,7 +8166,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Notification de rebattimento non-capturate"
 
@@ -8237,83 +8237,83 @@ msgstr "Conducite per Python"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "GNU non es Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Jov"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Tempore local"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8396,7 +8396,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8460,7 +8460,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "nomine del lista requirite"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8749,7 +8749,7 @@ msgstr "Problemas trovate:"
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8783,15 +8783,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "%(messages)d messages trovate"
 
@@ -8895,7 +8895,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8949,7 +8949,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -8957,43 +8957,43 @@ msgid ""
 "## captured on %(when)s\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "optiones"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "valores admittite es:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "attributo \"%(k)s\" ignorate"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "attributo \"%(k)s\" cambiate"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Proprietate non standard reponite: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Le nomine de lista es requirite"
 
@@ -9580,7 +9580,7 @@ msgstr ""
 "possessores\n"
 "        de tote le listas essera monstrate.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9774,23 +9774,23 @@ msgstr ""
 "reaperite\n"
 "              le proxime vice que un message es scribite a illos.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "PID illegibile in: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "Esque qrunner de facto curre?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Nulle processo filio con pid: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Vetere file pid removite."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -9799,7 +9799,7 @@ msgstr ""
 "Le serra maestral de qrunner non es attingibile, proque il pare como si un\n"
 "altere qrunner maestral ja curre.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -9809,7 +9809,7 @@ msgstr ""
 "un vetere serra maestral de qrunner. Essaya re-exequer mailmanctl con le "
 "marca -s.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9835,39 +9835,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Exiente."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Lista del sito manca: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr "Curre iste programma como radice o como le usator %(name)s, o usa -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Nulle commando date."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Commando incorrecte: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Attention! Tu pote incontrar problemas de permission."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Claudente le qrunner maestral de Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Restartante le qrunner maestral de Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "Reaperiente omne files de registration"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Startante le qrunner maestral de Mailman."
 
@@ -10214,7 +10214,8 @@ msgstr "Le contrasigno del lista non pote esser vacue"
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Preme Enter pro notificar le possessor de %(listname)s..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -10276,6 +10277,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "Curre un o plure qrunners, un vice o repetitivemente.\n"
 "\n"
@@ -10342,15 +10346,15 @@ msgstr ""
 "nomines\n"
 "monstrate per le option -l.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s activa le qrunner %(runnername)s"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "'All' activa tote le qrunners in supra"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Nulle nomine de runner indicate."
 
@@ -10416,7 +10420,8 @@ msgstr ""
 "Iste scripto es providite pro scopos de convenientia solmente. Illo non es "
 "supportate.\n"
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10459,7 +10464,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Remove membros de un lista.\n"
 "\n"
@@ -10647,7 +10651,7 @@ msgstr "archivos private"
 msgid "public archives"
 msgstr "archivos public"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
index 8a3ee663..17432854 100644
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 15:39+0100\n"
 "Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n"
 "Language-Team:  <it@li.org>\n"
@@ -15,194 +15,194 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "dimensione non disponibile"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i byte "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " a "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Messaggio precedente:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/Archiver.py:134
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Prossimo messaggio:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "thread"
 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "soggetto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "autore"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>Attualmente non ci sono archivi. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Testo zippato%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Testo%(sz)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "cerco gli archivi per questo articolo\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Aprile"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Febbraio"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Gennaio"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Luglio"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Giugno"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Maggio"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Ottobre"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Settembre"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Primo"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Quarto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Secondo"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Terzo"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "La settimana di Luned&igrave; %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Calcolo l'indice per thread\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Aggiorno l'HTML per l'articolo %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "manca il file dell'articolo %(filename)s!"
 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Senza oggetto"
 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:170
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Creo la directory per gli archivi "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Ricarico lo stato dell'archivio"
 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:204
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Salvo lo stato dell'archivio in "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Aggiorno gli indici per l'archivio [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Argomento"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -240,8 +240,8 @@ msgstr " L'ultimo errore sul tuo indirizzo 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(senza oggetto)"
@@ -260,20 +260,20 @@ msgstr "Moderatore"
 msgid "Administrator"
 msgstr "l'amministratore della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Non esiste la lista <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Autenticazione fallita."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -287,12 +287,12 @@ msgstr ""
 "                modalit&agrave; di distribuzione o la tua lista sar&agrave;\n"
 "                inutilizzabile."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Attenzione: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "                ma il digest &egrave; disattivato. Quelle persone non\n"
 "                riceveranno posta."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -312,21 +312,21 @@ msgstr ""
 "                correggerai il problema."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:197
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Liste di %(hostname)s - Amministrazione"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:215
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:115
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Benvenuto!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "<p>Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al\n"
 "            pubblico su %(hostname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -348,11 +348,11 @@ msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "destra "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -373,41 +373,41 @@ msgstr ""
 "        trovate alla "
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:247
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "pagina di supervisione della lista"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:249
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Manda domande o commenti a "
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[nessuna descrizione disponibile]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Nessun nome di variabile valido trovato."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:426
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -416,11 +416,11 @@ msgstr ""
 "    <br>Opzione <em>%(varname)s</em>"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:431
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Aiuto sulle Opzioni della lista %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -433,64 +433,64 @@ msgstr ""
 "    pu&ograve; causare disallineamenti in altre schermate.  Assicurati\n"
 "    di ricaricare le pagine e di vuotare le cache.  Puoi anche "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "ritornare alla pagina di opzioni %(categoryname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Amministrazione di %(realname)s (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "Amministrazione della lista %(realname)s<br>Sezione %(label)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Categorie di Configurazione"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:282
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Altre Attivit&agrave; Amministrative"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Controlla richieste amministrative pendenti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Vai alla pagina delle informazioni generali della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Modifica le pagine HTML e i file di testo pubblici"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Vai all'archivio della lista"
 
 # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Cancella questa lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (richiede conferma)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Termina sessione"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr ""
 "La moderazione di emergenza per tutto il traffico della lista &egrave; "
 "abilitata"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -498,11 +498,11 @@ msgstr ""
 "Fai le tue variazioni qui sotto e poi invia il tutto\n"
 "        usando il pulsante <em>Applica le modifiche</em> in basso."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Altre azioni per gli iscritti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -510,25 +510,25 @@ msgstr ""
 "<li>Attiva la moderazione per tutti gli iscritti, inclusi\n"
 "            quelli attualmente non visualizzati"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "No"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "S&igrave;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Attivo"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:459
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -536,110 +536,110 @@ msgstr ""
 "Hai inserito le opzioni in modo inesatto:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Inserisci il testo di seguito, o...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...specifica un file da inviare</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Argomento %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Nome argomento:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Aggiungi nuovo..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...prima di questo."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...dopo di questo."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Regola Anti-spam %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Espressione Regolare Anti-Spam:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Rimando la decisione"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Rigetta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Sospendi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Scarta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetto"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Azione:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Muovi la regola verso l'alto"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Muovi la regola verso il basso"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Modifica <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Dettagli per <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -650,115 +650,115 @@ msgstr ""
 "        non modifica lo stato permanente.</em>"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Iscrizione di massa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Rimozioni di massa"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Elenco degli iscritti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(aiuto)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Trova iscritto %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Cerca..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Espressione regolare non valida: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale, mostrati %(membercnt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "cancella"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "indirizzo iscritto<br>nome iscritto"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "nascondi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "moderato"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "nomail<br>[motivo]"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "conferma"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "non anche a me"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "no doppioni"
 
 # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "digest"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "testo"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "lingua"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "E"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>cancella</b> -- clicca questo per cancellare l'iscritto"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "        i messaggi provenienti da questo utente saranno sottoposti\n"
 "        a moderazione, altrimenti saranno approvati."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "<b>nascondi</b> -- L'indirizzo &egrave; nascosto\n"
 "        nella lista degli iscritti?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "            </ul>"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:617
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "         del messaggio che manda?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "<b>no doppioni</b> -- L'iscritto vuole evitare di ricevere duplicati\n"
 "         dello stesso messaggio?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "<b>digest</b> -- L'iscritto riceve i messaggi in digest?\n"
 "        (altrimenti, messaggi singoli)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -857,19 +857,19 @@ msgstr ""
 "        dei digest in puro testo?  (altrimenti MIME)"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:628
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>lingua</b> -- Lingua preferita dall'utente"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Clicca qui per nascondere la legenda di questa tabella."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Clicca qui per mostrare la legenda di questa tabella."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -878,26 +878,26 @@ msgstr ""
 "        appropriato elencato pi&ugrave; in basso:</em>"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:564
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "da %(start)s a %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Iscrivo questi utenti subito o mando loro un invito?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:127
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Invita"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Iscrivi"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?"
 
@@ -913,10 +913,10 @@ msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?"
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -952,10 +952,10 @@ msgstr "No"
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -979,20 +979,20 @@ msgstr "No"
 msgid "Yes"
 msgstr "S&igrave;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Invio una notifica dei nuovi iscritti al gestore della lista?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:650
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Inserisci un indirizzo per linea..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...o specifica un file da inviare:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -1003,20 +1003,20 @@ msgstr ""
 "    ai tuoi inviti o nelle notifiche di iscrizione.  Metti\n"
 "    almeno una riga vuota al termine..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Invia conferma di cancellazione all'utente?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Invio una notifica al gestore della lista?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Cambia la password del proprietario della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -1052,173 +1052,173 @@ msgstr ""
 "e inoltre devi fornire l'indirizzo email del moderatore nella \n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">sezione opzioni generali</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Inserisci la nuova password di amministratore:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Conferma la password di amministratore:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Conferma la password di moderatore:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:681
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Applica le modifiche"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Le password non sono identiche"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Le password di amministratore non sono identiche"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Gi&agrave; iscritto."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;riga vuota&gt;"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Indirizzo errato (caratteri non permessi)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr "Indirizzo interdetto (corrispondenza con %(pattern)s)"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Invitati con successo:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Iscritti con successo:"
 
 #
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Errore durante l'invio dell'invito:"
 
 #
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Errore durante l'iscrizione:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Cancellati con successo:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Non posso cancellare non iscritti:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Valore errato per il flag di moderazione"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:894
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Non iscritto"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ignoro i cambiamenti per l'ex-iscritto: %(user)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Rimosso con successo:"
 
 #
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Errore durante la cancellazione:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Pannello di controllo di %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Risultati del pannello di controllo di %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Non ci sono richieste in attesa."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Clicca qui per ricaricare la pagina."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Istruzioni dettagliate per il database amministrativo"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:262
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Richiesta amministrativa per la lista:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:226
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:302
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Manda tutto"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Scarta tutti i messaggi marcati <em>Rimando la decisione</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "tutti i messaggi di %(esender)s che sono stati trattenuti."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "un singolo messaggio trattenuto."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "tutti i messaggi trattenuti."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:44
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:53
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Errore nel database amministrativo di Mailman"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:88
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "elenco delle liste disponibili."
 
@@ -1226,103 +1226,103 @@ msgstr "elenco delle liste disponibili."
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Devi indicare una lista.  Qui c'&egrave; il %(link)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Richieste di iscrizione"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Indirizzo/nome"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:293
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "La tua decisione"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Motivo del rifiuto"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Approvo"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:380
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Permanentemente interdetto da questa lista."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Indirizzo/nome utente"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Richieste di cancellazione"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Da:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Azione da intraprendere su tutti questi messaggi sospesi:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Conserva i messaggi per l'amministratore di Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Inoltra i messaggi (uno per volta) a:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Togli l'opzione <em>moderato</em> a questo iscritto"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Il mittente ora &egrave; un iscritto di questa lista</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Aggiungi <b>%(esender)s</b> ad uno di questi filtri mittenti"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Accetta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Scarta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Sospendi"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Rigetta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
 msgstr "Vieta a <b>%(esender)s</b> di iscriversi a questa lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1330,109 +1330,109 @@ msgstr ""
 "Clicca sul numero di un messaggio per vederlo,\n"
 "            oppure puoi "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "vedere tutti i messaggi inviati da %(esender)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:649
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " bytes"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "non disponibile"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Motivo:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Ricevuto:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Messaggio sospeso per approvazione"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d di %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Il messaggio con id #%(id)d &egrave; andato perso."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Il messaggio con identificativo #%(id)d &egrave; rovinato."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Conserva il messaggio per l'amministratore"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "In aggiunta, inoltra questo messaggio a: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Non sono state fornite motivazioni]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Se rigetti questo messaggio,<br>spiega, se vuoi, il motivo:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Intestazione del messaggio:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Digester.py:176
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Estratto del messaggio:"
 
 # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Nessuna motivazione fornita"
 
 # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Nessuna motivazione fornita]"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:207
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Database Aggiornato..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " &egrave; gi&agrave; iscritto"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr "%(addr)s � interdetto (corrispondenza con: %(patt)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "La stringa di conferma era vuota."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "    <a href=\"%(confirmurl)s\">reinserisci</a> la tua stringa\n"
 "    di conferma."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "presente                 tra gli iscritti alla lista.  Forse sei "
 "gi&agrave;                 stato cancellato, ad esempio dall'amministratore? "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1474,19 +1474,19 @@ msgstr ""
 "                   &egrave; stato cancellato dalla lista.  Questa richiesta\n"
 "                   &egrave; stata ignorata."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Errore di sistema, contenuto non valido: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Stringa di conferma non valida"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Inserisci il cookie di conferma"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1498,20 +1498,20 @@ msgstr ""
 "    (il <em>codice</em>) che hai ricevuto nell'email.  Quindi premi\n"
 "    il pulsante <em>Esegui</em> per procedere al prossimo passo."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Stringa di convalida:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Esegui"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Richieste di iscrizione"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "    <p>Oppure clicca <em>Cancella e scarta</em> per cancellare\n"
 "    questa richiesta."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1580,41 +1580,41 @@ msgstr ""
 "    per cancellare questa richiesta."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:94
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Il tuo indirizzo email:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Il tuo vero nome:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Vuoi ricevere in modo digest?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Lingua preferita:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Cancella la mia richiesta di iscrizione"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Iscrivimi a %(listname)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di iscrizione."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Messaggio sospeso per approvazione"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1630,8 +1630,8 @@ msgstr ""
 "            finale del moderatore della lista.  Sarai informato sulla\n"
 "            decisione del moderatore."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr ""
 "            indirizzo che &egrave; gi&agrave; stato cancellato."
 
 # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Sei gi&agrave; un membro di questa lista!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
 "            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "         a questa lista.  Se pensi che ci sia un errore, contatta\n"
 "         i gestori della lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1668,11 +1668,11 @@ msgstr ""
 "            avvisati."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Richiesta di iscrizione confermata"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1694,16 +1694,16 @@ msgstr ""
 "            login</a>."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cancellazione."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Richiesta di cancellazione confermata"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1716,15 +1716,15 @@ msgstr ""
 "            di informazioni principale</a>."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Richiesta di conferma di cancellazione"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Non disponibile</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1756,20 +1756,20 @@ msgstr ""
 "    richiesta di cancellazione."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancellami"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Cancella e scarta"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cambio indirizzo."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
 "            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
@@ -1780,11 +1780,11 @@ msgstr ""
 "         i gestori della lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Richiesta di cambio indirizzo confermata"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1798,15 +1798,15 @@ msgstr ""
 "            pagina di login per le tue opzioni</a>."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Richiesta di conferma per cambio indirizzo"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globalmente"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1847,15 +1847,15 @@ msgstr ""
 "    completare la procedura."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Cambia indirizzo"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Continua ad attendere approvazione"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr ""
 "Ok, il moderatore della lista pu&ograve; ancora accettare o\n"
 "rifiutare questo messaggio."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Il mittente ha scartato il messaggio via web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1883,11 +1883,11 @@ msgstr ""
 "            abbia gi&agrave; accettato o rifiutato la richiesta.\n"
 "            Sei arrivato troppo tardi per cancellarlo."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Il messaggio inviato &egrave; stato cancellato"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1896,11 +1896,11 @@ msgstr ""
 "            Hai cancellato con successo l'invio del tuo messaggio con\n"
 "            oggetto <em>%(subject)s</em> alla lista %(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Cancella il messaggio trattenuto"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 "Il messaggio sospeso a cui sei stato diretto &egrave; gi&agrave;\n"
 "       stato gestito dall'amministratore della lista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1936,11 +1936,11 @@ msgstr ""
 "    <p>Oppure premi <em>Continua ad attendere approvazione</em>\n"
 "    per aspettare ancora la decisione del moderatore."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Cancella l'invio"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1952,11 +1952,11 @@ msgstr ""
 "    esso potr&agrave; essere cancellato dalla lista."
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:590
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Iscrizione riabilitata."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr ""
 "            pagina delle tue opzioni</a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Ri-abilita iscrizione alla lista"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1983,11 +1983,11 @@ msgstr ""
 "            <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina di informazioni della \n"
 "            lista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>non disponibile</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -2029,40 +2029,40 @@ msgstr ""
 "    decisione.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Riabilita iscrizione"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "URL specificato non valido"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Ritorna alla "
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:247
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "pagina di supervisione della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Ritorna al "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "pannello di controllo"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Il nome della lista non deve contenere \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Lista gi� esistente: %(safelistname)s"
 
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Lista gi
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Ti sei dimenticato di inserire il nome della lista"
 
@@ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr "Ti sei dimenticato di inserire il nome della lista"
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Ti sei dimenticato di specificare il proprietario della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -2092,36 +2092,36 @@ msgstr ""
 "                se vuoi che Mailman generi in automatico la\n"
 "                password di lista."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Le password non sono uguali"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "La password di lista non deve essere vuota<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Non sei autorizzato a creare nuove liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Lista ignota: %(safelistname)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Indirizzo del proprietario non valido: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Lista gi� esistente: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Nome lista non valido: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -2130,15 +2130,15 @@ msgstr ""
 "                la creazione della lista.  Per favore contatta\n"
 "                l'amministratore di Mailman per assistenza."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "La tua nuova lista: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Risultato della creazione della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2149,20 +2149,20 @@ msgstr ""
 "    <b>%(owner)s</b>.  Ora:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Visita la pagina con informazioni sulla lista"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Visita la pagina di amministrazione"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Crea una nuova lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Crea una lista su %(hostname)s"
 
@@ -2182,12 +2182,12 @@ msgstr "Crea una lista su %(hostname)s"
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2234,38 +2234,38 @@ msgstr ""
 "    la password dell'amministratore di Mailman va bene.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Identit&agrave; della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Nome della lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Indirizzo del proprietario iniziale:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Auto-genera la password iniziale?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Password iniziale per la lista:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Conferma la password:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Digester.py:56
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Caratteristiche della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr ""
 "     lista?  Rispondi <em>Si</em> se vuoi che i messaggi inviati\n"
 "     dai nuoi iscritti siano sospesi per default."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2287,99 +2287,99 @@ msgstr ""
 "        scegli almeno una lingua iniziale, la lista user&agrave;\n"
 "        la lingua di default del server, ovvero %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Manda una mail di \"lista creata\" al proprietario?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Password del creatore di liste:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Crea lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Pulisci"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:72
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Pagina di informazioni generali sulla lista"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:73
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Pagina dei risultati delle iscrizioni"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:74
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Pagina delle opzioni specifiche per gli utenti"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "Testo del messaggio di benvenuto"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:517
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Il nome della lista &egrave; obbligatorio."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:86
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Variazione html per %(template_info)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:90
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Modifica HTML : Errore"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:91
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Template non valido"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:96
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:97
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Modifica di pagina HTML"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:98
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Seleziona la pagina da modificare:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:160
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Vedi o edita le informazioni della configurazione della lista."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:173
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Quando hai finito di fare modifiche..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Esegui Variazioni"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:186
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Non puoi avere una pagina html vuota."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML invariato."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML modificato con successo."
 
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "Pattern (come regexp):"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Errore di archivio privato"
 
@@ -2896,21 +2896,21 @@ msgstr "Errore di archivio privato"
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Devi indicare una lista."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:99
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Errore di archivio privato - %(msg)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:154
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "File di archivio privato non trovato"
 
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:558
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:606
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Sei gi� iscritto."
 
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Questa lista supporta solamente il modo digest."
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Sei stato correttamente iscritto alla lista %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -3207,13 +3207,13 @@ msgstr ""
 "        conferma.\n"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:379
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr ""
 "Se la tua richiesta � scaduta, per favore ripeti la procedura da capo."
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:601
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr ""
 "La tua richiesta � stata inoltrata al moderatore\n"
@@ -3234,14 +3234,14 @@ msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:558
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:606
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
 msgstr ""
 "Non sei un iscritto.  Ti sei gi� cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
 "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr ""
 "lista.  Se pensi che ci sia un errore, per favore contatta i gestori\n"
 "della lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -3260,13 +3260,13 @@ msgstr ""
 "Non eri stato invitato in questa lista.  L'invito � stato scartato e gli "
 "amministratori di entrambe le liste sono stati avvisati."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 "La password di approvazione fornita � non valida.  Il messaggio sospeso � "
 "ancora sospeso."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Conferma convalidata"
 
@@ -3953,130 +3953,130 @@ msgid "Digest members:"
 msgstr "Iscritti digest:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Ceco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
 # /home/mailman/Mailman/Utils.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Inglese (USA)"
 
 # /home/mailman/Mailman/Utils.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Spagnolo (Spagna)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Basco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
 # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portoghese (Brasile)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumeno"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveno"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Cinese (Cina)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Cinese (Taiwan)"
 
@@ -4869,7 +4869,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -5341,13 +5341,13 @@ msgstr "Prefisso per la linea dell'oggetto nei messaggi alla lista."
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -7250,27 +7250,27 @@ msgstr ""
 "                regola sar� ignorata."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:155
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Argomenti"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Parole chiave per gli argomenti della lista"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Devo abilitare il filtro sugli argomenti?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -7320,13 +7320,13 @@ msgstr ""
 "<a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</"
 "a>."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 "Quante righe del corpo del messaggio devono essere\n"
 "analizzate dal classificatore di argomenti?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -7360,11 +7360,11 @@ msgstr ""
 "             alla prima riga che non assomiglia ad un'intestazione.\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "Parole chiave, una per riga, da cercare nei messaggi."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7385,7 +7385,7 @@ msgstr ""
 "             e il confronto pu&ograve; essere eseguito anche\n"
 "             su queste."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -7394,7 +7394,7 @@ msgstr ""
 "                un profilo di riconoscimento.  Gli argomenti\n"
 "                incompleti saranno ignorati."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -8080,23 +8080,23 @@ msgstr ""
 "La riga Approved: pu� anche apparire sulla prima riga del\n"
 "testo della tua risposta."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Il tipo del contenuto del messaggio era esplicitamente proibito"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Il tipo del contenuto del messaggio non era esplicitamente permesso"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "L'estensione del nome file era esplicitamente proibita. "
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "L'estensione del nome file non era esplicitamente permessa. "
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Dopo il filtraggio del contenuto il messaggio � rimasto vuoto"
 
@@ -8148,7 +8148,7 @@ msgstr "Auto-risposta al tuo messaggio diretto alla lista \"%(realname)s\""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Il Replybot di Mailman"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -8159,11 +8159,11 @@ msgstr ""
 "Nome: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Allegato HTML pulito e rimosso"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -8173,19 +8173,19 @@ msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "senza oggetto"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "data assente"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "mittente sconosciuto"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -8201,7 +8201,7 @@ msgstr ""
 "Dimensione: %(size)s\n"
 "Url:        %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -8217,60 +8217,60 @@ msgstr ""
 "Descrizione: %(desc)s\n"
 "Url:         %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Rimosso contenuto di tipo %(partctype)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- parte successiva --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Le intestazioni del messaggio corrispondono ad una regola"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Messaggio respinto a causa di una regola di filtro"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Digest di %(realname)s, Volume %(volume)d, Numero %(issue)d"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "intestazione digest"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Intestazione Digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Argomenti del Giorno:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Argomenti di oggi (%(msgcount)d messaggi)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Messaggio scartato dal filtro contenuti]"
 
 # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "chiusura del digest"
 
 # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Chiusura del digest"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:175
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Fine di "
 
@@ -8313,7 +8313,7 @@ msgstr "Messaggio originale"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Richiesta alla lista %(realname)s rifiutata"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -8329,7 +8329,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Di seguito puoi vedere le righe per il file /etc/aliases:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -8341,16 +8341,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## lista %(listname)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:262
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Richiesta di creazione della lista %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgstr ""
 "essere necessario eseguire newaliases.\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s mailing list"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Richiesta di rimozione della lista %(listname)s"
 
@@ -8417,47 +8417,47 @@ msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "i permessi per %(file)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)"
 
 # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "� richiesta la tua conferma per iscriverti alla lista %(listname)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "� richiesta la tua conferma per disiscriverti dalla lista %(listname)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " da %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Ultima notifica automatica per oggi."
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -8481,7 +8481,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Notifica errore non riconosciuta"
 
@@ -8553,64 +8553,64 @@ msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:539
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Gio"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Gen"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Giu"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Lug"
 
@@ -8626,23 +8626,23 @@ msgstr "Lug"
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Ott"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Ora locale del server"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8775,7 +8775,7 @@ msgstr ""
 "Non posso leggere sia gli iscritti digest che quelli normali dallo standard "
 "input."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8880,7 +8880,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "il nome della lista � obbligatorio"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -9301,7 +9301,7 @@ msgstr ""
 "Per correggere gli errori rilancia il comando come\n"
 "%(MAILMAN_USER)s (o root) con il flag -f"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -9364,15 +9364,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        Scrivi questo messaggio d'aiuto ed esci.\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Linea From Unix cambiata: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Numero di stato errato: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "trovati %(messages)d messaggi"
 
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgstr ""
 "Errore nell'apertura della lista \"%(listname)s\", la salto.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -9634,7 +9634,7 @@ msgstr ""
 "Le opzioni -o e -i sono mutuamente esclusive.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -9647,44 +9647,44 @@ msgstr ""
 "## catturata il %(when)s\n"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "opzioni"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "i valori permessi sono:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "l'attributo \"%(k)s\" � stato ignorato"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "l'attributo \"%(k)s\" � stato cambiato"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Parametro non-standard recuperato: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Valore non valido per la variabile %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Indirizzo errato per l'opzione %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "E' permesso solo uno tra -i e -o"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "E' necessario specificare almeno uno tra -i e -o"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:517
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Il nome della lista &egrave; obbligatorio."
 
@@ -10380,7 +10380,7 @@ msgstr ""
 "        indicare pi� di una lista dopo le opzioni.  Se non viene indicata\n"
 "        alcuna lista, allora saranno mostrate tutte.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -10556,23 +10556,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    reopen  - Semplicemente far� riaprire tutti i file di log.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "Non capisco il PID in: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "qrunner sta girando?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Non ci sono figli con questo pid: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "pid file abbandonato rimosso."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -10581,7 +10581,7 @@ msgstr ""
 "Non riesco ad acquisire il lock per il qrunner principale perch�\n"
 "sembra che ci sia un altro qrunner in esecuzione.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -10591,7 +10591,7 @@ msgstr ""
 "si tratti di un lock abbandonato.  Prova a rilanciare mailmanctl con\n"
 "l'opzione -s.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -10616,41 +10616,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esco."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Lista di sito mancante: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u."
 
 # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Nessuna motivazione fornita."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Comando errato: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Attenzione!  Potresti incontrare problemi con i permessi."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Spengo il master qrunner di Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Faccio ripartire il master qrunner di Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "Riapro tutti i file di log"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Lancio il master qrunner di Mailman"
 
@@ -10977,7 +10977,8 @@ msgstr "La password di lista non deve essere vuota"
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Premi invio per notificare il proprietario di %(listname)s..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -11039,6 +11040,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "Esegue uno o pi� qrunners, una volta o ripetutamente.\n"
 "\n"
@@ -11097,16 +11101,16 @@ msgstr ""
 "essere uno\n"
 "dei nomi mostrati dallo switch -l.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s esegue il qrunner %(runnername)s"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "All esegue tutti i qrunner qui sopra"
 
 # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Non � stato fornito un nome di qrunner."
 
@@ -11167,7 +11171,8 @@ msgstr ""
 "Questo script viene fornito unicamente per motivo di comodit�.\n"
 "Non sar� supportato.\n"
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -11210,7 +11215,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Rimuove iscritti da una lista.\n"
 "\n"
@@ -11394,7 +11398,7 @@ msgstr "archivi privati"
 msgid "public archives"
 msgstr "archivi pubblici"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
index fa81ffbb..f7714e77 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1.6\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 11:30+09:00\n"
 "Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n"
@@ -15,178 +15,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "����������ʤ�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i ���� "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " �� "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "�����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "�����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "����å�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "��̾"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "ȯ����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>����, ��¸��ˤϤ���ޤ���."
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip���̥ƥ����� %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "�ƥ����� %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "��¸��˺���������\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "4��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "2��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "1��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "3��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "8��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "7��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "6��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "5��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "12��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "11��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "10��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "9��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "��1"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "��4"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "��2"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "��3"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(year)iǯ%(ord)s��Ⱦ��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)iǯ%(month)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)iǯ%(month)s%(day)i��(������)�ν�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)iǯ%(month)s%(day)i��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "����åɲ������������\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "���� %(seq)s �֤�HTML�򹹿���"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "�����ե����� %(filename)s ������ޤ���."
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "̵��"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "��¸��˥ǥ��쥯�ȥ�������"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "pickle��������¸��ˤξ��֤���ɹ����Ƥ��ޤ�"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "��¸��ˤξ����pickle�����Ƥ��ޤ�: "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "��¸��� [%(archive)s] �κ����ե�����򹹿����Ƥ��ޤ�"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  ����å�"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -220,8 +220,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr "�Ǹ�˥��顼�᡼�������������դ� %(date)s �Ǥ�"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(̵��)"
@@ -238,20 +238,20 @@ msgstr "
 msgid "Administrator"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "<em>%(safelistname)s</em>�Ȥ����ꥹ�ȤϤ���ޤ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "ǧ�ڼ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
 "�ޤȤ��ɤߤ����������Τɤ��餫�����ꤷ�ʤ����\n"
 "�᡼��󥰥ꥹ�Ȥϵ�ǽ���ޤ���. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "�ٹ�: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "�ޤȤ��ɤߤ����դ�����Ǥ���, �ޤȤ��ɤ߲�������ޤ�.\n"
 "�ޤȤ��ɤ߲���ϥ᡼���������ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -286,19 +286,19 @@ msgstr ""
 "���������ϥ��դ�����Ǥ������ޤ��������������򤷤Ƥ����������ޤ�.\n"
 "�������꤬���������ޤ�, �᡼�����������������³���ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s �᡼��󥰥ꥹ�� - �������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "�褦����!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "<p>���� %(hostname)s �dz����˸�������Ƥ��� %(mailmanlink)s \n"
 "�᡼��󥰥ꥹ�ȤϤ���ޤ���. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
 "%(mailmanlink)s �᡼��󥰥ꥹ�ȤǤ�. �ꥹ�Ȥ�̾���򥯥�å������, \n"
 "���Υꥹ�Ȥ�����ڡ����˰�ư���ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "������ "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -338,32 +338,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p>�ꥹ�Ȥ���������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�Ȱ����ڡ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(���䡦�����Ȥΰ����: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "�ꥹ��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[����̵��]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "ͭ�����ѿ�̾�����Ĥ���ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "%(realname)s Mailman�᡼��󥰥ꥹ������إ��\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> ���ץ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailman %(varname)s �ꥹ�ȥ��ץ���󡦥إ��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -389,59 +389,59 @@ msgstr ""
 "  ���Υ��ץ�����ɽ��������ڡ����˰�ư��������\n"
 "  ɬ�����ɤ߹��ߤ����򤷤Ƥ�������. ���뤤��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "%(categoryname)s ���ץ����Υڡ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s ���� (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s �᡼��󥰥ꥹ�ȴ���<br>%(label)s ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "����ʬ��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "¾�δ�������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "̤�����ο��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "�ꥹ���������Υڡ�����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "���� HTML �ڡ����ȥƥ����ȥե�������Խ�����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "�ꥹ�Ȥ���¸��ˤ˰�ư����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "���Υ᡼��󥰥ꥹ�Ȥ�������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (��ǧ��ɬ�פǤ�)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "�۵�������α�����ꤵ��Ƥ��ޤ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "�ʲ��ι��ܤ��ѹ�����, <em>�ѹ�����������</em>�Υܥ����\n"
 " ����å������������Ƥ�������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "�����Ϣ�Τ���¾�����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -461,23 +461,23 @@ msgstr ""
 "<li>����������(��ǥ졼�����)�ե饰�򥻥åȤ���.\n"
 "(��������ޤ�)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "���å�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -485,105 +485,105 @@ msgstr ""
 "���ץ����ι��ܤ�������:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>����ʸ�����Ϥ��뤫 ...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>... ���åץ����ɤ���ե��������ꤷ�Ƥ�������.</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "���� %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "����̾:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "����ɽ��:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "���������ܤ��ɲ�..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...��������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...����."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Spam�ե��륿��§ %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Spam�ե��륿����ɽ��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "��α"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "�˴�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "��ǧ"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "��§��夲��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "��§�򲼤���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>���Խ�)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>�ξܺ�)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -593,107 +593,107 @@ msgstr ""
 "�����ͤ����ꤹ���ľ���˼¹Ԥ���ޤ���, ����Ū�ʾ��֤�\n"
 "�ѹ�����櫓�ǤϤ���ޤ���.</em></div>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "�ޤȤ��������Ͽ"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "�ޤȤ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "����ꥹ��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(�إ��)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "������� %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "����..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "����ɽ���˸��꤬����ޤ�: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "������ %(allcnt)s ̾, ���� %(membercnt)s ̾ ��ɽ�����ޤ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "��� %(allcnt)s ̾"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "������ɥ쥹<br>���̾"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "�������<br>[��ͳ]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "����̵"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "���֥�̵"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "�ޤȤ��ɤ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "ʿʸ"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>���</b> -- �������񤵤���ˤ�, �����򥯥�å�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "���Υե饰�򥻥åȤ����, ���β������Ƥ����¤���ޤ�. \n"
 "���åȤ��ʤ���м�ͳ����ƤǤ��ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "<b>������</b> -- ���β���Υ��ɥ쥹��\n"
 "    ���̾���Ǥϱ����ޤ���?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -738,19 +738,19 @@ msgstr ""
 "    ��������ߤ������ʤɤ�����ˤ�����ޤ�.\n"
 " </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr "<b>����</b> -- ���β���������Ƥ˳�ǧ���Τ�����ޤ���?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
 msgstr "<b>����̵</b> -- ���β���������Ƥ��ܿͤˤ��������ʤ��褦�ˤ��ޤ���?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "<b>���֤�̵��</b> -- ���β���ˤ�Ʊ���᡼����ʣ��������\n"
 "���ʤ��褦�ˤ��ޤ���?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "<b>�ޤȤ��ɤ�</b> -- ���β���ؤϡ֤ޤȤ��ɤߡפ��������ޤ���?\n"
 "    (���ꤷ�ʤ����, 1�ܤ���������������������ˤʤ�ޤ�)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -774,49 +774,49 @@ msgstr ""
 "<b>ʿʸ</b> -- �֤ޤȤ��ɤߡפξ��, ���β���ؤ�ʿʸ���������ޤ���?\n"
 "    (�Ǥʤ����, MIME ź�դ�Ȥ��ޤ�)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>����</b> -- ��������������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "����ɽ�������򱣤��ˤ�, �����򥯥�å�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "����ɽ��������ɽ������ˤ�, �����򥯥�å�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
 msgstr ""
 "<p>¾�β���򸫤�ˤ�, ���Υꥹ�Ȥ�Ŭ�����ϰϤ򥯥�å����Ƥ�������:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "%(start)s ���� %(end)s �ޤ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "�����Υ��ɥ쥹�򤹤�����Ͽ���ޤ���? ����Ȥ⾷�Ԥ��ޤ���?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "����򿽤�����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "��������˴��ޥ᡼���Ф��ޤ���?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -840,10 +840,10 @@ msgstr "
 msgid "No"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -867,19 +867,19 @@ msgstr "
 msgid "Yes"
 msgstr "�Ϥ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "�ꥹ�ȴ����Ԥ˿�����������Τ��ޤ���?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "1�Ԥ�1���ɥ쥹������..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...�ޤ��ϥ��åץ����ɤ���ե��������ꤷ�Ƥ�������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -889,19 +889,19 @@ msgstr ""
 "���Ԥޤ�����������Τ���Ƭ���դ���ʸ�Ϥ�ʲ������Ϥ��Ƥ�������. \n"
 "�ǽ��Ԥθ��, ���Ԥ򣱹԰ʾ�����Ƥ�������..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "����³���γ�ǧ���Τ��������������ޤ���?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "�ꥹ�ȴ����Ԥ����Τ��ޤ���?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "�ꥹ�ȴ����ԥѥ�����ѹ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -934,232 +934,232 @@ msgstr ""
 "�����, <a href=\"%(adminurl)s/general\">����Ū���ץ�������</a>��\n"
 "�ʲ�ԤΥ᡼�륢�ɥ쥹�������Ƥ�������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "�����������ԥѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "�����ԥѥ���ɤγ�ǧ:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "�������ʲ�ԥѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "�ʲ�ԥѥ���ɤγ�ǧ:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "�ѹ�����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "�ʲ�ԤΥѥ���ɤ����פ��ޤ���.<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "�����ԤΥѥ���ɤ����פ��ޤ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "���˲���Ǥ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;�����&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "����ޤ���̵���ʥ᡼�륢�ɥ쥹"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "�����ʥ��ɥ쥹 (��§����ʸ��)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "���Լ�³����λ:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "�����³����λ"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "���Լ�³���Υ��顼:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "�����³���Υ��顼:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "����³����λ"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "���������Ǥ��ޤ���:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "���¥ե饰���ͤ��ְ�äƤ��ޤ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "���񤷤Ƥ��ޤ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "������줿������ѹ���̵��: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "����³����λ:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "����³���Υ��顼:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s �����ǡ����١���"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s �����ǡ����١����η��"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "��α��ο����Ϥ���ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "���Υڡ������ɽ������ˤ�, �����򥯥�å�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "�����ǡ����١����ξܤ�������ˡ"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�Ȥ��Ф����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "<em>���</em>�˥����å�����Ƥ���᡼��������˴����ޤ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "%(esender)s �Τ��٤Ƥ���α�᡼��"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "1�̤���α�᡼��."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "���٤Ƥ���α�᡼��."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailman �����ǡ����١������顼"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "�����ˤ���᡼��󥰥ꥹ�Ȥΰ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "�ꥹ��̾����ꤷ�Ƥ�������. ������ %(link)s ������ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "���ɥ쥹/̾��"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "���ݤ���ͳ"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "��ǧ"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "���Υꥹ�Ȥ���ʵ��ӽ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "������ɥ쥹/���̾"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "�����"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "ȯ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "����餹�٤Ƥ���α�᡼����Ф������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "�����ȴ����ԤΤ���˥᡼����ݴɤ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "�᡼���(���̤�)���Υ��ɥ쥹��ž������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "���β����<em>����</em>�ե饰�򥯥ꥢ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>�����ԤϤ��Υ᡼��󥰥ꥹ�Ȥ����񤷤Ƥ��ޤ�.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "<b>%(esender)s</b>��ɤ줫�������ԥե��륿���ɲä���"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "��ǧ"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "�˴�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "��α"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1167,107 +1167,107 @@ msgstr ""
 "<b>%(esender)s</b>�򤳤Υ᡼��󥰥ꥹ�Ȥ���\n"
 "�ʵפ�������ӽ����ޤ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr "�᡼���ֹ�򥯥�å����Ƹġ��Υ᡼��򸫤뤫, "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "%(esender)s ����Τ��٤ƤΥ᡼��򸫤�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "��̾:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "̵��"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "��ͳ:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "��ƤϾ�ǧ�Τ�����α"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(total)d �� %(count)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>ID #%(id)d �Υ᡼���ʶ�����Ƥ��ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>ID #%(id)d �Υ᡼��ϲ���Ƥ��ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "�����ȴ����ԤΤ���˥᡼����ݴɤ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "�����, ���Υ᡼���ž��:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[��ͳ�ϼ�����Ƥ��ޤ���]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "������Ƥ���ݤ�����,<br>������ͳ (���ץ���ʥ�):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "�᡼��إå�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "�᡼���ȴ��:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "��ͳ�ϼ�����Ƥ��ޤ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[��ͳ�ϼ�����Ƥ��ޤ���]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "�ǡ����١����ι�����λ���ޤ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " �ϴ��˲���Ǥ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "��ǧʸ���󤬶��Ǥ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "���뤤��, ��ǧʸ�����<a href=\"%(confirmurl)s\">�����Ǻ�����</a>���Ƥ�����"
 "��."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "�������������ɥ쥹�ϲ��̾���ˤ���ޤ���.\n"
 "�����Ԥʤɤˤ�äƴ�������³�������줿�ΤǤϤʤ��Ǥ��礦��."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1306,19 +1306,19 @@ msgstr ""
 "�ѹ������Τ��ä����ɥ쥹����񤷤Ƥ��ޤ�.\n"
 "���ο�������ä��ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "�����ƥ२�顼. ���Ƥ�����Ƥ��ޤ�: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "��ǧʸ���󤬴ְ�äƤ��ޤ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "��ǧʸ��������Ϥ��Ƥ�������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1330,19 +1330,19 @@ msgstr ""
 "���Ϥ��Ƥ�������. ����, <em>����</em>�ܥ���򲡤���, \n"
 "��ǧ��³���˿ʤ�Ǥ�������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "��ǧʸ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "���������ǧ"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "<p>����ο������ߤ���ä��Ȥ���, <em>����󥻥롦�˴�</em>�ܥ����\n"
 "����å����Ƥ�������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1404,39 +1404,39 @@ msgstr ""
 "<p>����������ä��ˤ� <em>���������ä�</em>�Υܥ����\n"
 "����å����Ƥ�������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "�᡼�륢�ɥ쥹:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "��̾:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "�ޤȤ��ɤߤˤ��ޤ���?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "���������:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "���������ä�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "%(listname)s �ꥹ�Ȥ�����"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "����������ä��ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "�ʲ�Ԥξ�ǧ���ԤäƤ��ޤ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1451,8 +1451,8 @@ msgstr ""
 "����ˤϥ᡼��󥰥ꥹ�Ȥλʲ�Ԥκǽ���ǧ��ɬ�פǤ��Τ�, \n"
 "������ʲ�Ԥ�ž�����ޤ���. ����, ����˴ؤ������Τ������ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1461,11 +1461,11 @@ msgstr ""
 "��ǧʸ����̵���Ǥ�. ������񤷤����ɥ쥹�ο������ǧ���褦��\n"
 "���Ƥ����ǽ��������ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "���ˤ��Υ᡼��󥰥ꥹ�Ȥβ���ˤʤäƤ��ޤ�!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
 "            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 "�����������¤�����Ͽ�ˤ���ΤȻפ������\n"
 "���Υꥹ�ȴ����԰��ˤ�Ϣ����������: %(owneraddr)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1484,11 +1484,11 @@ msgstr ""
 "���ʤ������Ԥ��줿�᡼��󥰥ꥹ�Ȥ�, ���Υ᡼��󥰥ꥹ�ȤǤϤ���ޤ���.\n"
 "ȯ�Ԥ��줿���Ԥ���ä�, �����Υꥹ�ȴ����Ԥ����󤷤ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "���������ǧ"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1505,15 +1505,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p><a href=\"%(optionsurl)s\">�����������ڡ���</a>�ؤΥ����������Ǥ��ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "���������ä��ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "��������ǧ���ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1524,15 +1524,15 @@ msgstr ""
 "%(listname)s �᡼��󥰥ꥹ�Ȥ��������³����λ���ޤ���. \n"
 "<a href=\"%(listinfourl)s\">�᡼��󥰥ꥹ�Ȱ���ڡ���</a>�ؤɤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "��������ǧ"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>̵����</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1558,20 +1558,20 @@ msgstr ""
 "��ǧ�μ�³����λ����ˤ�, ����<em>���</em>�ܥ���򲡤��ޤ�.\n"
 "<p><em>����󥻥롦�˴�</em>�ܥ�������������ä����Ȥ�Ǥ��ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "����󥻥롦�˴�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "���ɥ쥹�ѹ��ο�������ä��ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
 "            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
@@ -1582,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 "�����������¤�����Ͽ�ˤ���ΤȻפ������\n"
 "���Υꥹ�ȴ����԰��ˤ�Ϣ����������: %(owneraddr)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "���ɥ쥹�ѹ��������ǧ���ޤ���"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1598,15 +1598,15 @@ msgstr ""
 "<b>%(oldaddr)s</b> ���� <b>%(newaddr)s</b> ���ѹ����ޤ���.\n"
 "<a href=\"%(optionsurl)s\">�����������ڡ���</a>�ؤɤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "���ɥ쥹�ѹ��������ǧ���ޤ���"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1641,15 +1641,15 @@ msgstr ""
 "<p><em>����󥻥롦�˴�</em>�ܥ���򲡤��ƥ��ɥ쥹�ѹ�������\n"
 "���ä����Ȥ�Ǥ��ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "���ɥ쥹�ѹ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "��ǧ���Ԥ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1657,11 +1657,11 @@ msgstr ""
 "λ��. �ꥹ�Ȼʲ�Ԥˤ�, ���Υ᡼���ǧ���뤫���ݤ��뤫\n"
 "����ꤹ�����󥹤��ޤ�����ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "�����Ԥ� Web �ǥ᡼����˴����ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1675,11 +1675,11 @@ msgstr ""
 "�ꥹ�Ȼʲ�Ԥ����˾�ǧ�ޤ��ϵ��ݤ�����, \n"
 "���ä����֤˹��ʤ��ä���ǽ��������ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "��Ƥ����ä���ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1688,17 +1688,17 @@ msgstr ""
 "��̾: �� <em>%(subject)s</em>�Ǥ���, %(listname)s �᡼���\n"
 "�ꥹ�Ȥؤ���ƥ᡼��ϼ��ä���λ���ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "��α�����Ƥ���ä�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
 msgstr "��α����Ƥ����᡼���, ���Ǥ˥ꥹ�ȴ����Ԥ��������ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr ""
 "<p><em>��ǧ���Ԥ�</em>�ܥ���򲡤���, ����³��, \n"
 "�᡼���ǧ���뤫���ݤ��뤫��Ƚ�Ǥ�, �ʲ�Ԥˤ���ͤ뤳�Ȥˤʤ�ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "��Ƽ��ä�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1738,11 +1738,11 @@ msgstr ""
 "����Υ��顼�᡼�뤬³�����, ���Υ᡼��󥰥ꥹ�Ȥβ������\n"
 "���ä���뤫�⤷��ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "����������褷�ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr ""
 "%(listname)s �᡼��󥰥ꥹ�Ȥβ���������褵���ޤ���.\n"
 "<a href=\"%(optionsurl)s\">������ץ����ڡ���</a>�ؤɤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�Ȳ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1766,11 +1766,11 @@ msgstr ""
 "�������񤹤�ˤ�, <a href=\"%(listinfourl)s\">�ꥹ���������ڡ���</a>\n"
 "�ؤɤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>����ޤ���</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1805,51 +1805,51 @@ msgstr ""
 "�Ƴ����Ƥ�������.\n"
 "��Dz���������褵������� <em>���ä�</em>�ܥ���򲡤��Ƥ�������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "���������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "���ä�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "URL�ε��Ҥ��ְ�äƤ��ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "���:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�Ȱ����ڡ���"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>���:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "�����ꥹ�Ȱ���"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "�ꥹ��̾�� \"@\" ��ʸ���ϻȤ��ޤ���: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "��Ͽ�Ѥߥꥹ�ȤǤ�: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "�ꥹ��̾�����Ϥ��Ƥ�������."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "�ꥹ�ȴ����Ԥ���ꤷ�Ƥ�������."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1858,35 +1858,35 @@ msgstr ""
 "�ꥹ�ȤΥѥ���ɤ�ưŪ�� Mailman ���������������Ȥ���, \n"
 "����ѥ����(�ȳ�ǧ)��������ˤ��Ƥ����Ƥ�������."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "����ѥ���ɤ����פ��ޤ���"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "�ꥹ�ȤΥѥ���ɤ����ˤ��뤳�ȤϤǤ��ޤ���"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "�������᡼��󥰥ꥹ�Ȥ�������븢�¤�����ޤ���"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "���ۥۥ��Ȥ������Ǥ�: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "�����ԥ᡼�륢�ɥ쥹�θ���: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "��Ͽ�Ѥߥꥹ�ȤǤ�: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "���ѤǤ��ʤ��ꥹ��̾: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1894,15 +1894,15 @@ msgstr ""
 "�ꥹ�Ⱥ��������ͳ�����Υ��顼��ȯ�����ޤ���.\n"
 "�����ȴ����Ԥ�Ϣ�����Ƥ�������."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "�������᡼��󥰥ꥹ��: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "�᡼��󥰥ꥹ�Ⱥ������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1912,28 +1912,28 @@ msgstr ""
 "�����Ԥ�<b>%(owner)s</b>�����Τ�����ޤ���.\n"
 "����³�� ..."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "�ꥹ�Ȥΰ���ڡ����عԤ�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "�ꥹ�ȴ����ڡ����عԤ�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "�̤Υ᡼��󥰥ꥹ�Ȥ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "%(hostname)s �᡼��󥰥ꥹ�Ȥ����"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "���顼: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -1973,35 +1973,35 @@ msgstr ""
 "�����Ȥˤ�<em>�ꥹ�Ⱥ�����</em>�Υѥ���ɤ���ֲ���������Ϥ��Ƥ�������.\n"
 "�����ȴ����ԤΥѥ���ɤ�Ȥ��ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "�ꥹ�ȼ��̾���"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "�ꥹ�Ȥ�̾��:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "�ꥹ�ȴ����ԥ��ɥ쥹�ν������:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "����ѥ���ɤ�ư�������ޤ���?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr " ����ꥹ�ȥѥ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "����ѥ���ɤγ�ǧ:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "�ꥹ�Ȥ�����"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr ""
 "<em>�Ϥ�</em>�����֤�, ���������Ƥ˾�ǧ��ɬ�פ�\n"
 "�����դ�����Ȥ�����Ͽ����ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2022,83 +2022,83 @@ msgstr ""
 "��ά����ȥ����Ф����ꤵ��Ƥ���ǥե���Ȥθ����%(deflang)s�ˤ�Ŭ�Ѥ����"
 "��."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "�֥ꥹ�Ⱥ�����λ�פ�᡼��Ǵ����Ԥ��Τ餻�ޤ���?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "�ꥹ�Ⱥ����Ԥ�ǧ�ڥѥ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "�ꥹ�Ȥ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "���Ϥ�õ�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "�ꥹ���������ڡ���"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "����η�̥ڡ���"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "�Ʋ���ѤΥ��ץ����ڡ���"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "�ꥹ�Ȥ�̾����ɬ�פǤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s �� HTML ���Խ�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "HTML���Խ� : ���顼"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: ����(�ƥ�ץ졼��)��̵���Ǥ�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- HTML �ڡ������Խ�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "�Խ�����ڡ���������Ǥ�������:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "�ꥹ���������α������Խ�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "�ѹ����Ǥ����� ..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "�ѹ�������"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "HTML �ڡ��������ˤ��뤳�ȤϤǤ��ޤ���."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML ���ѹ�����ޤ���Ǥ���."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML ���ѹ�����λ���ޤ���."
 
@@ -2545,23 +2545,23 @@ msgstr "̾
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "�ѥ�����(����ɽ���ǻ���):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "���������¸��˥��顼"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "�ꥹ�Ȥ���ꤷ�Ƥ�������."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "���������¸��˥��顼 - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "���������¸�ե����뤬���Ĥ���ޤ���."
 
@@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr ""
 "������ꥹ�ȴ����Ԥ�ž�����ޤ����Τ�, �����Ԥ��᡼��������ä���, \n"
 "�����˴ؤ�������᡼������Τ��ޤ�."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "���˲���ˤʤäƤ��ޤ�."
 
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "%(realname)s �ؤ������³������λ���ޤ���."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2805,13 +2805,13 @@ msgstr ""
 "        �¹Ԥ��ǧ���ޤ�. ��ǧʸ�����ɬ�ܤ�, ��ǧ�׵�Υ᡼���\n"
 "        �񤫤�Ƥ��ʤ���Фʤ�ޤ���.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "����ˡ:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2823,11 +2823,11 @@ msgstr ""
 "�����ڤ�ˤʤ�ޤ��ΤǤ����դ�������. ��ǧ���¤��ڤ�Ƥ������\n"
 "�⤦�����������򤪴ꤤ���ޤ�."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "������, ��ǧ������뤿��˥ꥹ�Ȼʲ�Ԥ�ž������ޤ���."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr ""
 "���ʤ��ϲ���ǤϤ���ޤ���.\n"
 "��񤷤���, �᡼�륢�ɥ쥹���ѹ����ޤ���Ǥ�����?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
 "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
@@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr ""
 "�����������¤�����Ͽ�ˤ���ΤȻפ������\n"
 "���Υꥹ�ȴ����԰��ˤ�Ϣ����������: %(owneraddr)s"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2854,11 +2854,11 @@ msgstr ""
 "���ʤ������Ԥ��줿�᡼��󥰥ꥹ�Ȥ�, ���Υ᡼��󥰥ꥹ�ȤǤϤ���ޤ���.\n"
 "ȯ�Ԥ��줿���Ԥ��˴���, �����Υꥹ�ȴ����Ԥ˷ٹ������ޤ���."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr "��ǧ�ѥ���ɤ��ְ�äƤ��ޤ�. ��α�᡼�����α��³���ޤ�."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "��ǧ���ޤ���"
 
@@ -3496,128 +3496,128 @@ msgstr "
 msgid "Digest members:"
 msgstr "�ޤȤ��ɤ߲��:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "�������˥���"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "�ǥ�ޡ�����"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "�ɥ��ĸ�"
 
 # mm_cfg.py
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "�Ѹ� (�ƹ�)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "���ڥ���� (���ڥ���)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "�����ȥ˥���"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "�ե�����ɸ�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "�ե�󥹸�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "������������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "�ϥ󥬥꡼��"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "�����ꥢ��"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "���ܸ�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "�ڹ��"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "��ȥ��˥���"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "�Υ륦������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "�ݡ����ɸ�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "�ݥ�ȥ����"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "�ݥ�ȥ����(�֥饸��)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "�롼�ޥ˥���"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "����ӥ���"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "�����٥˥���"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "���������ǥ��"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "�ȥ륳��"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "�����饤�ʸ�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "����(���)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "����(����)"
 
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4705,13 +4705,13 @@ msgstr "
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6353,27 +6353,27 @@ msgstr ""
 "����ɽ���Ȥ�������������ޤ���.\n"
 "���ε�§��̵�뤷�ޤ�."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "�ꥹ�Ȥ����ꥭ�����"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "���Ѥ��ʤ�"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "���Ѥ���"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "����ե��륿����Ѥ��ޤ���?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6419,11 +6419,11 @@ msgstr ""
 "a>\n"
 "���ѿ���, ��������Կ�������Ǥ��ޤ�."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "�᡼����ʸ�β����ܤޤ�����򥹥���󤷤ޤ���?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6448,11 +6448,11 @@ msgstr ""
 "�إå������򸫤ޤ�) �����ͤ���ˤ��Ƥ�����, �إå��Ǥʤ������ʹԤ�\n"
 "�ФƤ���ޤ���ʸ�򥹥���󤷤ޤ�."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "�᡼��˥ޥå����������ꥭ�����, 1�ԤˤĤ�1��"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgstr ""
 "�񤫤줿 <code>Keywords:</code> �� <code>Subject:</code> \"�إå�\"\n"
 "���Ф��Ƥ⸡�����Ԥʤ��ޤ�."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr ""
 "�������ꤹ��ˤ�, ̾���ȥѥ�����λ��꤬ɬ�פǤ�.\n"
 "�Դ����������̵�뤵��ޤ�."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7091,23 +7091,23 @@ msgstr ""
 "���դ����ֿ����Ƥ�������. Approved: �إå����ֿ��᡼����ʸ����Ƭ��\n"
 "������뤳�Ȥ�Ǥ��ޤ�."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "�������ػߤ���Ƥ���ե���������Ǥ�"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "���������Ĥ���Ƥ��ʤ��ե���������Ǥ�"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "�������ػߤ���Ƥ���ե������ĥ�ҤǤ�"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "���������Ĥ���Ƥ��ʤ��ե������ĥ�ҤǤ�"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "ź�եե�������������, �᡼�뤬���ˤʤ�ޤ���"
 
@@ -7155,7 +7155,7 @@ msgstr "\"%(realname)s\" 
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailman ��ư���������ƥ�"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7165,11 +7165,11 @@ msgstr ""
 "̾��: %(filename)s\n"
 "URL:  %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML��ź�եե������, ��������Ƥ��ޤ�"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7177,19 +7177,19 @@ msgstr ""
 "HTML��ź�եե�������ݴɤ��ޤ���...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "̵��"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "����̵��"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "����������"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7205,7 +7205,7 @@ msgstr ""
 "������: %(size)s ����\n"
 "URL:    %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7221,55 +7221,55 @@ msgstr ""
 "����:       %(desc)s\n"
 "URL:        %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "ź�եե�����Υ����� %(partctype)s ��̵�뤷�ޤ�\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- next part --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "�᡼��إå����ե��륿��§�˹��פ��ޤ���"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "�ե��륿��§�˹��פ����᡼�����ݤ��ޤ���"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s �ޤȤ��ɤ�, %(volume)d ��, %(issue)d ��"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "�ޤȤ��ɤߥإå�"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "�ޤȤ��ɤߤإå�"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "����������:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "���������� (%(msgcount)d ��)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[ź�եե��������ˤ��᡼�뤬�˴�����ޤ���]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "�ޤȤ��ɤߥեå�"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "�ޤȤ��ɤߥեå�"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "�ʾ�: "
 
@@ -7305,7 +7305,7 @@ msgstr "
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "%(realname)s �᡼��󥰥ꥹ�Ȥؤο����ϵѲ�����ޤ���"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7321,7 +7321,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "�ʲ���, /etc/aliases �������٤����ܤǤ�:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7331,15 +7331,15 @@ msgstr ""
 "�ե�����) ��, �ʲ��ιԤ��ɲä��Ƥ�������. \n"
 "�ޤ�, `newaliases' ���ޥ�ɤμ¹Ԥ�ɬ�פǤ��礦. \n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## %(listname)s mailing list"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "%(listname)s �᡼��󥰥ꥹ�Ⱥ����ο���"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7356,7 +7356,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "�ʲ���, /etc/aliases ����������ԤǤ�:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7372,7 +7372,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s mailing list"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "%(listname)s �᡼��󥰥ꥹ�Ⱥ���ο���"
 
@@ -7406,46 +7406,46 @@ msgstr "%(dbfile)s 
 #: Mailman/MTA/Postfix.py:354
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr ""
-"%(dbfile)s �Υѡ��ߥå����� 066x �Ǥʤ���Ф����ޤ���"
-" (%(octmode)s �ˤʤäƤ��ޤ�)"
+"%(dbfile)s �Υѡ��ߥå����� 066x �Ǥʤ���Ф����ޤ��� (%(octmode)s �ˤʤä�"
+"���ޤ�)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "%(listname)s �᡼��󥰥ꥹ�Ȥ����񤹤�ˤ�, ���ʤ��γ�ǧ��ɬ�פǤ�"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "%(listname)s �᡼��󥰥ꥹ�Ȥ�����񤹤�ˤ�, ���ʤ��γ�ǧ��ɬ�פǤ�"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " %(remote)s ����"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "%(realname)s �ؤ�����ˤϴ����Ԥξ�ǧ��ɬ�פǤ�"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s ��������"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "���ˤϴ����Ԥξ�ǧ��ɬ�פǤ�"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%(realname)s �������"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "%(name)s �ؤ�����ˤϴ����Ԥξ�ǧ��ɬ�פǤ�"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "�����Ǹ������줿��ư����������"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7468,7 +7468,7 @@ msgstr ""
 "������������.\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "��ư�������顼�������㳰����"
 
@@ -7538,83 +7538,83 @@ msgstr "Python Powered"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "4��"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "2��"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "1��"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "6��"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "3��"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "8��"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "12��"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "7��"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "11��"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "10��"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "9��"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "�����С��θ��ϻ���"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -7736,7 +7736,7 @@ msgstr "-a/--admin-notify 
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr "�ޤȤ��ɤߤ����̤�ξ���β����ɸ�����Ϥ����ɤ߹��ळ�ȤϤǤ��ޤ���."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "�ꥹ��̾��ɬ�פǤ�."
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8242,7 +8242,7 @@ msgstr ""
 "��������ˤ� -f ���ץ�����Ĥ��� %(MAILMAN_USER)s �� root �θ��¤Ǽ¹Ԥ���"
 "��������"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8303,15 +8303,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        ���Υإ�פ�ɽ�����ƽ�λ����.\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Unix-From �Ԥ��ѹ�: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "status�λ��꤬�ְ�äƤ��ޤ�: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "%(messages)d �ĤΥ᡼�뤬���Ĥ���ޤ���"
 
@@ -8460,7 +8460,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr "%(listname)s �ꥹ�Ȥ����顼�dz����ޤ���, ���Ф��ޤ�: %(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8558,7 +8558,7 @@ msgstr ""
 "-o ���ץ����� -i ���ץ�����Ʊ���˻Ȥ����Ȥ��Ǥ��ʤ�.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -8570,43 +8570,43 @@ msgstr ""
 "## \"%(listname)s\" �᡼��󥰥ꥹ������\n"
 "## %(when)s ���ɤ߽Ф�\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "���ץ����"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "ͭ�����ͤ�:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "°�� \"%(k)s\" ��̵��"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "°�� \"%(k)s\" ���ѹ�"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "ɸ��Ǥʤ��ͤ���: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "�ץ��ѥƥ��ͤ�̵��: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "%(k)s ���ץ����Υ᡼�륢�ɥ쥹���ְ�äƤ��ޤ�: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "-i �ޤ��� -o �Τɤ��餫1�Ĥ�������ꤷ�Ƥ�������"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "-i �ޤ��� -o �Τɤ��餫����ꤷ�Ƥ�������"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "�ꥹ��̾��ɬ�פǤ�."
 
@@ -9274,7 +9274,7 @@ msgstr ""
 "        �Ǥ���. �ꥹ��̾����Ĥ�̵�����ˤ�, �����Υꥹ�Ȥδ����Ԥ�ɽ��\n"
 "        ����.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9443,23 +9443,23 @@ msgstr ""
 "    reopen  - �����Υ����ե�������Ĥ���, ���Υ�����å�������ȯ������\n"
 "              �Ȥ���, ���٥����ץ󤵤���.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "PID ����ã�Ǥ��ޤ���: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "qrunner ���ޤ����äƤޤ���?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "PID�λҥץ�����������ޤ���: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "�Ť� PID �ե�����������ޤ���."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -9468,7 +9468,7 @@ msgstr ""
 "�ޥ����� qrunner �Υ��å��������Ǥ��ޤ���.\n"
 "�̤Υޥ����� qrunner �����äƤ���褦�Ǥ�.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -9478,7 +9478,7 @@ msgstr ""
 "�Ȥ��Ƥ��ʤ����å��ե����뤬�ĤäƤ���Τ��⤷��ޤ���.\n"
 "-s�ե饰��Ĥ��� mailmanctl ��⤦���ٵ�ư���Ƥ�������.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9503,41 +9503,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "��λ���ޤ�."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "�����ȥꥹ��̾������ޤ���: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "���Υץ������� root �� %(name)s �桼���Ǽ¹Ԥ��Ƥ�������.\n"
 "�����Ǥʤ���� -u ���ץ�����ȤäƤ�������."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "���ޥ�ɤ�����ޤ���."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "���ޥ�ɤ��㤤�ޤ�: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "�ٹ�! �ѡ��ߥå��������꤬�Ф뤫�⤷��ޤ���."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Mailman �Υޥ����� qrunner ����ߤ��ޤ�"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Mailman �Υޥ����� qrunner ��Ƶ�ư���ޤ�"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "�����ե�����򳫤��ʤ����ޤ�"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Mailman �Υޥ����� qrunner ��ư���ޤ�"
 
@@ -9849,7 +9849,8 @@ msgstr "
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Enter �򲡤��� %(listname)s �δ����Ԥ˥᡼�����Τ���..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -9911,6 +9912,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "�ҤȤĤޤ��Ϥ���ʾ�� qrunner ��, ���٤ޤ��Ϸ����֤��¹Ԥ���.\n"
 "\n"
@@ -9961,15 +9965,15 @@ msgstr ""
 "-l �ޤ��� -h ����ꤹ��������, runner ��ɬ�ܤǤ���. �ޤ������ -l \n"
 "�����å���ɽ�������̾���Τɤ줫�Ǥʤ���Фʤ�ʤ�. \n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s �� %(runnername)s qrunner ��¹�"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "All �Ͼ�������� qrunner ��¹Ԥ���"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "runner ̾������ޤ���."
 
@@ -10025,7 +10029,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "���Υ�����ץȤ��ص��Τ�����󶡤���Ƥ���, ���ݡ��ȤϤʤ�\n"
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10068,7 +10073,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "�ꥹ�Ȥ�������������.\n"
 "\n"
@@ -10246,7 +10250,7 @@ msgstr "
 msgid "public archives"
 msgstr "������¸���"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4eddd1da..de96f858 100644
--- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:21+09:00\n"
 "Last-Translator: Hyejin Soang, Wongyo Jung<redcloak@igrus.inha.ac.kr, "
 "andsoon@igrus.inha.ac.kr>\n"
@@ -15,191 +15,191 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 #, fuzzy
 msgid "size not available"
 msgstr "�̿��� �� �����ϴ�."
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 #, fuzzy
 msgid "Next message:"
 msgstr "�޼����� ����մϱ�?"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 #, fuzzy
 msgid "thread"
 msgstr "  ������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 #, fuzzy
 msgid "subject"
 msgstr "���� ����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 #, fuzzy
 msgid "date"
 msgstr "��¥ ����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 #, fuzzy
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "ī�װ��� ����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 #, fuzzy
 msgid "May"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 #, fuzzy
 msgid "December"
 msgstr "ȸ��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 #, fuzzy
 msgid "November"
 msgstr "ȸ��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 #, fuzzy
 msgid "September"
 msgstr "ȸ��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 #, fuzzy
 msgid "Third"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 #, fuzzy
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "����� [%(archive)s] �� ���� �ε��� ������ ������Ʈ ���Դϴ�."
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "���� ����"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "����Ҹ� �������Դϴ�."
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "�ٽ� ����� ���¸� �ҷ����̰� �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "����� ���¸� �������Դϴ�: "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "����� [%(archive)s] �� ���� �ε��� ������ ������Ʈ ���Դϴ�."
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  ������"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr ""
 
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr ""
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(���� ����)"
@@ -254,20 +254,20 @@ msgstr "
 msgid "Administrator"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "<em>%(safelistname)s</em> ��� ���ϸ� ����Ʈ�� �������� �ʽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "�μ� ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -279,12 +279,12 @@ msgstr ""
 "            �� ��� �������� ���������ϴ�. �̰��� ���� �ʵǴ� ��Ȳ�Դϴ�.\n"
 "            ��� ��Ŀ��� �� �� �ϳ��� �� �����Ͻñ� �ٶ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "���: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "            ������ �������(Digest) ����� ���õǾ� ���� �ʽ��ϴ�.\n"
 "            �̷� ��� ������ ���ް� �˴ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -303,19 +303,19 @@ msgstr ""
 "            ������ �������(Non-Digest)����� ���õǾ� ���� �ʽ��ϴ�.\n"
 "            ����� �� ������ ��ġ�� ������ �����ڸ� �������� �˴ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s ���ϸ� ������ - ���� �κ� ��ũ"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "ȯ���մϴ�! ��~~�� �Ǽ���. ^^"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "<p>���� %(hostname)s �󿡴� ���������� ������ %(mailmanlink)s\n"
 "\t     ���ϸ� ����Ʈ�� �����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -333,11 +333,11 @@ msgstr ""
 "%(mailmanlink)s ���ϸ� ����Ʈ�� �����Դϴ�. ����Ʈ�� ���� ���� ��������\n"
 "�湮�ϽǷ��� ���ϸ� ����Ʈ �̸��� Ŭ�� �Ͻñ� �ٶ��ϴ�. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "�ùٸ� "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -355,32 +355,32 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(creatorurl)s\">���ο� ���ϸ� ����Ʈ</a>�� ���� �� �ֽ��ϴ�.\n"
 "<p>�Ϲ� ����Ʈ ������ �������� ã���� �� �ֽ��ϴ�: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ �Ұ� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(������ ���Ǵ� ���� �ּҷ� �����ֽʽÿ�: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[������ �����ϴ�.]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "�̸��� ã�� �� �����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -388,11 +388,11 @@ msgstr ""
 "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ ���� ����\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailman %(varname)s ���ϸ� ����Ʈ ���� ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -405,62 +405,62 @@ msgstr ""
 "    �ٸ� ȭ����� ������ ������ ������ �� �ֽ��ϴ�. �׷� �ÿ� ���ϸ� ����Ʈ"
 "��     �ɼ� ȭ���� �� �� �ְ� �ٽ��б⸦ �Ͻñ� �ٶ��ϴ�. ���� �������� "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 #, fuzzy
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "%(category)s ���� �������� ���ư��� �� �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s ���� (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ ����<br>%(label)s ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "ī�װ��� ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "�ٸ� �������� Ȱ��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "�Ϲ� ����� ��û(��������) Ȯ��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "���ϸ� ���� ������ ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "���� ������ �����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "���ϸ� ����� ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "�� ���ϸ� ����Ʈ �����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (���� �ʿ�)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "�α׾ƿ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 #, fuzzy
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "��� ����Ʈ �ۿ� ���� ��� �۰��� ���� ��ȯ"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -468,33 +468,33 @@ msgstr ""
 "������ �����Ͻ� �� �Ʒ��� �ִ� <em>���� ����</em> ��ư�� �� ���� �ֽñ� �ٶ�"
 "�ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "�߰� ȸ�� �۾�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
 msgstr "<li>���� ������ �ʴ� ȸ���� �����ؼ� ��� ȸ�� ���� ��� �ѱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "�ƴϿ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -502,106 +502,106 @@ msgstr ""
 "�߸��� ���� ��:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>�Է��Ͻ� ������ �Է��Ͻʽÿ�...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>... ���ε��Ͻ� ������ �����Ͽ� �ֽʽÿ�.</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "���� %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "���� �̸�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "����ǥ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "�� ������ �߰�..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...����."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...�Ŀ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "�����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "�����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "��Ƶα�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "���̵��̱�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "�ൿ:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 #, fuzzy
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> �󼼼���)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> �󼼼���)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -610,107 +610,107 @@ msgstr ""
 "<br><em><strong>����:</strong> �� ���� ���������ν� �ﰢ������ ������\n"
 "�� ������, ���������� ���°� �����Ǵ� ���� �ƴմϴ�.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "��Ը� ���Խ�Ű��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "��Ը� Ż���Ű��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "ȸ�� ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "�˻�..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "�߸��� ���� ǥ����: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "ȸ�� �� �� : %(allcnt)s ��, �� �� �ִ� ȸ�� : %(membercnt)s ��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "ȸ�� �� %(allcnt)s ��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "Ż��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "ȸ�� �ּ�<br>ȸ�� �̸�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "��ޱ���<br>[����]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "Ȯ�ο�û"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "������ �Ⱦ�!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "�ߺ��� �Ⱦ�!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "��� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>Ż���Ű��</b> -- ȸ���� Ż���Ű�Ƿ��� Ŭ���ϼ���."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -720,13 +720,13 @@ msgstr ""
 "\t�Ǿ� �ִٸ� ����Ʈ�� ���� ���� ���� �۰��� �ɰ��̸�, �׷��� �ʴٸ�\n"
 "\t���εǾ� �� ���Դϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 msgstr "<b>����</b> -- ������ ��Ͽ��� ȸ���� �ּҰ� ������ ���Դϱ�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -757,25 +757,25 @@ msgstr ""
 "������ ��� ȸ�� �������� �Ͼ� �� �� �ֽ��ϴ�.\n"
 " </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr "<b>Ȯ�ο�û</b> -- ȸ���� �׵��� �����ñۿ� ���� ���� ������ ���ϴ°�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
 msgstr "<b>������ �Ⱦ�!</b> -- �׵� �ڽ��� ���� ��޵Ǵ� ���� ���ϴ°�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
 msgstr "<b>�ߺ��� �Ⱦ�!</b> -- ���� �޼����� �ߺ��� ���� ���ΰ�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "<b>��� ������</b> -- �۵��� ��� �޾ƺ��⸦ ���ϴ°�?\n"
 "    (�������� �ʴ´ٸ�, �Ѱ��� ������.)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -791,19 +791,19 @@ msgstr ""
 "<b>��</b> -- Digest(���� ������) �� �����Ǿ� �ִٸ�, Digest(���� ������) "
 "�� ������ �ޱ⸦ ���ϴ°�?    (�׷��� ������, MIME ����)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>���</b> -- ����ڰ� ����ϴ� ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "�� ���̺��� �϶�ǥ�� ����Ƿ��� ���� Ŭ���ϼ���."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "�� ���̺��� �϶�ǥ�� �����ϽǷ��� ���� Ŭ���ϼ���."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -811,30 +811,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>�ٸ� ������ ���ñ� ���ؼ�, �Ʒ��� ������ ������ ������ ���� Ŭ���ϼ�"
 "��.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "%(start)s ���� %(end)s ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "���� ����ڵ��� �ٷ� ���Խ�Ű�ų� �ʴ� �ұ��?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "�ʴ��ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "�����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "���⼭ ���Ե� ȸ���鿡�� ȯ�� ������ ���� ���ΰ�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -858,10 +858,10 @@ msgstr "
 msgid "No"
 msgstr "�ƴϿ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -885,19 +885,19 @@ msgstr "
 msgid "Yes"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ �����ڿ��� �� ���� ���� ������ ���� ���ΰ�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "��(line)�� �ϳ��� �ּҸ� �����ʽÿ�..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...Ȥ�� ���ε��� ������ �����ϼ���:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -905,19 +905,19 @@ msgid ""
 "    one blank line at the end..."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "����ڿ��� Ż�� Ȯ�μ��� �������?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ �����ڿ��� ������ �������?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ �������� �н����带 �����մϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -950,237 +950,237 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">�Ϲ� ���� �κ�</a>�� �۰������� E���� �ּ�\n"
 "�� �����Ͽ��� �մϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "�� �������� ��й�ȣ�� �Է��ϼ���:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 #, fuzzy
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "������ ��й�ȣ�� �ѹ� �� �Է��ϼ���:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "�� �۰����� ��й�ȣ�� �Է��ϼ���:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "�۰����� ��й�ȣ�� �ѹ� �� �Է��ϼ���:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "���� ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "�۰����� ��й�ȣ�� ���� ���� �ʽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 #, fuzzy
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "������ ��й�ȣ�� ���� ���� �ʽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "�̹� ȸ���Դϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;���� ��&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "�߸���/���� E���� �ּ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "�������� �ּ��Դϴ�. (������ �ʴ� ���ڸ� ���>�մϴ�.)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "���������� �ʴ�� ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "���������� ���Ե� ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "�ʴ� ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "���� ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "���������� Ż��� ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "��ȸ���� Ż���� �� �����ϴ�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "�߸��� �۰��� ��ȣ�Դϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "������ ���� �ʾҽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "���� ���ܿ��� ���õ� ȸ��: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "���������� ���ŵ� ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Ż�� ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s ���� DB"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s ���� DB �����"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "������� ��û�� �����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 #, fuzzy
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "�� ���̺��� �϶�ǥ�� ����Ƿ��� ���� Ŭ���ϼ���."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "���� DB�� �ڼ��� ���ɵ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "�� ���ϸ� ����Ʈ�� ��û�� ���������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "�ڷ� ó���ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "%(esender)s ��û�� ������ �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "1 ���� ���� �޼���."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "��� �޼����� �����Ǿ����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailman ���� DB ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "�̿� ������ ���ϸ� ����Ʈ ���."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr ""
 "���ϸ� ����Ʈ �̸��� ������ �ּž� �մϴ�. ����� %(link)s �����ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "���� ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "�ּ�/�̸�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "����� ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "���� ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "�����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "�� ���ϸ� ����Ʈ���� ������ �߹��ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "����� E�����ּ�/�̸�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Ż�� ��û��"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "�ٸ� �޼����� ������ �ൿ:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "�� ����Ʈ �����ڸ� ���� �޼��� �����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "(����������) �޼��� ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "�� ������� <em>�۰���</em> ��ȣ �����"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 #, fuzzy
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "������ �����⿡ <b>%(esender)s</b> �߰��ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "�޾Ƶ���"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "�����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "�����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1188,108 +1188,108 @@ msgstr ""
 "<b>%(esender)s</b> �� ���� �� ���ϸ� ����Ʈ ���� ��� ���� ��û��\n"
 "�߹��ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr "���� �޼����� �������� �޼��� ��ȣ�� Ŭ���ϼ���."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "%(esender)s �� ���� ��� �޼��� ����"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " ����Ʈ"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "ũ��:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "�̿��� �� �����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 #, fuzzy
 msgid "Received:"
 msgstr "�������(Digest) �� �������?"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "������ ��ٸ��� ��"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(total)d �� %(count)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>ID #%(id)d �� �޼����� �о���Ƚ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>ID #%(id)d �� �޼����� �������ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "����Ʈ �����ڸ� ���� �޼��� �����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "�Դٰ�, �� �޼����� ���� ������� ����: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[������ �����ϴ�.]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "���� �̱��� �����Ѵٸ�,<br>�� ������ �����ϼ���.(���û���):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "�޼��� ���:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "�޼��� �ο�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "������ �����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[������ �����ϴ�]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "DB �� ������Ʈ�Ǿ����ϴ�..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " �� �̹� ȸ���Դϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Ȯ�� ���ڿ��� ����ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "�׷��� �ʴٸ� ����� Ȯ�� ���ڿ��� <a href=\"%(confirmurl)s\">���Է�</a>\n"
 "�Ͻʽÿ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1317,26 +1317,26 @@ msgid ""
 "                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
 "                    cancelled."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "�ý��� ����, �߸��� ����: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "�߸��� Ȯ�� ���ڿ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Ȯ�� ��Ű�� �Է��ϼ���"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1348,19 +1348,19 @@ msgstr ""
 "�Է��Ͽ� �ֽʽÿ�. �׸��� ���� Ȯ�� ������ ���� <em>������</em> ��ư��\n"
 "�����ʽÿ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Ȯ�� ���ڿ�:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "���� ��û Ȯ���ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 " ����� ���� ���� ���������� ��й�ȣ�� ������ �� ������ Ȥ�� \n"
 "�� ���� ��û�� ����ϱ� ���� <em>����ϰ� ������</em> �� �����ʽÿ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
@@ -1422,41 +1422,41 @@ msgstr ""
 " ����� ���� ���� ���������� ��й�ȣ�� ������ �� ������ Ȥ�� \n"
 "�� ���� ��û�� ����ϱ� ���� <em>����ϰ� ������</em> �� �����ʽÿ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "����� E���� �ּ�:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "����� ���� �̸�:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "�������(Digest) �� �������?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "��� ���:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 #, fuzzy
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "���� ��û Ȯ���ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 #, fuzzy
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "����� ���ο� ���ϸ� ����Ʈ : %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "����� ���� ��û�� ����Ͽ����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "�۰������� ������ ��ٸ��� �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1472,8 +1472,8 @@ msgstr ""
 "��.����� ��û�� ���ϸ� ����Ʈ �۰����ڿ��� ���޵Ǿ�����, �۰������� ������ "
 "���ؼ��� E������ ���� �޾� ���� �� �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1482,12 +1482,12 @@ msgstr ""
 "�߸��� Ȯ�� ���ڿ��Դϴ�. �̹� Ż��� ������ �ּҷ� ��û Ȯ���� �õ�����\n"
 "���ɼ��� �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 #, fuzzy
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ���� Ż��Ǽ̽��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1498,18 +1498,18 @@ msgstr ""
 "����� �̰Ϳ� �Ǽ��ִٰ� �����Ͻø� ����Ʈ ������(%(listowner)s)���� �����Ͻ�"
 "�� �ٶ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
 "            alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "���� ��û�� Ȯ�εǾ����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1526,15 +1526,15 @@ msgstr ""
 "<p>����� ���� <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ������ �α� ������</a>�� ������ "
 "�� �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "����� Ż�� ��û�� ����ϼ̽��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Ż�� ��û�� Ȯ�� �Ǿ����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1545,15 +1545,15 @@ msgstr ""
 "%(listname)s ���ϸ� ����Ʈ���� ���������� Ż�� �Ǿ����ϴ�.  ����� ���� <a "
 "href=\"%(listinfourl)s\">���ϸ� ����Ʈ ���� ������</a>�� �湮�� �� �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Ż�� ��û Ȯ��"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>�̿��� �� �����ϴ�.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1580,20 +1580,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p> Ȥ�� Ż�� ��û�� ����ϱ� ���ؼ� <em>����ϰ� ������</em>�� ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Ż���ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "����ϰ� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "����� �ּ� ��û ������ ����Ͽ����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1604,11 +1604,11 @@ msgstr ""
 "����� �̰Ϳ� �Ǽ��ִٰ� �����Ͻø� ����Ʈ ������(%(listowner)s)���� �����Ͻ�"
 "�� �ٶ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "�ּ� ��û ������ Ȯ�εǾ����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1621,15 +1621,15 @@ msgstr ""
 "<p>����� ���� <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ������ �α� ������</a>�� ������ "
 "�� �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "�ּ� ���� ��û Ȯ��"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "����������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1670,26 +1670,26 @@ msgstr ""
 "<p> Ȥ�� �ּ� ���� ��û�� ����ϱ� ���ؼ� <em>����ϰ� ������</em>�� ������"
 "��."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "�ּ� �����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "������ ��ٸ��� �ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
 msgstr ""
 "�� �����ڴ� �� �޼����� �����ϰų� �����ϴ� ������ ���� ������ �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "�����̰� ���� ���� �޼����� ���Ƚ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1703,11 +1703,11 @@ msgstr ""
 "�̷� ���� �۰����ڰ� �� ���� �̹� �����Ͽ��ų� �������� �� ��Ÿ�� �� �ֽ���"
 "��. ����� ���� �װ��� ����� �� �����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "��޵� �޼����� ��ҵǾ����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1716,17 +1716,17 @@ msgstr ""
 "%(listname)s �� ���� ����� �޼���(���� :<em>%(subject)s</em>) �� ����������"
 "��ҵǾ����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "���� �� ����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1753,11 +1753,11 @@ msgstr ""
 "<p> Ȥ�� �� �������� ���� Ȥ�� ������ ��ٸ����� <em>������ ��ٸ��� �ϱ�</"
 "em> �� ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "���� �� ����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr ""
 "����� ȸ������ ��Ȱ���ϱ⸦ ����ϼ̽��ϴ�. ���� ����� �ּҷ� ���� �ٿ "
 "�� ��������� �ް� �ȴٸ� �� ���ϸ� ����Ʈ���� ������ ���Դϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "ȸ������ ��Ȱ���ϱ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1781,11 +1781,11 @@ msgstr ""
 " %(listname)s ���ϸ� ����Ʈ�� ȸ������ ��Ȱ���ϱ� ���������� �̷�� �����ϴ�."
 "����� <a href=\"%(optionsurl)s\">ȸ�� ���� ������</a>�� �湮�� �� �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ ȸ������ ��Ȱ���ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr ""
 "���� <a href=\"%(listinfourl)s\">���ϸ� ����Ʈ ���� ������</a>�� �湮�Ͻñ� "
 "�ٶ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>�̿� �� �� �����ϴ�.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1835,53 +1835,53 @@ msgstr ""
 "em> �� ��������. Ȥ�� ȸ������ ��Ȱ���ϱ� �����ϽǷ��� <em>����ϱ�</em>�� ��"
 "������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "ȸ������ ��Ȱ���ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "URL �� �߸��Ǿ����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "�̵� :"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "�Ϲ� ��� �Ұ�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>�̵� :"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "���� ��� �Ұ�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 #, fuzzy
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ �̸��� \"@\" �� �����ϸ� �ȵ˴ϴ�. : %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 #, fuzzy
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ �̸��� �̹� �����մϴ�: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ �̸��� �Է��ϱ� �����̱���."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ �̸� �����ָ� ���ϴ� ���� �����̱���."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1890,37 +1890,37 @@ msgstr ""
 "Mailman �� ���ϸ� ����Ʈ�� ��й�ȣ�� �ڵ� �����ϵ��� �Ҹ�� �ʱ� ��� ��ȣ "
 "(�׸��� Ȯ��) �׸��� �״�� ���ܵνʽÿ�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "�ʱ� ���ϸ� ����Ʈ ��й�ȣ�� ���� �ʽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ ��й�ȣ�� ��������� �ȵ˴ϴ�.<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "����� ���ο� ���ϸ� ����Ʈ�� ������ �� �����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 #, fuzzy
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "�߸��� ������ E���� �ּ� : %(owner)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ �̸��� �̹� �����մϴ�: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 #, fuzzy
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ �̸��� \"@\" �� �����ϸ� �ȵ˴ϴ�. : %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1928,15 +1928,15 @@ msgstr ""
 "�˼� ���� ������ ���ϸ� ����Ʈ ������ �Ͼ���ϴ�.������ ���ϱ� ���ؼ� ����"
 "Ʈ �����ڿ��� �����Ͻʽÿ�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "����� ���ο� ���ϸ� ����Ʈ : %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ ���� �����"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1946,28 +1946,28 @@ msgstr ""
 "Ʈ ������ <b>%(owner)s</b> ���� ���� ������ ���½��ϴ�. ����� ���� �Ʒ��� ��"
 "�� �� �� �ֽ��ϴ�:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ ���� �������� �湮�ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ�� ���� ������ �湮�ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "�ٸ� ���ϸ� ����Ʈ �����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "%(hostname)s ���ϸ� ����Ʈ �����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "����: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2005,35 +2005,35 @@ msgstr ""
 "����Ʈ ������</em> ��й�ȣ�� ������ �ֽ��ϴ�. �Ʒ��� �׸� �� �н����带 ��"
 "���Ͻʽÿ�. ����Ʈ �������� ��й�ȣ ���� ������ ���� �� �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "����Ʈ ����"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ�� �̸�:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ�� ������:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ �ʱ� ��й�ȣ�� �ڵ� ���� �ұ��?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ �ʱ� ��й�ȣ:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "�ʱ� �н����带 �ѹ� �� �Է�:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ Ư¡"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgid ""
 "    new member postings for moderator approval by default."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2050,83 +2050,83 @@ msgstr ""
 "�ʱ� ����Ʈ�� �����ϴ� ���. <p>���� �ʱ� �� �ϳ��� �������� �ʴ´ٸ� ��"
 "��Ʈ�� ���� �⺻ ��� : %(deflang)s �� ����� ���Դϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "����Ʈ �����ڿ��� \"����Ʈ�� �����Ǿ����ϴ�\" ������ �������?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "����Ʈ �������� (����) ��й�ȣ : "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "�� ���ϸ� ����Ʈ �����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "��� ��� �����"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ ���� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "���� ��� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "����� ���� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "����Ʈ �̸��� �ʿ��մϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s HTML �����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "HTML ���� : ����"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: �߸��� ���ø�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- HTML ������ �����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "������ �������� �����ϼ���:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "���ϸ� ����Ʈ ���� ���� ����, Ȥ�� ����."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "������ �� �ϼ̴ٸ� \"�����ϱ�\" �� �����ּ���."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "�����ϱ�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "�� html �������� ���� �� �����ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML �� ������� �ʾҽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML �� ���������� ������Ʈ �Ǿ����ϴ�."
 
@@ -2581,23 +2581,23 @@ msgstr "
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "����(����ǥ��������):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "����� ����� ����"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "����Ʈ �̸��� �����ϼž� �մϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "����� ����� ���� - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "����� ����� ������ ã�� �� �����ϴ�."
 
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr ""
 "���� ���޵Ǿ����ϴ�. �۰������� ������ ���� ������ E���Ϸ� ���� �� �� ���� ��"
 "�Դϴ�."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "����� �̹� ���ԵǾ� �ֽ��ϴ�."
 
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "����� %(realname)s ���ϸ� ����Ʈ�� ���������� ���ԵǼ̽��ϴ�."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2830,14 +2830,14 @@ msgid ""
 "        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 #, fuzzy
 msgid "Usage:"
 msgstr "���� : lists"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2849,18 +2849,18 @@ msgstr ""
 " �ʱ⿡ ��û�� �� %(days)s �� �Ŀ� Ȯ�� ��ȣ�� ��ȿ�Ⱓ�� �ѱ�� �ȴٴ� ���"
 "�� �����Ͻʽÿ�.��¥�� ��ȣ�� Ȯ���Ͻð� �ٽ� �ѹ� �õ��� ���ʽÿ�. "
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "����� ��û�� ������ ���� ���ϸ� ����Ʈ �����ڿ��� ���޵Ǿ����ϴ�."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
 msgstr "����� ȸ���� �ƴմϴ�. �̹� Ż��Ǿ� �ִ��� Ȯ���Ͻʽÿ�."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2871,18 +2871,18 @@ msgstr ""
 "�� ������ �ִٰ� �����Ͻø� ����Ʈ ������( %(listowner)s )���� �����Ͻñ� ��"
 "���ϴ�."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
 "and both list administrators have been alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Ȯ�� ���ڿ�:"
@@ -3422,132 +3422,132 @@ msgstr "
 msgid "Digest members:"
 msgstr "�������(Digest) ȸ����:\n"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "��Ż���ƾ�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "üũ��"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "�ɶ����"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "���Ͼ�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "���� (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "�����ξ� (������)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "�ɶ����"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "�밡����"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "��Ż���ƾ�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "�Ϻ���"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "�븣���̾�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "�븣���̾�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "���þƾ�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "���Ͼ�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 #, fuzzy
 msgid "Slovenian"
 msgstr "���Ͼ�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr ""
 
@@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr "
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4547,13 +4547,13 @@ msgstr "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6049,27 +6049,27 @@ msgid ""
 "                rule will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "���� Ű���带 �����մϴ�."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "�Ұ���"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "���� �ɷ����⸦ �����ϰ� �ұ��? �Ұ����ϰ� �ұ��?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6108,11 +6108,11 @@ msgstr ""
 "\">topics_bodylines_limit</a> ���� ������ <code>����:</code> �׸��� <code>Ű"
 "����:</code> ����� �����Ͽ� �˻��� �� �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "���� �Ǻ� �˻�� �󸶳� ���� ���� ���� ���� �˻��ұ��?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6137,11 +6137,11 @@ msgstr ""
 "��:</code> �� �˻��մϴ�.) �� ���� ������ ���������ν� ��� ���� ���� �˻���"
 "�� �˴ϴ�."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "�� ������ ���� ���� Ű���带 ��(line) �� �Է��ϼ���."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6158,13 +6158,13 @@ msgstr ""
 "����� ���� �˻��մϴ�. ���� �޼����� ������ �� �� �� �߰��� �˻��� �� ����"
 "�� �˰� ��ñ� �ٶ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -6746,23 +6746,23 @@ msgstr ""
 "��: ����� �Բ� �����ٸ� �޼����� ����Ʈ�� �۾��Ⱑ ���εǾ� �ֽ��ϴ�. ����: "
 "����� ���� ȸ�� ������ ù �ٿ� �� �� �ֽ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr ""
 
@@ -6808,18 +6808,18 @@ msgstr "
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailman ȸ����"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML ÷�� �κ��� ���� ���Ƚ��ϴ�."
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -6827,19 +6827,19 @@ msgstr ""
 "HTML ÷�θ� ���ֹ��Ƚ��ϴ�...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "���� ����"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "��¥ ����"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "�˼����� ������"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr ""
 "ũ��: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -6871,55 +6871,55 @@ msgstr ""
 "����: %(desc)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s �������, �� %(volume)d, ��ȣ %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "������� �Ӹ���"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "������� �Ӹ���"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "������ ����:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "������ ���� (%(msgcount)d ���� �޼���)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "������� ������"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "������� ������"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "���κ� --"
 
@@ -6955,7 +6955,7 @@ msgstr "
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ�� ���� ��û�� �����Ǿ����ϴ�."
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -6969,7 +6969,7 @@ msgstr ""
 "������Ʈ �ϼž� �մϴ�. `newaliases' ���ɾ� ���� �����ؾ� �մϴ�. �Ʒ��� /"
 "etc/aliases ���Ͽ� ���� �� �����Դϴ�.\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -6982,16 +6982,16 @@ msgstr ""
 "��:\n"
 "## %(listname)s ���ϸ� ����Ʈ"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 #, fuzzy
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr " \"%(realname)s\" ���ϸ� ����Ʈ"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "%(listname)s ���ϸ� ����Ʈ ���� ��û"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7007,7 +7007,7 @@ msgstr ""
 "�մϴ�.\n"
 "�Ʒ� �׸���� /etc/aliases ���Ͽ��� ���ŵǾ�� �� �κе��Դϴ�:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgstr ""
 "�ʽÿ�:\n"
 "## %(listname)s ���ϸ� ����Ʈ"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "%(listname)s ���ϸ� ����Ʈ ���� ��û"
 
@@ -7059,45 +7059,45 @@ msgstr ""
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "%(file)s �۹̼��� 066x ( %(octmode)s )���� �մϴ�."
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ���� Ż��Ǽ̽��ϴ�."
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "%(realname)s ���ϸ� ����Ʈ���� Ż��Ǽ̽��ϴ�."
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr "%(remote)s ����"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "%(realname)s �� �����ϱ� ���ؼ��� �۰������� ������ �ʿ��մϴ�."
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s ���� ����"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "Ż���ϱ�� �۰������� ������ �ʿ��մϴ�."
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%(realname)s Ż�� ����"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "%(name)s �� �����ϱ� ���ؼ��� �������� ������ �ʿ��մϴ�."
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7111,7 +7111,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 #, fuzzy
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "�ٿ ���� �˸�"
@@ -7171,88 +7171,88 @@ msgstr "Python Powered"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unux"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 #, fuzzy
 msgid "Mon"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 #, fuzzy
 msgid "Sat"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 #, fuzzy
 msgid "Apr"
 msgstr "�����ϱ�"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 #, fuzzy
 msgid "Nov"
 msgstr "�ƴϿ�"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 #, fuzzy
 msgid "Sep"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -7334,7 +7334,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -7398,7 +7398,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -7685,7 +7685,7 @@ msgstr ""
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -7719,15 +7719,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr ""
 
@@ -7831,7 +7831,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -7885,7 +7885,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -7893,45 +7893,45 @@ msgid ""
 "## captured on %(when)s\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 #, fuzzy
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "�߸��� ���� ������ : %(property)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 #, fuzzy
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "%(property)s �ɼ��� ���� �߸��� E���� �ּ� : %(val)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr ""
 
@@ -8357,7 +8357,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -8452,37 +8452,37 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -8497,40 +8497,40 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 #, fuzzy
 msgid "No command given."
 msgstr "������ �����ϴ�."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr ""
 
@@ -8738,7 +8738,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -8800,17 +8800,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr ""
 
@@ -8846,7 +8849,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -8889,7 +8892,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/remove_members:156
@@ -8996,7 +8998,7 @@ msgstr ""
 msgid "public archives"
 msgstr ""
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po
index ccf9690d..a9a33cb9 100644
--- a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-26 09:07+0200\n"
 "Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantas@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <info@akl.lt>\n"
@@ -13,195 +13,195 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 #, fuzzy
 msgid "size not available"
 msgstr "Negalima"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr "%(size)i bait�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 #, fuzzy
 msgid " at "
 msgstr " at "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Ankstesn� �inut�:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Tolesn� �inut�:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "gija"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "tema"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "autorius"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 #, fuzzy
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>�iuo metu archyv� n�ra. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 #, fuzzy
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip'd Text%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 #, fuzzy
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Text%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 #, fuzzy
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "nustatant straipsni� archyvus\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Balandis"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Vasaris"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Sausis"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Kovas"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Rugpj�tis"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Liepa"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Bir�elis"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Gegu��"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Gruodis"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Lapkritis"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Spalis"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Rugs�jis"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Pirmas"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Ketvirtas"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Antras"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Tre�ias"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 #, fuzzy
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s quarter %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 #, fuzzy
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 #, fuzzy
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Pirmadienio savait� %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 #, fuzzy
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 #, fuzzy
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Skai�iuojamas indeksas gijomis\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 #, fuzzy
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Atnaujinamas straipsni� HTML "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 #, fuzzy
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "praleistas straipsni� failas %s !"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Nenurodyta tema"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 #, fuzzy
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Kuriamas archyv� katalogas "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 #, fuzzy
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Reloading pickled archive state"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 #, fuzzy
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Pickling archive state into "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 #, fuzzy
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Atnaujinamas archyvo [%(archive)s] indeksas"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr " Gija"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 #, fuzzy
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -239,8 +239,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nenurodyta tema)"
@@ -258,20 +258,20 @@ msgstr "Pri
 msgid "Administrator"
 msgstr "administratoriaus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "N�ra forumo <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Nes�kminga registracija"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
@@ -286,12 +286,12 @@ msgstr ""
 "                kitaip negal�site pasinaudoti\n"
 "                forumu."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Persp�jimas: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "J�s i�jung�te grupuot� lai�k� siuntim�, ta�iau yra\n"
 "                juos u�sisakiusi� asmen�, kurie nebegaus lai�k�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
@@ -311,21 +311,21 @@ msgstr ""
 "                ta�iau J�s i�jung�te negrupuot� lai�k� siuntim�.\n"
 "                �ie asmenys negaus lai�k� kol nei�taisysite to."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 #, fuzzy
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s forum� pri�i�r�tojo nuorodos"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Kvie�iame!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 #, fuzzy
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
@@ -346,12 +346,12 @@ msgstr ""
 "            Spustelkite forumo pavadinim�, jei norite atversti to forumo "
 "nustatymus."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 #, fuzzy
 msgid "right "
 msgstr "de�in� "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
@@ -372,34 +372,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>General list information can be found at "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 #, fuzzy
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "the mailing list overview page"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 #, fuzzy
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Send questions and comments to "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "S�ra�as"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Apra�as"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[nerastas apra�as]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Nerastas teisingas kintamojo pavadinimas."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
 "%(realname)s forumo nustatym� pagalba\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> parametrams"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 #, fuzzy
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailman %(varname)s Forumo Nustaym� Pagalba"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
@@ -430,68 +430,68 @@ msgstr ""
 "also\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 #, fuzzy
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "return to the %(categoryname)s options page."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 #, fuzzy
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Configuration Categories"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 #, fuzzy
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Other Administrative Activities"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 #, fuzzy
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Tend to pending moderator requests"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Eikite � pagrindin� forumo informacijos puslap�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Redaguoti skelbiamus HTML puslapius"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Eiti � forum� archyvus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "I�trinti �� forum�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 #, fuzzy
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 #, fuzzy
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "Emergency moderation of all list traffic:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
@@ -500,12 +500,12 @@ msgstr ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 #, fuzzy
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Additional Member Tasks"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
@@ -514,23 +514,23 @@ msgstr ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "I�jungti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "�jungti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Nustatyti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Reik�m�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
@@ -539,112 +539,112 @@ msgstr ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 #, fuzzy
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 #, fuzzy
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 #, fuzzy
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Topic %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "I�trinti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 #, fuzzy
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Topic name:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 #, fuzzy
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Apra�as:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Prid�ti nauj�..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...prie� ��."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...po �io."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Priimti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Veiksmas:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 #, fuzzy
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 #, fuzzy
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
@@ -655,126 +655,126 @@ msgstr ""
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
 "        permanent state.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 #, fuzzy
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Bendri u�sakymai"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 #, fuzzy
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Bendri atnaujinimai"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Nari� s�ra�as"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(pagalba)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 #, fuzzy
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Rasti dalyv� %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Ie�koti..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 #, fuzzy
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Bad regular expression: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 #, fuzzy
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 #, fuzzy
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s members total"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 #, fuzzy
 msgid "unsub"
 msgstr "unsub"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 #, fuzzy
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "dalyvio adresas<br>dalyvio vardas"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "pasl�pti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 #, fuzzy
 msgid "mod"
 msgstr "mod"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 #, fuzzy
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "nomail<br>[reason]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 #, fuzzy
 msgid "ack"
 msgstr "ack"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 #, fuzzy
 msgid "not metoo"
 msgstr "not metoo"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 #, fuzzy
 msgid "nodupes"
 msgstr "nodupes"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 #, fuzzy
 msgid "digest"
 msgstr "digest"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 #, fuzzy
 msgid "plain"
 msgstr "plain"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "kalba"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 #, fuzzy
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 #, fuzzy
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 #, fuzzy
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 #, fuzzy
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>unsub</b> -- Paspauskite �ia, jei norite i�braukti dalyv�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
 "        approved."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "<b>pasl�pti</b> -- ar dalyvio adresas i�brauktas\n"
 "        i� dlyvi� s�ra�o?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "                    in older versions of Mailman.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
 "<b>ack</b> -- Ar dalyviams prane�ta apie j� lai�kus?\n"
 "        (acknowledgements)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "<b>not metoo</b> -- Ar jis nori i�vengti savo lai�k� kopij� gavimo?\n"
 "        "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "<b>nodupes</b> -- Ar jis nori i�vengti lai�k� dubliavimosi?\n"
 "        "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "<b>digest</b> -- Ar jis gauna rinkinius?\n"
 "        (pavieniai lai�kai kitu atveju)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
@@ -874,22 +874,22 @@ msgstr ""
 "<b>plain</b> -- Jei gauna rinkinius, ar jie yra vientiso teksto?\n"
 "        (MIME kitu atveju)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 #, fuzzy
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>kalba</b> -- vartotojo pageidaujama kalba"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 #, fuzzy
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Spustelkite �ia, jei norite pasl�pti �ios lentel�s paai�kinimus."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 #, fuzzy
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Spustelkite �ia, jei norite parodyti �ios lentel�s paai�kinimus."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
@@ -898,32 +898,32 @@ msgstr ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 #, fuzzy
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "%(start)s - %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 #, fuzzy
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "U�sakyti �iems vartotojams forum� ar pakviesti juos?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Pakviesti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "U�sakyti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Ar si�sti pasisveikinimus u�sisakiusiems forum�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -947,10 +947,10 @@ msgstr "Ar si
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -974,19 +974,19 @@ msgstr "Ne"
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Ar prane�ti apie u�sisakym� forumo savininkui?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "�veskite po vien� adres� � eilut�..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...arba nurodykite fail� �k�limui:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -997,19 +997,19 @@ msgstr ""
 "    arba prane�imo apie �traukim� � forum� prad�ioje\n"
 "    Praleiskite bent vien� tu��i� eilut� pabaigoje..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Ar prane�ti apie atsisisakym� forumo savininkui?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Ar prane�ti forumo savininkui?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Pakesiti forumo s�vininko slapta�od�ius"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
@@ -1046,252 +1046,252 @@ msgstr ""
 "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "�veskite nauj� administratoriaus slapta�od�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 #, fuzzy
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Patvirtinkite administratoriaus slapta�od�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "�veskite nauj� moderatoriaus slapta�od�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Patvirtinkite moderatoriaus slapta�od�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Patvirtinti J�s� pakeitimus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Neatitinka moderatoriaus slapta�odis"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 #, fuzzy
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Neatitinka administratoriaus slapta�odis"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Jau dalyvis"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 #, fuzzy
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;tu��ia eilut�&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Neteisingas el. pa�to adresas"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 #, fuzzy
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Hostile address (illegal characters)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "S�kmingai pakviesti:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "S�kmingai u�sisak�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Nes�kmingai kviesti:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Nes�kmingai u�sisakin�jo:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "S�kmingai atsisak�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Ne nariai neturi ko atsisakyti:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 #, fuzzy
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Bad moderation flag value"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Neu�sisak�s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "S�kmingai pa�alinti:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Klaida atsisakant:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s Administrative Database"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s Administrative Database Results"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 #, fuzzy
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "There are no pending requests."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Paspaskite �ia puslapiui perkrauti."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 #, fuzzy
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "I�sami administratvimo db instrukcija"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 #, fuzzy
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Pri�i�r�tojo prisijungimas forumui:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Pristatyti visus duomenis"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 #, fuzzy
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "all of %(esender)s's held messages."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 #, fuzzy
 msgid "a single held message."
 msgstr "a single held message."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 #, fuzzy
 msgid "all held messages."
 msgstr "all held messages."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 #, fuzzy
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailman Administrative Database Error"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 #, fuzzy
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "list of available mailing lists."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 #, fuzzy
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 #, fuzzy
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "U�sisakymo Pra�ymas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 #, fuzzy
 msgid "Address/name"
 msgstr "Address/name"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Tavo sprendimas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Atmetimo prie�astis"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Vartotojo duomenys"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Atsisakymo pra�ymas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Nuo:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Veiksmai, atliekami su visomis �iomis �inut�mis"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "I�saugoti �inut� administratoriui"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Persi�sti �inut� (asmeni�kai) kam:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Pa�alinti �io dalyvio �ym� <em>moderate</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 #, fuzzy
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Prid�ti <b>%(esender)s</b> � siunt�j� filtr�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Priimtieji"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Atsisakyta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "I�laikyta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Atmesta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "I�mesti <b>%(esender)s</b> i� �io\n"
 "\t\tforumo"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1307,101 +1307,101 @@ msgstr ""
 "Spustelkite lai�ko numer�, jei norite j� per�i�r�ti,\n"
 "\t\tarba galite "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "Parodyti �inutes, kurias i�siunt� %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " baitai(-�)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "Negalima"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Prie�astis:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Gautas:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Prarasta �inut� id #%(id)d."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Pagadinta �inut� #%(id)d."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "I�saugoti �inut� administratoriui"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Nenurodyta prie�astis]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "�inu�i� antra�tes:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Nenurodyta prie�astis"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Nenurodyta prie�astis]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Duomen� baz� atnaujinta..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr "forumo dalyvis nuo seniau"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Tu��ia patvirtinimo eilut�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "    Prie�ingu atveju, <a href=\"%(confirmurl)s\">i� naujo �veskite</a> "
 "patvirtinimo eilut�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid ""
 "                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
@@ -1442,19 +1442,19 @@ msgstr ""
 "\t\t�i u�klausa\n"
 "\t\tatmesta"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Bloga patvirtinimo eilut�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "�veskite patvirtinimo eilut�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1467,19 +1467,19 @@ msgstr ""
 "    Tada paspauskite <em>I�si�sti</em> mygtuk� ir pateksite � sekant�\n"
 "    registracijos etap�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Patvirtinimo eilut�:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "I�si�sti"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Patvirtinkite u�sisakym�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid ""
 "    subscribe to this list."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1519,39 +1519,39 @@ msgid ""
 "        request</em>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "J�s� el. pa�to adresas:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "J�s� tikras vardas:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Si�sti santraukas?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Pagrindin� kalba"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Panaikinti mano u�sisakym�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "U�sisakyti %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Nutrauk�te savo u�sakymo pra�ym�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Laukiama pri�i�r�tojo patvirtinimo"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1568,8 +1568,8 @@ msgstr ""
 "\t\tir Jums bus prane�ta apie jo sprendim�.\n"
 "\t\t"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1579,29 +1579,29 @@ msgstr ""
 "\t\tGali b�ti, kas J�s band�te patvirtinti\n"
 "\t\tjau atsisakiusio forumo adreso pra�ym�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "J�s jau esate �io furumo dalyvis"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
 "            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
 "            contact the list owners at %(owneraddr)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
 "            alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "U�sisakymas patvirtintas"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1621,15 +1621,15 @@ msgstr ""
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">eiti � dalyvio prisijungimo\n"
 "            puslap�</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "J�s atmet�te savo atsisakym�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Patvirtintas atsisakymas."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1638,15 +1638,15 @@ msgid ""
 "            information page</a>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Patvirtinkite atsisakymo pra�ym�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1664,31 +1664,31 @@ msgid ""
 "    request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
 "            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
 "            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1697,15 +1697,15 @@ msgid ""
 "            login page</a>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1729,25 +1729,25 @@ msgid ""
 "    request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Keisti adres�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Atstatyti naryst� forume."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1758,28 +1758,28 @@ msgid ""
 "            time."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
 "            %(listname)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1795,11 +1795,11 @@ msgid ""
 "    allow the list moderator to approve or reject the message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1807,11 +1807,11 @@ msgid ""
 "    this mailing list."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1819,22 +1819,22 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>negalima</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1856,131 +1856,131 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nutraukti"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Nurodyta neteisinga URL"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Gr��ti � "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "bendra forumo informacija"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Gr��ti � "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "forumo prie�i�ros informacija"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 #, fuzzy
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Forumo pavadinime nereikia nurodti '@': %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 #, fuzzy
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Forumas %(listname)s jau sukurtas anks�iau"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Pamir�ote �vesti forumo pavadinim�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Pamir�ote �vesti forumo k�r�j�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
 "                passwords."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Pradinis forumo slapta�odis neatitinka"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Forumo slapta�odis negali b�ti tu��ias<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "J�s neturite teis�s kurti naujus forumus"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 #, fuzzy
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Ne�inomas forumas: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Blogas savininko adresas: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Forumas %(listname)s jau sukurtas anks�iau"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Blogas forumo pavadinimas: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Naujas J�s� forumas: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Forumo suk�rimo rezultatai"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
 "    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Aplankykite forumo informacijos puslap�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Aplankykite forumo prie�i�ros puslap�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Sukurti kit� forum�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Sukurti forum� %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Klaida: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2006,35 +2006,35 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Forumas"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Forumo pavadinimas:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Pradinis forumo savininko adresas"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Forumo Savyb�s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2042,90 +2042,90 @@ msgid ""
 "    new member postings for moderator approval by default."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
 "        default language of %(deflang)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Forumo k�r�jo slapta�odis:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Sukurti Forum�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "U�sakymo rezultat� puslapis"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Vartotojo asmeniniai nustatymai"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "B�tinas forumo pavadinimas"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Redaguoti %(template_info)s HTML"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Redaguoti HYML : Klaida"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- HTML Puslapio Redagavimas"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Per�i�r�ti arba redaguoti forumo nustatymus."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Kai �vedin�jate pakeitimus..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "I�si�sti Pakeitimus"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "HTML negali b�ti tu��ias."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML nepakeistas."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML s�kmingai atnaujintas."
 
@@ -2560,23 +2560,23 @@ msgstr "Vardas:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Fragmentas (regexp):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Privataus Archyvo Klaida"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Turite nurodyti forum�"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Priataus Archyvo Klaida - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Nerastas privataus archyvo failas"
 
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgid ""
 "moderator's decision when they get to your request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "J�s jau esate u�sisak�."
 
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "J�s s�kmingai prisijung�te prie forumo %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2788,13 +2788,13 @@ msgstr ""
 "be\n"
 "        supplied with in mailback confirmation notice.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Naudojimas:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
@@ -2809,11 +2809,11 @@ msgstr ""
 "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
 "message."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "J�s� u�klausa perduota moderatoriui patvirtinti."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
@@ -2822,25 +2822,25 @@ msgstr ""
 "You are not current a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
 "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
 "%(owneraddr)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
 "and both list administrators have been alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "S�kmingai patvirtinta"
 
@@ -3391,133 +3391,133 @@ msgstr ""
 msgid "Digest members:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Ital�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "�ek�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Suomi�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Vokie�i�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Angl� (JAV)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Ispan� (Ispanija)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Est�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomi�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Pranc�z�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Vengr�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Ital�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japon�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Kor�jie�i�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvi�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Oland�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norveg�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugal� (Brazilija)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugal� (Brazilija)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 #, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "Est�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "Vokie�i�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 #, fuzzy
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Vokie�i�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "�ved�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr ""
 
@@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4380,13 +4380,13 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -5601,27 +5601,27 @@ msgid ""
 "                rule will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "U�draustas"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Leid�iamas"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -5649,11 +5649,11 @@ msgid ""
 "             configuration variable."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -5672,11 +5672,11 @@ msgid ""
 "             "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -5689,13 +5689,13 @@ msgid ""
 "             \"header\" on which matching is also performed."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -6231,23 +6231,23 @@ msgid ""
 "also appear in the first line of the body of the reply."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr ""
 
@@ -6290,36 +6290,36 @@ msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "be temos"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "be datos"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "ne�inomas siunt�jas"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -6329,7 +6329,7 @@ msgid ""
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -6339,55 +6339,55 @@ msgid ""
 "Url : %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr ""
 
@@ -6423,7 +6423,7 @@ msgstr ""
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -6433,23 +6433,23 @@ msgid ""
 "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
 "`newaliases' program:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 #, fuzzy
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "%(hostname)s forumai"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Furumo %(listname)s suk�rimo pra�ymas"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -6460,7 +6460,7 @@ msgid ""
 "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgid ""
 "## %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Forumo %(listname)s pa�alinimo pra�ymas"
 
@@ -6504,45 +6504,45 @@ msgstr "%(dbfile)s s
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "%(file)s teis�s turi b�ti 066x (yra %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " nuo %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "forumo %(realname)s u�sisakymui b�tinas pri�i�r�tojo patvirtinimas"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s u�sisakymo patvirtinimas"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "atsisakymui b�tinas pri�i�r�tojo patvirtinimas"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%(realname)s atsisakymo patvirtinimas"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -6556,7 +6556,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr ""
 
@@ -6624,83 +6624,83 @@ msgstr ""
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Pir"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Ket"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Ant"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Tre"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Pen"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "�e�"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Sek"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Bal"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Vas"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Saus"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Bir�"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Kov"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Rugj"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Gruod"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Liep"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Lapkr"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Spal"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Rugs"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -7133,7 +7133,7 @@ msgstr ""
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -7167,15 +7167,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr ""
 
@@ -7279,7 +7279,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -7333,7 +7333,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -7341,43 +7341,43 @@ msgid ""
 "## captured on %(when)s\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr ""
 
@@ -7802,7 +7802,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -7897,37 +7897,37 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -7942,39 +7942,39 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Tr�ksta %(sitelistname)s adres� s�ra�o"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr ""
 
@@ -8182,7 +8182,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -8244,17 +8244,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr ""
 
@@ -8290,7 +8293,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -8333,7 +8336,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/remove_members:156
@@ -8440,7 +8442,7 @@ msgstr ""
 msgid "public archives"
 msgstr "Vie�i archyvai"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot
index a29b2dc0..a0f4e4c9 100644
--- a/messages/mailman.pot
+++ b/messages/mailman.pot
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -15,180 +15,180 @@ msgstr ""
 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
 
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid ""
 "figuring article archives\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid ""
 "Computing threaded index\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr ""
 
@@ -222,8 +222,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr ""
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr ""
@@ -240,20 +240,20 @@ msgstr ""
 msgid "Administrator"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -262,54 +262,54 @@ msgid ""
 "                unusable."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
 "                problem."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
 "            name to visit the configuration pages for that list."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
@@ -319,42 +319,42 @@ msgid ""
 "        <p>General list information can be found at "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any other\n"
@@ -362,315 +362,315 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
 "        permanent state.</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
 "        approved."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -687,78 +687,78 @@ msgid ""
 "            </ul>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -782,10 +782,10 @@ msgstr ""
 msgid "No"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -809,38 +809,38 @@ msgstr ""
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at least\n"
 "    one blank line at the end..."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n"
 "all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
@@ -858,338 +858,338 @@ msgid ""
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1201,33 +1201,33 @@ msgid ""
 "    string."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already been\n"
 "                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
 "                    cancelled."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n"
@@ -1235,19 +1235,19 @@ msgid ""
 "    confirmation step."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid ""
 "    subscribe to this list."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1283,39 +1283,39 @@ msgid ""
 "        request</em>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
 "            mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
@@ -1324,37 +1324,37 @@ msgid ""
 "            of the moderator's decision."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
 "            address that has already been unsubscribed."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
 "            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
 "            contact the list owners at %(owneraddr)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
 "            alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1366,30 +1366,30 @@ msgid ""
 "            page</a>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
 "            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n"
 "            information page</a>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  You\n"
@@ -1406,31 +1406,31 @@ msgid ""
 "    request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
 "            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
 "            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  You\n"
@@ -1438,15 +1438,15 @@ msgid ""
 "            login page</a>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  You\n"
@@ -1468,25 +1468,25 @@ msgid ""
 "    request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most likely\n"
@@ -1495,28 +1495,28 @@ msgid ""
 "            time."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
 "            %(listname)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1532,22 +1532,22 @@ msgid ""
 "    allow the list moderator to approve or reject the message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n"
 "    this mailing list."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1555,22 +1555,22 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1590,128 +1590,128 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
 "                passwords."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
 "    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -1735,125 +1735,125 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to hold\n"
 "    new member postings for moderator approval by default."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
 "        default language of %(deflang)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr ""
 
@@ -2240,23 +2240,23 @@ msgstr ""
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr ""
 
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgid ""
 "moderator's decision when they get to your request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr ""
 
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr ""
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 #, docstring
 msgid ""
 "\n"
@@ -2442,13 +2442,13 @@ msgid ""
 "        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If your\n"
@@ -2456,34 +2456,34 @@ msgid ""
 "message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
 "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
 "%(owneraddr)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been discarded,\n"
 "and both list administrators have been alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr ""
 
@@ -2975,127 +2975,127 @@ msgstr ""
 msgid "Digest members:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr ""
 
@@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -3872,11 +3872,11 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -4970,27 +4970,27 @@ msgid ""
 "                rule will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -5013,11 +5013,11 @@ msgid ""
 "             configuration variable."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops when\n"
@@ -5030,11 +5030,11 @@ msgid ""
 "             "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically the\n"
@@ -5044,13 +5044,13 @@ msgid ""
 "             \"header\" on which matching is also performed."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -5536,23 +5536,23 @@ msgid ""
 "also appear in the first line of the body of the reply."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr ""
 
@@ -5591,36 +5591,36 @@ msgstr ""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgid ""
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -5640,58 +5640,58 @@ msgid ""
 "Url : %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid ""
 "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid ""
 "-------------- next part --------------\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid ""
 "Today's Topics:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr ""
 
@@ -5727,7 +5727,7 @@ msgstr ""
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -5737,22 +5737,22 @@ msgid ""
 "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
 "`newaliases' program:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
@@ -5762,7 +5762,7 @@ msgid ""
 "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -5772,7 +5772,7 @@ msgid ""
 "## %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr ""
 
@@ -5805,43 +5805,43 @@ msgstr ""
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  This\n"
@@ -5853,7 +5853,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr ""
 
@@ -5912,83 +5912,83 @@ msgstr ""
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
 
@@ -6068,7 +6068,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr ""
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 #, docstring
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
@@ -6439,15 +6439,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr ""
 
@@ -6545,7 +6545,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 #, docstring
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
@@ -6593,7 +6593,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -6601,43 +6601,43 @@ msgid ""
 "## captured on %(when)s\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr ""
 
@@ -7048,7 +7048,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 #, docstring
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
@@ -7126,35 +7126,35 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n"
 "process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
@@ -7167,39 +7167,39 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr ""
 
@@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 #, docstring
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
@@ -7448,17 +7448,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr ""
 
@@ -7491,7 +7494,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 #, docstring
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
@@ -7534,7 +7537,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/remove_members:156
@@ -7638,7 +7640,7 @@ msgstr ""
 msgid "public archives"
 msgstr ""
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 #, docstring
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
diff --git a/messages/marked.files b/messages/marked.files
index 99324b56..abf56e43 100644
--- a/messages/marked.files
+++ b/messages/marked.files
@@ -1,8 +1,8 @@
 Mailman/Archiver/Archiver.py
-Mailman/Archiver/HyperArch.py
+Mailman/Archiver/pipermail.py
 Mailman/Archiver/HyperDatabase.py
 Mailman/Archiver/__init__.py
-Mailman/Archiver/pipermail.py
+Mailman/Archiver/HyperArch.py
 Mailman/Autoresponder.py
 Mailman/Bouncer.py
 Mailman/Defaults.py
@@ -104,6 +104,7 @@ Mailman/Handlers/ToDigest.py
 Mailman/Handlers/ToOutgoing.py
 Mailman/Handlers/ToUsenet.py
 Mailman/Handlers/__init__.py
+Mailman/Handlers/CleanseDKIM.py
 Mailman/Logging/Logger.py
 Mailman/Logging/MultiLogger.py
 Mailman/Logging/StampedLogger.py
diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
index fc467324..b9c8ec15 100644
--- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-09 20:38+0100\n"
 "Last-Translator: Gahan Zwart <linux@innertruth.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <danny@terweij.nl>\n"
@@ -13,178 +13,178 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "grootte niet beschikbaar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i bytes "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " op "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Vorig bericht:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Volgend Bericht:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "Draad"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "onderwerp"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "auteur"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>Er zijn momenteel geen archieven. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Ingepakt in ZIP %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Tekst %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "berekenen van artikelarchieven\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "april"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "februari"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "januari"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "maart"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "augustus"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "juli"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "juni"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "mei"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "december"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "november"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "oktober"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Eerste"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Vierde"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Tweede"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Derde"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s kwartaal %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "De week van maandag %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Berekenen van draadindex\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "artikelbestand %s is niet gevonden!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Geen onderwerp"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Aanmaken van archiefmap"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Herladen van de beschikbare archiefstatus"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Verwerken archiefstatus in "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Updaten van de archief indexbestanden [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr " Draad"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Uw laatste bounce is ontvangen op $(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
@@ -236,20 +236,20 @@ msgstr "Moderator"
 msgid "Administrator"
 msgstr "beheerder"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Er is geen lijst genaamd <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Autorisatie mislukt"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -262,12 +262,12 @@ msgstr ""
 "          u moet of de digest mode of de individuele berichten aanzetten\n"
 "          anders is de maillijst onbruikbaar."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Waarschuwing: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "U heeft digest mode leden, maar de digest mode is uitgezet.\n"
 "             Deze leden krijgen nu geen mail bezorgd."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -285,19 +285,19 @@ msgstr ""
 "             Deze leden ontvangen mail totdat u het probleem heeft\n"
 "             opgelost."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s maillijsten - Beheerlinks."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Welkom!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "<p>Er zijn momenteel geen publieke %(mailmanlink)s\n"
 "            maillijsten op %(hostname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "            %(mailmanlink)s maillijsten op %(hostname)s.  Klik op een\n"
 "            lijstnaam voor de configuratiepagina's van die lijst."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "rechts "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -339,32 +339,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>Algemene lijstinformatie is te vinden op "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "de maillijst overzichtspagina"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>Voor vragen kunt u terecht bij "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lijst"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[geen beschrijving beschikbaar]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Geen geldige variabelenaam gevonden."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
 "%(realname)s Maillijst configuratiedetails voor de\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> instelling"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailman %(varname)s Lijst Optie Hulp"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -391,60 +391,60 @@ msgstr ""
 "    wordt getoond.  Je kan ook\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "terug naar de %(categoryname)spagina."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s Beheer (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s mailijstbeheer<br><i>%(label)s</i>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Configuratiecategorie�n"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Andere beheertaken"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Verwerk onbehandelde moderatorverzoeken"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Ga naar de lijstinformatiepagina"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Bewerk de publiek toegankelijke HTML-pagina's"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Ga naar het archief"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Verwijder deze mailing lijst"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (bevestiging benodigd)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Uitloggen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "Noodmoderatie van al het lijstverkeer staat aan"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -452,11 +452,11 @@ msgstr ""
 "Verander de instellingen en maak ze actief door op de knop\n"
 "        <em>Verstuur de wijzigingen</em> te klikken."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Extra ledentaken"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -464,23 +464,23 @@ msgstr ""
 "<li>Zet alle leden op moderatie, ook\n"
 "            de leden die niet op de pagina zijn afgebeeld"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Aan"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Stel in"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -488,105 +488,105 @@ msgstr ""
 "Foute waarde:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Voer de tekst in, of...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...upload een tekst bestand</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Onderwerp %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Wis"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Onderwerp naam:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Expressie:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Omschrijving:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Voeg een nieuw item toe..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...voor deze."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...na deze."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Uitstellen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Afkeuren"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Vasthouden"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Negeren"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteren"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Actie:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Details bekijken van <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Details voor <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -597,107 +597,107 @@ msgstr ""
 "        wordt uitgevoerd. De andere instellingen worden hierdoor niet\n"
 "        veranderd.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Meerdere leden aanmelden"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Meerdere leden afmelden"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Ledenlijst"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(help)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Zoek een lid %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Zoek...."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Fout reguliere expressie: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s ledentotaal, %(membercnt)s zichtbaar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "ledentotaal: %(allcnt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "afmelden"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "adres van lid<br>naam van lid"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "hide"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "moderatie"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "mail uit<br>[reden]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "bevestiging"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "not metoo (niet ik ook)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "Geen dubbele"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "digest"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "plain (gewoon)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "taal"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "b>afmelden</b> -- Klik hier om een lid af te melden.."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "        is ingesteld, worden de berichten vastgehouden. En anders worden ze\n"
 "        automatich doorgelaten op de lijst."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "<b>onzichtbaar</b> -- Zijn de emailadressen van de gebruikers\n"
 "        afgeschermd op de lijst?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "                    \n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "<b>bevestiging</b> -- Krijgt de gebruiker een bevestiging van elk\n"
 "        bericht dat naar een lijst wordt gestuurd?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "<b>not metoo</b> -- Wil het lid geen kopie�n van eigen berichten\n"
 "       krijgen?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "duplicaten van\n"
 "        hetzelfde bericht worden ontvangen?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "<b>digest</b> -- Krijgt het lid de berichten in digests?\n"
 "        (anders individueel bezorgde berichten)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -793,19 +793,19 @@ msgstr ""
 "<b>plain</b> -- Als het lid digests krijgt, zijn dat dan gewone tekst\n"
 "        digests?  (anders MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>taal</b> -- Door de gebruiker gewenste taal"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Klik hier om de legenda te verbergen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Klik hier om de legenda weer te geven."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -813,30 +813,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Om meer leden te zien klik je op de letterlinks\n"
 "        hieronder:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "van %(start)s tot %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Meld deze leden nu aan of stuur ze een uitnodiging?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Uitnodiging"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Aanmelden"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Stuur een welkomstbericht naar de nieuwe leden?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -860,10 +860,10 @@ msgstr "Stuur een welkomstbericht naar de nieuwe leden?"
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -887,19 +887,19 @@ msgstr "Nee"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Stuur een melding naar de lijstbeheerder over nieuwe aanmeldingen?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Voer hieronder een adres per regel in..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...of kies een tekstbestand om te uploaden:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -910,19 +910,19 @@ msgstr ""
 "    wordt toegevoegd aan de uitnodiging of het aanmeldingsbericht.    voeg "
 "tenminste een lege regel toe aan het eind..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Stuur een afmeldingsbericht naar de gebruiker?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Verstuur meldingen naar de lijstbeheerder?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Verander de lijstbeheerderwachtwoorden"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -961,234 +961,234 @@ msgstr ""
 "een e-mailadres van de lijstmoderator invullen in \n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene Instellingen</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Voer uw nieuwe beheerderswachtwoord in:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Bevestig het beheerderswachtwoord"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Voer uw nieuwe moderatorwachtwoord in:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Nogmaals het wachtwoord:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Verstuur de wijzigingen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Moderatorwachtwoorden kwamen niet overeen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Beheerderswachtwoorden kwamen niet overeen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Is al lid"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;lege regel&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Geen geldig e-mailadres"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Geen geldige karakters in het adres"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Succesvol uitgenodigd:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Succesvol aangemeld:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Fouten bij het uitnodigen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Fouten bij het aanmelden:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Met success afgemeld:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Kan geen niet-leden afmelden:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Verkeerde moderatievlagwaarde"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Niet aangemeld"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Negeer de wijzigingen voor verwijderd lid: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Successvol Verwijderd:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Fout bij afmelden:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s Beheerdatabase"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s Beheerdatabaseresultaten"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Er zijn geen openstaande verzoeken."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Klik hier om deze pagina te verversen."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Gedetailleerde instructies voor de beheerdatabase"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Administratieve verzoeken voor maillijst:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Verstuur de wijzigingen"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "Alle vastgehouden berichten van %(esender)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "��n vastgehouden bericht."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "alle vastgehouden berichten."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailman beheerdatabasefout!"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "lijst van beschikbare maillijsten"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "U moet een lijstnaam opgeven, Hier is de %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Aanmeldingsverzoeken"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adres/Naam"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Uw beslissing"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Reden voor weigering"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Goedkeuren"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Permanent verbod voor deze lijst"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Gebruikeradres/naam"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Afmeldingsverzoeken"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Van:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Te ondernemen actie op al deze vastgehouden berichten:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Geef de berichten door aan de lijstbeheerder"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Stuur de berichten door naar:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Verwijder de <em>moderatie</em>instelling"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>De zender is nu lid van deze lijst</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 #, fuzzy
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Voeg <b>%(esender)s</b> toe aan het verstuurdersfilter"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Accepteren"
 
 # zou ook verwijderde kunnen zijn, kon de context van deze niet vinden
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Genegeerde"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Vasthouden"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Niet toelaten"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "Verbied <b>%(esender)s</b> om zich ooit aan te melden op deze\n"
 "                    maillijst"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1204,101 +1204,101 @@ msgstr ""
 "Klik op het berichtnummer om het bericht te bekijken,\n"
 "            of u kunt ook "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "alle berichten bekijken van %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " bytes"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Grootte:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "niet beschikbaar"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Reden:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Ontvangen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Bericht vastgehouden voor goedkeuring"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d van %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Bericht met id #%(id)d was verloren."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Bericht met id #%(id)d is beschadigd."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Stuur het bericht door aan de website beheerder"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Vervolgens, stuur het bericht door naar: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Geen uitleg gegeven]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Als het bericht niet is toegelaten,<br>Leg dan uit waarom (optioneel):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Bericht headers:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Bericht inhoud:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Geen reden opgegeven"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Geen reden opgegeven]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "De database is gewijzigd..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " is al lid"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "De bevestiging was niet ingevuld."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "    Anders, bevestig <a href=\"%(confirmurl)s\">hier</a> uw\n"
 "    bevestigingscode."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "                lid van de maillijst.  Misschien heeft bent u al afgemeld,\n"
 "                bijvoorbeeld door de lijstbeheerder?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1338,19 +1338,19 @@ msgstr ""
 "Het adres dat een veranderingsverzoek deed\n"
 "                    is al afgemeld. Dit verzoek is geannuleerd."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Systeemfout, foute inhoud: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Verkeerde bevestigingscode"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Voer uw bevestigingscode in"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1364,19 +1364,19 @@ msgstr ""
 "    hieronder.  Druk dan op de <em>Verstuur</em> knop voor de volgende\n"
 "    bevestigingsstap."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Bevestigingscode:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Verstuur"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Bevestig het aanmeldingsverzoek"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    <p>Of klik op <em>Annuleren</em> om dit aanmeldingsverzoek af te breken."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1452,39 +1452,39 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "    maillijst klik op dan op <em>Annuleer mijn aanmeldingsverzoek</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Uw e-mailadres:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Uw volledige naam:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Wilt u digests ontvangen?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Taalvoorkeur:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Verwijder mijn aanmeldingsverzoek"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Meldt u aan op deze maillijst %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "U heeft uw aanmelding geannuleerd."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Wachtend op moderatorgoedkeuring."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1505,8 +1505,8 @@ msgstr ""
 "moderator's\n"
 "            beslissing."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1517,11 +1517,11 @@ msgstr ""
 "            e-mailadres dat al is afgemeld.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "U bent al lid van deze maillijst!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1533,18 +1533,18 @@ msgstr ""
 "        vergissing is dan kunt u contact opnemen met de\n"
 "        lijsteigenaren: %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
 "            alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Aanmeldingsverzoek bevestigd"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1564,15 +1564,15 @@ msgstr ""
 "            <p>U kunt nu doorgaan naar uw lidmaatschaps\n"
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">inlogpagina</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "U heeft uw afmeldingsverzoek geannuleerd."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Afmeldingsverzoek is bevestigd"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1585,15 +1585,15 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "            maillijst</a> bezoeken."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Bevestig afmeldingsverzoek"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Niet beschikbaar</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1624,20 +1624,20 @@ msgstr ""
 "    <p>Of klik op <em>Annuleren</em> om uw afmeldingsverzoek af\n"
 "    te breken."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Afmelden"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Annuleer en negeer"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Je hebt je email adres verandering geannuleerd."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1649,11 +1649,11 @@ msgstr ""
 "        vergissing is dan kunt u contact opnemen met de\n"
 "        lijsteigenaren: %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Wijziging van het e-mailadres is bevestigd"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1667,16 +1667,16 @@ msgstr ""
 "            verder gaan naar uw lidmaatschaps<a href=\"%(optionsurl)s"
 "\">inlogpagina</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Bevestig uw adreswijzigingsverzoek"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globaal"
 
 # plaatsing globallys onzeker
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1717,15 +1717,15 @@ msgstr ""
 "    <p>Of klik op <em>Annuleren</em> om dit adreswijzigingsverzoek te\n"
 "    annuleren."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Verander e-mailadres"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Wacht op goedkeuring"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1733,11 +1733,11 @@ msgstr ""
 "OK, de lijstmoderator heeft nog steeds de bevoegdheid om\n"
 "    het bericht te annuleren of door te laten."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Verstuurder heeft bericht geannuleerd via het web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1755,11 +1755,11 @@ msgstr ""
 "kunnen\n"
 "            intrekken."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Bezorgd bericht geannuleerd"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1769,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 "            <em>%(subject)s</em> naar de maillijst %(listname)s.\n"
 "            kunnen intrekken."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Annuleer vastgehouden bericht"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 "Het vastgehouden bericht waarnaar u verwijst is al\n"
 "        verwerkt door de lijstbeheerder."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1809,11 +1809,11 @@ msgstr ""
 "    <p>Of klik op de <em>Wacht op goedkeuring</em> knop om de\n"
 "    lijstmoderator het bericht te laten goed- of afkeuren."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Annuleer het bericht"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1824,11 +1824,11 @@ msgstr ""
 "    het systeem weer bounces krijgt van uw adres dan word uw lidmaatschap\n"
 "    geannuleerd voor deze maillijst."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Lidmaatschap is weer geaktiveerd."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1841,11 +1841,11 @@ msgstr ""
 "bezoeken</a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Her-aanmelding mailing lijst lidmaatschap"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1855,11 +1855,11 @@ msgstr ""
 "        deze mailing lijst.  Om je weer aan te nelden bezoek\n"
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">lijst informatie pagina</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>niet beschikbaar</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
@@ -1900,53 +1900,53 @@ msgstr ""
 "    re-enabling your membership.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Her-activeer lidmaatschap"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleer"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Geen goede URL-specificatie"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Terug naar de "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "algemeen overzicht lijst"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Terug naar de "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "beheerdersoverzicht lijst"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 #, fuzzy
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Lijstnaam mag niet de volgende tekens bevatten: \"@\": %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 #, fuzzy
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Lijst bestaat al: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "U bent vergeten de lijstnaam in te voeren"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "U bent vergeten de lijstbeheerder in te voeren"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1956,35 +1956,35 @@ msgstr ""
 "                dan zal het systeem een wachtwoord genereren.\n"
 "                "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Ingevoerde wachtwoorden komen niet overeen"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Het lijstwachtwoord moet ingevuld worden<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "U bent niet geauthoriseerd om nieuwe lijsten aan te maken"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Foutieve lijsteigenaar e-mailadres: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Lijst bestaat al: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Ongeldige lijstnaam: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1992,15 +1992,15 @@ msgstr ""
 "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het maken van de lijst.\n"
 "                Neem contact op met de website eigenaar voor assistentie."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Uw nieuwe maillijst : %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Maillijst aanmaakresultaten:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2010,28 +2010,28 @@ msgstr ""
 "    <b>%(listname)s</b> gegevens zijn naar de lijstbeheerder verstuurd\n"
 "    <b>%(owner)s</b>.  Je kan nu:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Bezoek de lijstinformatiepagina"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Bezoek de lijstbeheerderspagina"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Maak nog een maillijst aan"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Maak aan een %(hostname)s Maillijst"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Fout:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2085,35 +2085,35 @@ msgstr ""
 "    de sitebeheerder kan worden gebruikt voor authentificatie.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Lijstidentificatie"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Naam van de lijst:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Lijstbeheerders e-mailadres:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Automatisch een wachtwoord genereren?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Lijstwachtwoord:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Bevestiging lijstwachtwoord"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Lijst eigenschappen"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr ""
 "    om berichten van nieuwe leden vast te houden voor goedkeuring door de\n"
 "    moderator als standaard in te stellen."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2135,83 +2135,83 @@ msgstr ""
 "        taal kiest dan zal de lijst deze standaardtaal voor deze server\n"
 "        gebruiken: %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Verzend een \"list created\" e-mail naar de lijstbeheerder?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "(authentificatie) wachtwoord van de lijsteigenaar:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Lijst aanmaken"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Wis formulier"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Algemene lijstinformatiepagina"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Aanmeldingsresultaatpagina"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Gebruikersspecifieke instellingenpagina"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Lijstnaam is vereist."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Bewerken html voor %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Bewerk HTML : Fout"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Geen geldige template"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- HTML-pagina Bewerken"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Selecteer pagina om te bewerken:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Bekijk of bewerk de informatie van de lijstconfiguratie"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Als u klaar bent met het bewerken..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Verstuur de wijzigingen"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Pagina mag niet leeg zijn!"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "Pagina onveranderd."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML pagina opgeslagen."
 
@@ -2691,25 +2691,25 @@ msgstr "Naam:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Patroon:"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 #, fuzzy
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "priv� Archief fout"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "U moet een lijst opgeven."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 #, fuzzy
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "priv� Archief fout - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 #, fuzzy
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "priv� archief bestand niet gevonden"
@@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr ""
 "naar de lijstmoderator.  U zult nog een bericht ontvangen met daarin de\n"
 "beslissing van de moderator zodra hij het verzoek heeft verwerkt."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "U bent al aangemeld."
 
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Deze lijst ondersteunt alleen het verzenden van digests."
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Je succesvol aangemeld bij de %(realname)s maillijst."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2974,13 +2974,13 @@ msgstr ""
 "        Bevestig een handeling. De bevestigingscode is nodig en moet\n"
 "        worden meegestuurd in een teruggestuurde bevestingsbericht.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Hoe te gebruiken:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2993,11 +2993,11 @@ msgstr ""
 "bevestiging is verlopen, verzend dan opnieuw een\n"
 "aanmeldingsverzoek."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "Uw verzoek is doorgestuud naar de lijstmoderator voor goedkeuring."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr ""
 "uw\n"
 "e-mailadres veranderd?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -3018,18 +3018,18 @@ msgstr ""
 "voor deze maillijst. Als u denkt dat dit een vergissing is dan kunt u\n"
 " contact opnemen met de lijsteigenaren: %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
 "and both list administrators have been alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Bevestiging succesvol."
 
@@ -3721,133 +3721,133 @@ msgstr "Geen digest (normale) leden:"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Digestleden"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjechisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Fins"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Duits"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Engels (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Spaans (Spanje)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Ests"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fins"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaars"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litouws"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlands"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noors"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees (Braziliaans)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugees (Braziliaans)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 #, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "Ests"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "Duits"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 #, fuzzy
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Duits"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Zweeds"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr ""
 
@@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr ""
 # alle berichten worden bewaard -> beter is -> alle berichten worden vastgehouden
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -5105,13 +5105,13 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6979,27 +6979,27 @@ msgid ""
 "                rule will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Onderwerpen"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Maillijst onderwerpsleutelwoorden"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uit"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aan"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Moet het onderwerpfilter aan of uit staan?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -7057,11 +7057,11 @@ msgstr ""
 "\">topics_bodylines_limit</a>\n"
 "             instellingsvariabele."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Hoeveel bodytekstregels moet de onderwerpvergelijker controleren?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -7094,12 +7094,12 @@ msgstr ""
 "             een niet-header-achtige regel is tegengekomen.\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 "Onderwerpsleutelwoorden, een per regel, voor vergelijking met elk bericht."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7122,13 +7122,13 @@ msgstr ""
 "code>\n"
 "             \"-headers\" kunnen bevatten waarop controle wordt gedaan."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7762,23 +7762,23 @@ msgid ""
 "also appear in the first line of the body of the reply."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr ""
 
@@ -7821,18 +7821,18 @@ msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst"
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML attachment verwijderd"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7840,19 +7840,19 @@ msgstr ""
 "Er is een HTML-bijlage verwijderd...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "Geen onderwerp"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "geen datum"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "Onbekende zender"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7868,7 +7868,7 @@ msgstr ""
 "Groote: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
@@ -7885,56 +7885,56 @@ msgstr ""
 "Omschrijving: %(desc)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s Digest, Volume %(volume)d, Nummer %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "digestheader"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Digestheader"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Onderwerpen van vandaag:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 #, fuzzy
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Aantal onderwerpen van vandaag (%(msgcount)d)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "digestvoetnoot"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Digestvoetnoot"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Eind van "
 
@@ -7971,7 +7971,7 @@ msgstr "Origineel berichtOorspronkelijk bericht"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7981,23 +7981,23 @@ msgid ""
 "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
 "`newaliases' program:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 #, fuzzy
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "%(hostname)s Mailing Lijsten"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -8008,7 +8008,7 @@ msgid ""
 "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -8018,7 +8018,7 @@ msgid ""
 "## %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr ""
 
@@ -8051,45 +8051,45 @@ msgstr ""
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -8103,7 +8103,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 #, fuzzy
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Niet gevangen Bounce meldingNiet onderschepte bouncemelding"
@@ -8163,83 +8163,83 @@ msgstr "Python Powered"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Ma"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Wo"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Vr"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Za"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Zo"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mrt"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8321,7 +8321,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8385,7 +8385,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8672,7 +8672,7 @@ msgstr ""
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8706,15 +8706,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr ""
 
@@ -8818,7 +8818,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8872,7 +8872,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -8880,43 +8880,43 @@ msgid ""
 "## captured on %(when)s\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr ""
 
@@ -9341,7 +9341,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9436,37 +9436,37 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9481,39 +9481,39 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr ""
 
@@ -9721,7 +9721,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -9783,17 +9783,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr ""
 
@@ -9829,7 +9832,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -9872,7 +9875,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/remove_members:156
@@ -9979,7 +9981,7 @@ msgstr ""
 msgid "public archives"
 msgstr ""
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
index bd2a14c4..0a55b35c 100644
--- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 23:27+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -14,178 +14,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "st�rrelsen er ikke tilgjengelig"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Forrige melding:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Neste melding:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "tr&aring;d"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "tittel"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "forfatter"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Tekstt%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "lager arkiv\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Desember"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "F�rste"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Fjerde"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Andre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Tredje"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s kvartal  %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Uken med mandag %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Bygger innholdsfortegnelse\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Oppdaterer HTML for artikkel %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "artikkelfilen %(filename)s mangler!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Uten tittel"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Oppretter katalog for arkivet"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Laster arkivets tilstand fra en pickle"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Lagrer arkivets tilstand i en pickle: "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Oppdaterer indeksfil for arkivet [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Tr&aring;d"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr ""
 
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Sist mottatte returmelding fra deg var datert %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(uten tittel)"
@@ -237,20 +237,20 @@ msgstr "Moderator"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Listen finnes ikke: <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Feil passord"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
 "Du har hverken valgt normal-modus eller sammendrag-modus.\n"
 "Dersom du ikke velger minst �n av dem, vil epostlisten bli helt ubrukelig!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "Disse vil n&aring; ikke lenger motta epost fra listen,\n"
 "fordi du skrudde av denne m&aring;ten &aring; distribuere epost p&aring;."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -285,19 +285,19 @@ msgstr ""
 "Disse vil n&aring; ikke lenger motta epost fra listen,\n"
 "fordi du skrudde av denne m&aring;ten &aring; distribuere epost p&aring;."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Epostlister p&aring; %(hostname)s - Administrativ tilgang"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Velkommen!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister tilgjengelig p&aring; %"
 "(hostname)s.<br> "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "p&aring; %(hostname)s.\n"
 "Klikk p&aring; listens navn for &aring; se konfigurasjonssiden for den."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "riktige "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -339,32 +339,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p>Generell informasjon om listene finner du p&aring; "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "oversikt over epostlister"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Send sp&oslash;rsm&aring;l og kommentarer til "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[ingen beskrivelse tilgjengelig]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Fant ingen gyldige variabelnavn."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
 "Hjelp for oppsett av epostlisten %(realname)s\n"
 "<br>Innstilling: <em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Innstilling: %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -392,59 +392,59 @@ msgstr ""
 "nettleseren din for de andre vinduene du eventuelt har oppe, om n&oslash;"
 "dvendig."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "g&aring; tilbake til %(categoryname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s Administrasjon (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s administrasjon<br>%(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Andre administrative aktiviter"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Behandle foresp&oslash;rsler"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "G&aring; til listens webside"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Redigere tekstfiler og HTML-kode for listens websider"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "G&aring; til listens arkiv"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Slette denne epostlisten"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (krever innlogging)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Logg ut"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "�yeblikkelig tilbakeholding av meldinger til listen er aktivert"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr ""
 "knappen\n"
 "\"Lagre Endringer\" lengre ned p&aring; siden for &aring; lagre endringene."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Flere medlemsinnstillinger"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -465,23 +465,23 @@ msgstr ""
 "<li>Skrur av eller p&aring; moderasjon for alle medlemmer av listen,\n"
 "ogs&aring; de som ikke vises her"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "P&aring;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Sett"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -489,106 +489,106 @@ msgstr ""
 "Ugyldig innstilling:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Skriv inn tekst her, eller...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr ""
 "<br><em>...gi inn navnet p&aring; en fil som inneholder teksten</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Emne %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Navn p&aring; emnet:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp-uttrykk:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Legge til en ny..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "..f&oslash;r denne."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...etter denne."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Spamfilter regel %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Spamfilter regexp:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Avvent"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Avsl&aring;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Holde&nbsp;tilbake"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Kaste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Godkjenne"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Avgj&oslash;relse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Flytt regel oppover"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Flytt regel nedover"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Redigere <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detaljer for <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -598,108 +598,108 @@ msgstr ""
 "  dersom denne innstillingen settes/endres, vil det bare bli foretatt en "
 "midlertidig endring.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Legge inn nye medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Fjerne medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Liste over medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(hjelp)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Finne medlem %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "S&oslash;k..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Ugyldig regexp-uttrykk: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, bare %(membercnt)s er vist."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "meld av"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "skjult"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "moderert"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "stopp epost<br>[�rsak]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "bekreft"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "ikke-mine"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "unng� duplikater"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "sammendrag-modus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "ren tekst"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "spr&aring;k"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "M"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "R"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr ""
 "<b>meld av</b> -- Kryss av denne for &aring; melde medlemmet ut av listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -710,14 +710,14 @@ msgstr ""
 "vil epost fra medlemmet alltid m&aring;tte godkjennes av moderatoren.\n"
 "Dersom det ikke er krysset av, vil epost fra medlemmet g&aring; til listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 msgstr ""
 "<b>skjult</b> -- Skjul medlemmet fra listens offentlige medlemsoversikt?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "for medlemmet i en tidligere versjon av Mailman.\n"
 "</ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "<b>bekreft</b> -- Send bekreftelse p&aring; hver epost medlemmet sender til "
 "listen?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta epost "
 "han/hun selv har sendt til listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "<b>unng� duplikater</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta "
 "epost som har medlemmets epostadresse som mottaker."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet f&aring;r tilsendt et sammendrag med "
 "jevne mellomrom istedenfor hver epost."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -789,19 +789,19 @@ msgstr ""
 "aktivert?\n"
 "Hvis dette valget ikke er avkrysset, vil samle-epost sendes i MIME-format."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>spr&aring;k</b> -- &Oslash;nsket spr&aring;k"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Klikk her for � ikke vise forklaringen av innstillingene."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Klikk her for � vise forklaring av innstillingene."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -809,30 +809,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>For &aring; se flere medlemmer, klikk p&aring; &oslash;nsket "
 "omr&aring;de:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "fra %(start)s til %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Melde p� disse adressene umiddelbart, eller invitere dem?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Invit�r"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Meld p&aring;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -856,10 +856,10 @@ msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -883,22 +883,22 @@ msgstr "Nei"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Sende melding til listens eier n�r noen melder seg p�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr ""
 "Skriv inn epostadressen(e) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse per linje."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr ""
 "...eller gi inn navnet p&aring; en fil p&aring; samme format, som inneholder "
 "adressene:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -909,19 +909,19 @@ msgstr ""
 "toppen av invitasjonen\n"
 "eller p�meldingsbekreftelsen. Husk � ha minst �n blank linje nederst..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Send bekreftelse p&aring; utmelding av listen til medlemmet?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Sende beskjed til listens eier?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Endre admin/moderator passord"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -955,338 +955,338 @@ msgstr ""
 "Du m&aring; ogs&aring; skrive inn epostadressen(e) til listemoderatoren(e) "
 "p&aring;<a href=\"%(adminurl)s/general\">Generelle innstillinger</a> siden."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Nytt administrator passord:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Administratorpassordet en gang til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Nytt moderator passord:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Moderatorpassordet en gang til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Lagre endringer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Moderatorpassordene er ikke like"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Administratorpassordene er ikke like"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Allerede medlem"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;blank linje&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Farlig epostadresse (inneholder ugyldige tegn)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Invitasjon er sendt til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "P&aring;melding utf&oslash;rt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Feil under invitasjon:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Feil under p&aring;melding:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Utmelding utf&oslash;rt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Kan ikke melde ut et ikke-eksisterende medlem:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Ugyldig verdi p&aring; moderasjonsflagget"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Ikke p&aring;meldt"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ser bort i fra endring av et medlem som er utmeldt: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Utmelding utf&oslash;rt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Feil under utmelding av:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Administrativ database for listen %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Resultat fra den administrative databasen til listen %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Det venter ingen foresp&oslash;rsler eller s&oslash;knader."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Klikk her for � vise siden p� nytt."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "N&aelig;rmere instruksjoner for administrative foresp�rsler"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Administrative foresp&oslash;rsler for listen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Utf&oslash;re"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Forkast alle meldinger merket <em>Avvent</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "alle meldinger fra %(esender)s, som holdes tilbake for godkjenning."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "en enkel tilbakeholdt melding."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "alle tilbakeholdte meldinger."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Feil i Mailmans administrative database"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "Liste over alle tilgjengelig epostlister."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Du m&aring; oppgi et navn p&aring; en liste. Her er %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "S&oslash;knader om medlemskap"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adresse/navn"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Din avgj&oslash;relse"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Begrunnelse"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Godkjenne"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Utesteng for alltid fra denne listen"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Medlemmets adresse/navn"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "S&oslash;knader om utmelding"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Avgj&oslash;relse for alle tilbakeholdte meldinger:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Ta vare p&aring; meldingen(e) for systemets administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Videresend meldinger (individuelt) til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Skru av dette medlemmets <em>moderasjonsflagg</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Avsender er n� medlem av denne listen</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Legge inn <b>%(esender)s</b> i en av disse avsenderfiltrene:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Godkjenner"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Kaster"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Holder tilbake"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Avsl&aring;r"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
 msgstr "Utesteng <b>%(esender)s</b> fra � melde seg p� denne epostlisten"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr "Klikk p� meldingens nummer for � se den, eller du kan "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "se alle meldinger fra %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tittel:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "St�rrelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "ikke tilgjengelig"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Begrunnelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Mottatt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Epost til listen som venter p&aring; godkjennelse"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d av %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Mistet meldingen med id #%(id)d."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Feil p&aring; meldingen med id #%(id)d."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Ta vare p&aring; meldingen for systemets administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Videresend denne meldingen ogs&aring; til: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Ingen forklaring]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Hvis du ikke godkjenner denne eposten,<br>skriv gjerne en begrunnelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Headers i meldingen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Utdrag av meldingen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Ingen begrunnelse"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Ingen begrunnelse]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Databasen er oppdatert..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " er allerede medlem"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Ugyldig URL - tom identifikator for bekreftelse!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "Eller du kan <a href=\"%(confirmurl)s\">skrive inn identifikatoren p&aring; "
 "nytt</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "Adressen som ba om � bli meldt ut av listen er ikke medlem av epostlisten.\n"
 "Kanskje er du allerede meldt ut, f.eks. av listeadministratoren?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1325,19 +1325,19 @@ msgstr ""
 "Addressen som skulle endres er ikke lenger medlem av epostlisten. "
 "Foresp�rselen ble derfor avbrutt."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Systemfeil, ugyldig innhold: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Ugyldig identifikator for bekreftelse!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Oppgi identifikator for bekreftelse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1349,19 +1349,19 @@ msgstr ""
 "nedenfor.\n"
 "Klikk deretter <em>Bekreft</em> knappen for &aring; fortsette til neste steg."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Identifikator for bekreftelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Bekreft"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Bekreft s&oslash;knad om medlemskap"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "<p>Eller klikk <em>Trekke min s&oslash;knad</em> hvis du ikke &oslash;nsker "
 "&aring; melde deg p&aring; listen.."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1430,39 +1430,39 @@ msgstr ""
 "<p>Eller, hvis du har ombestemt deg og ikke �nsker � melde deg p� denne "
 "listen, kan du klikke <em>Trekke min s&oslash;knad</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Din epostadresse:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Ditt navn:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Benytte sammendrag-modus?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "&Oslash;nsket spr&aring;k:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Trekke min s�knad"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Melde meg p� listen %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Du har trukket s&oslash;knaden din, og ble IKKE medlem av epostlisten."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Venter p&aring; godkjenning av moderator"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1481,8 +1481,8 @@ msgstr ""
 "avgj&oslash;relse er tatt,\n"
 "vil du bli informert om resultatet."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr ""
 "som allerede\n"
 "er fjernet fra listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Du er allerede medlem av denne epostlisten!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 "Epostadressen du oppga er utestengt fra denne epostlisten.\n"
 "Dersom du tror dette kan v�re en feil, kontakt listens eier p� %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1517,11 +1517,11 @@ msgstr ""
 "forkastet,\n"
 "            og begge listeadministratorer er varslet."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "S&oslash;knad om medlemsskap bekreftet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1542,15 +1542,15 @@ msgstr ""
 "din\n"
 "personlige medlemside</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Du har n&aring; ombestemt deg, og er ikke meldt ut av listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "S&oslash;knad om utmelding bekreftet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1562,15 +1562,15 @@ msgstr ""
 "Du kan n&aring; <a href=\"%(listinfourl)s\">g&aring; til listens webside</a> "
 "hvis du vil."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Bekreft at du &oslash;nsker &aring; melde deg ut"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "</em>Ikke tilgjengelig</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1602,23 +1602,23 @@ msgstr ""
 "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for &aring; fortsatt v&aelig;re medlem av "
 "listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Meld meg ut"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr ""
 "Du har avbrutt din foresp&oslash;rsel om &aring; endre adresse. Ingen "
 "endringer ble\n"
 "gjennomf&oslash;rt."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1628,11 +1628,11 @@ msgstr ""
 "Epostadressen du oppga er utestengt fra denne epostlisten.\n"
 "Dersom du tror dette kan v�re en feil, kontakt listens eier p� %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Endring av adresse bekreftet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1645,15 +1645,15 @@ msgstr ""
 "Du can n&aring; <a href=\"%(optionsurl)s\">g&aring; videre til din "
 "personlige medlemsside</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Bekreft endring av adresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globalt"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1697,26 +1697,26 @@ msgstr ""
 "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for &aring; beholde den p&aring;meldte "
 "epostadressen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Bytt epostadresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Fortsett &aring; vente p&aring; godkjenning av moderator"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
 msgstr ""
 "Ok, listemoderatoren vil fremdeles kunne godta eller avvise denne meldingen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Avsenderen trakk tilbake sin melding via websiden."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1730,11 +1730,11 @@ msgstr ""
 "Grunnen til dette er nok at listemoderatoren allerede har godtatt\n"
 "eller avvistt denne meldingen. Du er is&aring;fall for sent ute..."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Melding ble trukket tilbake"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1743,11 +1743,11 @@ msgstr ""
 "Du har trukket tilbake din melding til epostlisten %(listname)s, med tittel "
 "<em>%(subject)s</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Trekke tilbake melding sendt til listen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "Den tilbakeholdte meldingen du referte til er allerede behandlet av "
 "listeadministratoren."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1788,11 +1788,11 @@ msgstr ""
 "&aring; la listemoderatoren avgj&oslash;re om meldingen skal sendes til "
 "listen eller ikke."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Trekk meldingen tilbake"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1804,11 +1804,11 @@ msgstr ""
 "fra din epostadresse,\n"
 "kan du etter en tid automatisk bli meldt ut av listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Du vil n� motta epost fra listen igjen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1819,11 +1819,11 @@ msgstr ""
 "Du kan n&aring; <a href=\"%(optionsurl)s\">g&aring; til din personlige "
 "medlemsside</a> hvis du vil."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Motta epost fra listen igjen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1833,11 +1833,11 @@ msgstr ""
 "For &aring; melde deg p&aring; listen igjen, g&aring; til <a href=\"%"
 "(listinfourl)s\">listens webside</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "</em>ikke tilgjengelig</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1877,51 +1877,51 @@ msgstr ""
 "gang.\n"
 " "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Motta epost igjen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Ugyldig URL konstruksjon"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Tilbake til "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "generell infoside for epostlisten"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Tilbake til "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "administrativ side for epostlisten"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Listenavnet m&aring; ikke inneholde \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Listen finnes allerede: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Du glemte &aring; fylle ut epostlistens navn"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Du glemte &aring; fylle ut eierens/administratorens epostadresse"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1930,36 +1930,36 @@ msgstr ""
 "La feltene for passord v&aelig;re tomme hvis du vil at Mailman skal finne "
 "p&aring; et passord for listen."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Passordene er ikke like"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr ""
 "Listen m&aring; ha et passord (listens passord kan ikke v&aelig;re blankt)"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Du har ikke tilgang til &aring; opprette nye epostlister"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Ukjent virtuell host: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Ugyldig epostadresse: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Ulovlig listenavn: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1967,15 +1967,15 @@ msgstr ""
 "En ukjent feil oppstod under opprettelse av epostlisten.\n"
 "Kontakt systemadministrator for &aring; f&aring; hjelp."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Din nye epostliste: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Resultat av opprettelse"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1986,28 +1986,28 @@ msgstr ""
 "b>.\n"
 "Du kan n&aring;:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "G&aring; til listens webside"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "G&aring; til listens administrasjonsside"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Opprette enda en liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Opprette en epostliste p&aring; %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Feil: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2055,35 +2055,35 @@ msgstr ""
 "lister.\n"
 "Merk at systemadministratorens passord kan ogs&aring; brukes til dette."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Listeidentitet"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Listens navn:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Eierens epostadresse:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Generere listens passord automatisk?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Listepassord:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Listepassord en gang til:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Noen egenskaper for listen"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 "Svarer du <em>Ja</em> vil epost fra nye medlemmer holdes tilbake for "
 "godkjenning av listemoderator."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2105,83 +2105,83 @@ msgstr ""
 "<p>Velger du ikke minst ett spr&aring;k, vil listen benyttes serverens\n"
 "standardspr&aring;k, som er %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Sende epost om opprettelse til listens eier?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Passord for &aring; opprette ny epostliste:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Opprett liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Nytt skjema"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Listens webside"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Resultat av p&aring;melding"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Brukerinnstillinger"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "Tekstfil for velkomstepost"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Listens navn er p&aring;krevd"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Redigere html for %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Redigere HTML : Feil"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Ugyldig mal"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Redigere HTML-kode for websider"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Velg websiden du vil redigere:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Tilbake til listens administrasjonsside"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "N&aring;r du er ferdig med &aring; gj&oslash;re endringer..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Lagre Endringer"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "HTML-siden kan ikke v&aelig;re tom!"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "Ingen endringer i HTML-koden."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML-koden er oppdatert."
 
@@ -2650,23 +2650,23 @@ msgstr "Navn:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Filter (regexp-uttrykk):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Feil i privat arkiv"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Du m&aring; angi en liste"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Feil i privat arkiv - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Finner ikke arkivfilen"
 
@@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr ""
 "Du vil motta en epost med moderatorens avgj&oslash;relse s&aring; snart han/"
 "hun har tatt en beslutning."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Du er allerede medlem av listen."
 
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "Denne listen st&oslash;tter kun sammendrag-modus."
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Du er n&aring; meldt p&aring; epostlisten %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2929,13 +2929,13 @@ msgstr ""
 "gitt\n"
 "        i eposten som ba om bekreftelse.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Brukes slik:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2948,13 +2948,13 @@ msgstr ""
 "at du har mottatt eposten med adressen. Dersom dette er tilfellet, pr�v �\n"
 "send den opprinnelige foresp�rselen eller meldingen p� nytt."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr ""
 "Din foresp�rsel m� godkjennes, og er videresendt til listemoderatoren for "
 "godkjenning."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr ""
 "Du er ikke medlem av listen. Har du kanskje allerede meldt deg ut, eller "
 "endret epostadresse?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr ""
 "Epostadressen du har angitt er utestengt fra denne epostlisten.\n"
 "Dersom du tror dette kan v�re en feil, kontakt listens eier p� %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2981,11 +2981,11 @@ msgstr ""
 "Du er ikke invitert til denne listen. Invitasjonen er forkastet,\n"
 "og begge listeadministratorer er varslet."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr "Ugyldig passord angitt. Melding vil fremdeles holdes tilbake."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Bekreftelse mottatt"
 
@@ -3638,127 +3638,127 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjekkisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "Dansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Engelsk (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Spansk (Spania)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Baskisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlandsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovakisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Kinesisk (Kina)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
 
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Hva som skjer n
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4943,13 +4943,13 @@ msgstr "Tekst foran emnefeltet i epost som sendes til listen."
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6773,27 +6773,27 @@ msgstr ""
 "Filteret '%(safepattern)s' er ikke en gyldig regexp.\n"
 "Det vil bli forkastet."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Emner"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Emneord for listen"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Skal emnefilteret v&aelig;re tilgjengelig eller ikke tilgjengelig?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6838,11 +6838,11 @@ msgstr ""
 "felter, alt etter hva innstillingen <a href=\"?VARHELP=topics/"
 "topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> er satt til."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Hvor mange linjer skal filteret s&oslash;ke gjennom?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6874,12 +6874,12 @@ msgstr ""
 "vil alle linjer bli unders&oslash;kt fram til den f&oslash;rste linjen som "
 "ikke ser ut som et meldingshodefelt."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 "Emneord, ett per linje, som gj&oslash;r at en epost g&aring;r under emnet."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr ""
 "best&aring; av slike \"felter\", og\n"
 "kan dermed ogs&aring; bli unders&oslash;kt."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr ""
 "Et emne krever b�de et navn og et uttrykk. Ufullstendige emner vil ikke bli "
 "tatt i bruk."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7546,23 +7546,23 @@ msgstr ""
 "listen.\n"
 "Approved: feltet kan du ogs� skrive som den f�rste linjen i svaret du sender."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Meldingens innholdstype er ikke tillatt"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Meldingens innholdstype er ikke eksplisitt tillatt"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Meldingens filetternavn er ikke tillatt"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Meldingens filetternavn er ikke eksplisitt tillatt"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Etter filtrering p� innhold var meldingen tom"
 
@@ -7614,7 +7614,7 @@ msgstr ""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailmans Automatiske Svarer"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7624,11 +7624,11 @@ msgstr ""
 "Navn: %(filename)s\n"
 "Nettadresse: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Et HTML-vedlegg ble skilt ut og fjernet"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7636,19 +7636,19 @@ msgstr ""
 "Et HTML-vedlegg ble skilt ut...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "ingen tittel"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "ingen dato"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "ukjent avsender"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7664,7 +7664,7 @@ msgstr ""
 "St�rrelse: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7680,55 +7680,55 @@ msgstr ""
 "Beskrivelse: %(desc)s\n"
 "URL        : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Hopper over innhold av typen %(partctype)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- neste del --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Meldingshodet passer med et filter"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Meldingen ble avvist av et filter"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Sammendrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgave %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "topptekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Topptekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Dagens emner:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meldinger)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Meldingen er forkastet av innholdsfiltreringen]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "bunntekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Bunntekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Slutt p� "
 
@@ -7764,7 +7764,7 @@ msgstr "Opprinnelig melding"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Foresp�rsel til epostlisten %(realname)s ikke godkjent"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7780,7 +7780,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Her er linjene som m� legges inn i aliasfilen:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7791,15 +7791,15 @@ msgstr ""
 "(eller tilsvarende aliasfil), legge til f�lgende linjer, og deretter\n"
 "muligens kj�re programmet 'newaliases':\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## epostlisten %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Resultat av opprettelse av epostlisten %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7815,7 +7815,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Her er linjene som m� fjernes fra aliasfilen:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7831,7 +7831,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## Epostliste: %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Foresp�rsel om � fjerne epostlisten %(listname)s"
 
@@ -7865,43 +7865,43 @@ msgstr "Filen %(dbfile)s eies av %(owner)s (m
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "rettighetene p� %(file)s m� v�re 066x (men er %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Din bekreftelse kreves for � bli medlem av epostlisten %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Din bekreftelse kreves for � forlate epostlisten %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " fra %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "p�melding p� %(realname)s krever godkjenning av moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Melding om p�melding p� epostlisten %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "p�melding p� %(name)s krever godkjenning av administrator"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Siste automatiske svar idag"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7924,7 +7924,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Returmelding som ikke ble fanget opp"
 
@@ -7995,83 +7995,83 @@ msgstr "Programmert i Python"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "GNU er ikke UNiX"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Man"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Tor"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Tir"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Ons"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Fre"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "L�r"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "S�n"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Des"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Lokal tid"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8200,7 +8200,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke lese b�de medlemmer i normal-modus og medlemmer i sammendrag-modus "
 "fra standard input."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8308,7 +8308,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "krever listens navn"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgstr ""
 "s\n"
 "(eller root) for � fixe dette"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8763,15 +8763,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        Viser denne hjelpeteksten.\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Unix-From linje endret: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Ugyldig status nummer: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "fant %(messages)d meldinger"
 
@@ -8926,7 +8926,7 @@ msgstr ""
 "Hopper over listen \"%(listname)s\" grunnet feil under �pning.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -9028,7 +9028,7 @@ msgstr ""
 "-o og -i kan ikke benyttes samtidig.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -9039,43 +9039,43 @@ msgstr ""
 "## Innstillinger for epostlisten \"%(listname)s\"  -*- python -*-\n"
 "## Dato: %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "gyldige verdier:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "hopper over attributten \"%(k)s\""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "endret p� attributten \"%(k)s\""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Ikke-standard egenskap gjenopprettet: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Ugyldig verdi for egenskap: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Ugyldig epostadresse for innstillingen %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Bare en av parametrene \"-i\" eller \"-o\" kan brukes om gangen"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Du M� benytte en av parametrene \"-i\" eller \"-o\""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Du M� spesifisere Listens navn"
 
@@ -9734,7 +9734,7 @@ msgstr ""
 "lister\n"
 "        vises.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9911,23 +9911,23 @@ msgstr ""
 "    reopen  - Dette f�rer til at alle loggfiler lukkes og deretter �pnes p�\n"
 "              nytt neste gang noe skal skrives til dem.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "Uleselig PID i: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "Kj�rer qrunneren i det hele tatt?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Gammel pid fil fjernet."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -9936,7 +9936,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke opprette l�sefil for master qrunneren fordi det ser ut til\n"
 "at en annen qrunner allerede kj�rer.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -9945,7 +9945,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke opprette l�sefil for master qrunneren. Det ser ut til at det\n"
 "eksisterer en gammel l�sefil. Kj�r mailmanctl med \"-s\" valget.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9972,39 +9972,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Avrbyter."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Systemets epostliste mangler: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr "Kj�r dette programmet som root eller som  %(name)s, eller bruk -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Ingen kommando angitt."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Uygldig kommando: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Advarsel! Du kan f� tilgangsproblemer."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Stopper Mailmans master qrunner."
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Starter Mailmans master qrunner p� nytt."
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "�pner alle loggfiler p� nytt"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Starter Mailmans master qrunner."
 
@@ -10311,7 +10311,7 @@ msgstr "Listen m
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Trykk [Enter] for � sende melding til eieren av listen %(listname)s..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -10373,17 +10373,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s starter %(runnername)s qrunneren"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "\"All\" kj�rer alle qrunnerene ovenfor"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Ingen runner navn ble angitt."
 
@@ -10419,7 +10422,8 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10462,7 +10466,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Fjerner medlemmer fra en liste.\n"
 "\n"
@@ -10628,7 +10631,7 @@ msgstr "private arkiv"
 msgid "public archives"
 msgstr "offentlige arkiv"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
index 162f02a3..367f1282 100644
--- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-30 15:55 +0100\n"
 "Last-Translator: Bartosz Sawicki <sawickib@iem.pw.edu.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <sawickib@iem.pw.edu.pl>\n"
@@ -14,178 +14,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "rozmiar nie znany"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i bajt�w "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " w "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Poprzednia wiadomo��:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Nast�pna wiadomo��:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "w�tku"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "tematu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "autora"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "daty"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>W tej chwili nie ma archiwum.</P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Tekst Gzipowany%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Tekst%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "skanowanie wiadomo�ci do archiwum\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Kwiecie�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Luty"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Stycze�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Marzec"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Sierpie�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Lipiec"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Czerwiec"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Grudzie�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Pa�dziernik"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Wrzesie�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Pierwszy"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Czwarty"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Drugi"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Trzeci"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s kwarta� %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Tydzie� zaczynaj�cy si� od poniedzia�ku %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Obliczanie listy w�tk�w\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Aktualizacja pliku HTML dla wiadomo�ci %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Brak tematu"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Tworzenie katalogu archiwum "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "�adowanie poprzedniego stanu archiwum"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Zapisywanie stanu archiwum do "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Aktualizacja indeks�w z archiwum [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  W�tek"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Ostatni zwrot otrzymano z Twojego adresu dnia %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brak tematu)"
@@ -237,20 +237,20 @@ msgstr "Moderator"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Nie znaleziono listy <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "B��d uwierzytelniania."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
 "                Musisz w��czy� jeden z wymienionych tryb�w; inaczej\n"
 "                lista b�dzie bezu�yteczna."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uwaga: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "                a wy��czy�e� go globalnie. Ci ludzie nie\n"
 "                b�d� otrzymywa� poczty."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -288,19 +288,19 @@ msgstr ""
 "                b�d� otrzymywa� poczty dop�ki ten problem\n"
 "                nie zostanie usuni�ty."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Listy dyskusyjne na serwerze %(hostname)s - Administracja"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Witamy !"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "<p>Nie ma obecnie �adnych publicznie dost�pnych %(mailmanlink)s\n"
 "            list dyskusyjnych na serwerze %(hostname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "            %(mailmanlink)s listy na serwerze %(hostname)s. Kliknij\n"
 "            w nazw� listy, aby przej�� do jej konfiguracji. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "prawo "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -341,32 +341,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>Og�lne dane o listach dyskusyjnych dost�pne s� na "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "stronie informacyjnej"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Pytania i komentarze kieruj do "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[brak opisu]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Nie znaleziono prawid�owej nazwy zmiennej."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
 "%(realname)s - opis konfiguracji listy dyskusyjnej\n"
 "    <br>opcja <em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Opis opcji Mailmana %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -393,59 +393,59 @@ msgstr ""
 "    s� prze�adowane. Mo�esz te�\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "powr�ci� do strony z opcjami %(categoryname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s - Administracja (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s - Administracja list� dyskusyjn� <br>Sekcja %(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Sekcje konfiguracji"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Inne czynno�ci administracyjne"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Sprawd� kolejk� list�w wymagaj�cych moderowania"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Przejd� do strony informacyjnej listy"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Edytuj publiczne strony WWW i pliki tekstowe"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Przejd� do archiwum listy"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Usu� t� list� dyskusyjn�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (wymaga akceptacji)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Wyloguj si�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "Awaryjne moderowanie wszystkich list jest w��czone"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr ""
 "Wprowad� zmiany w poni�szej sekcji, a nast�pnie zapisz je\n"
 "        naciskaj�c przycisk <em>Zatwierd�</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Inne opcje dla subskrybent�w"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -465,23 +465,23 @@ msgstr ""
 "<li>Ustaw wszystkim znacznik moderowania, ��cznie\n"
 "            z aktualnie niewidocznymi cz�onkami"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Wy��czone"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "W��czona"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Ustaw"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Warto��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -489,105 +489,105 @@ msgstr ""
 "B��dnie sformu�owana opcja:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Wprowad� tekst poni�ej lub...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...wybierz plik z dysku lokalnego</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Temat %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Usu�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Temat:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Wyra�enie regularne:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Dodaj nowy wpis..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...powy�ej."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...poni�ej."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Regu�a filtra spamowego %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Wyra�enie regularne filtruj�ce spam:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Od��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Odm�w"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Zignoruj"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Zaakceptuj"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Akcja:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Przesu� regu�� wy�ej"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Przesu� regu�� ni�ej"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Edytuj <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Wi�cej o <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -597,107 +597,107 @@ msgstr ""
 "        ustawienie tej warto�ci powoduje natychmiastow� zmian�, ale\n"
 "        nie wprowadza jej na sta�e.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Hurtowe zapisywanie"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Hurtowe usuwanie"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Lista subskrybent�w"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(pomoc)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Znajd� subskrybenta %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Szukaj..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "B��dne wyra�enie regularne: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s subskrybent�w, wy�wietlono %(membercnt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s subskrybent�w"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "usu�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "adres<br>nazwisko subskrybenta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "ukryj"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "mod."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "wy�. <br>[pow�d]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "powiadom."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "mnie nie"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "bez dupl."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "paczka"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "bez MIME"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "j�zyk"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "Z"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>usu�</b> -- Wypisanie subskrybenta."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "<b>mod.</b> -- Znacznik moderowania. Je�li jest ustawiony, wszystkie "
 "wiadomo�ci wysy�ane z tego adresu bed� moderowane."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "<b>ukryj</b> -- Ukrywanie adresu subskrybenta na publicznej\n"
 "        li�cie."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "wy��czenia nie rozpoznany. \n"
 "</ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "<b>powiadom.</b> -- Nadawca jest powiadamiany o przyj�ciu przez list�\n"
 "                    jego wiadomo�ci."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -756,14 +756,14 @@ msgstr ""
 "<b>mnie nie</b> -- Nadawca nie dostaje kopii list�w\n"
 "                   wys�anych przez siebie na list�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
 msgstr ""
 "<b>bez dupl.</b> -- Nadawca nie dostaje duplikat�w tej samej wiadomo�ci."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "<b>paczka</b> -- Dostarczanie list�w w paczkach\n"
 "        (domy�lnie: ka�dy list osobno)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -779,19 +779,19 @@ msgstr ""
 "<b>bez MIME</b> -- Je�li paczki s� w��czone, wysy�aj je w formacie\n"
 "        czystego tekstu?  (domy�lnie: MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>j�zyk</b> -- J�zyk preferowany przez u�ytkownika"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Kliknij tutaj, �eby ukry� legend� tabeli."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Kliknij tutaj, �eby obejrze� legend� tabeli."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -799,30 +799,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Aby zobaczy� innych subskrybent�w, kliknij odpowiedni\n"
 "        zakres poni�ej:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "od %(start)s do %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Chcesz zapisa�, czy tylko zaprosi� u�ytkownik�w?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Zapro�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subskrybuj"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Wys�a� list powitalny do nowo zapisanych subskrybent�w?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -846,10 +846,10 @@ msgstr "Wys
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -873,19 +873,19 @@ msgstr "Nie"
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Wysy�a� powiadomienia o nowych subskrybcjach do opiekuna listy?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Wprowad� adresy, po jednym w ka�dej linii..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...albo wybierz plik z dysku lokalnego:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -895,19 +895,19 @@ msgstr ""
 "Poni�ej wprowad� tekst, kt�ry zostanie dodany do zaproszenia, b�d� "
 "powiadomienia o subskrypcji. Dodaj conajmniej jedn� pust� lini� na ko�cu..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Wys�a� u�ytkownikowi powiadomienie o wypisaniu?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Wysy�a� powiadomienie do opiekuna listy?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Zmie� has�a dost�pu do listy"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -941,338 +941,338 @@ msgstr ""
 "dla moderator�w a tak�e wprowadzi� ich adresy e-mail w \n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">opcjach og�lnych</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Wprowad� nowe has�o administratora:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Potwierd� has�o administratora"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Wprowad� nowe has�o moderatora:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Potwierd� has�o moderatora:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Zatwierd�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Podane has�a moderatora nie s� identyczne"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Podane has�a administratora nie s� identyczne"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Ju� jest zapisany"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;pusta linia&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Nieprawid�owy adres e-mail"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Nieprawid�owy adres (niedopuszczalne znaki)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Pomy�lnie zaproszono:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Pomy�lnie zapisano:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "B��dy przy zapraszaniu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "B��dy przy zapisywaniu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Pomy�lnie wypisano:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Nie mo�na wypisa� os�b nie zapisanych:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "B��dny znacznik moderowania"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Nie zapisano"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Nie znaleziono subskrybenta: %(user)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Pomy�lnie usuni�to:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "B��dy przy wypisywaniu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s - baza administracyjna"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s - baza administracyjna - wyniki"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Brak skolejkowanych zada�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Kliknij tutaj, �eby od�wie�y� t� stron�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Szczeg�owe instrukcje dla baza administracyjnej"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Zadania administracyjne dla listy dyskusyjnej:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Zatwierd� dane"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Zignoruj wszystkie wiadomo��i oznaczone jako <em>Od��</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomo�ci od %(esender)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "pojedy�czo wstrzymana wiadomo��."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomo�ci."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailman - baza administracyjna - b��d"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "spis dost�pnych list dyskusyjnych."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Musisz wybra� jedn� z wymienionych list: %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Pro�by o zapisanie"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adres/nazwisko u�ytkownika"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Twoja decyzja"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Pow�d odmowy"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Zatwierd�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Ca�kowite zablokowanie na tej li�cie"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Adres/nazwisko u�ytkownika"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Pro�by o wypisanie"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Co zrobi� z tymi wszystkimi wiadomo�ciami:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Prze�lij wiadomo�ci (pojedy�czo) do:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Wyczy�� <em>znacznik moderowania</em> dla tego adresu"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Nadawca jest teraz cz�onkiem tej listy</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> do filtra nadawc�w"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Zaakceptuj"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Zignoruj"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Odm�w"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
 msgstr "Zablokowanie mo�liwo�ci zapisania si� z adresu <b>%(esender)s</b>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr "Kliknij na numerze wiadomo�ci, �eby j� zobaczy�. Mo�esz te� "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "zobaczy� wszystkie wiadomo�ci od %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temat:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " bajt�w "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "nie znany"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Pow�d:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Otrzymane:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "List zatrzymany do akceptacji"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d z %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>List z identyfikatorem #%(id)d zagin��."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>List z identyfikatorem #%(id)d jest uszkodzony."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Dodatkowo prze�lij kopi� listu do: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Nie podano wyja�nienia]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Je�li odrzucasz ten list,<br>podaj wyja�nienie (opcjonalnie):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Nag��wki listu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Wycinek z tre�ci listu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Nie podano powodu"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Nie podano powodu]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Baza danych zaktualizowana..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " jest ju� subskrybentem"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Kod potwierdzaj�cy by� pusty."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "    Mo�esz te� <a href=\"%(confirmurl)s\">wprowadzi� ponownie</a>\n"
 "    kod potwierdzaj�cy."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "                list� dyskusyjn�. By� mo�e zosta� ju� wcze�niej wypisany,\n"
 "                 n.p. przez opiekuna listy ?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1312,19 +1312,19 @@ msgstr ""
 "Zmieniany adres zosta� w mi�dzyczasie \n"
 "                    usuni�ty. Bie��ce operacja zosta�a anulowana."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "B��d systemu, niepoprawne: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Nieprawid�owy kod potwierdzaj�cy"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Wprowad� kod potwierdzaj�cy"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1336,19 +1336,19 @@ msgstr ""
 "    kt�ry otrzyma�e� w emailu. Nast�pnie naci�nij <em>OK</em>,\n"
 "    aby przej�� do kolejnego kroku potwierdzania subskrypcji."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Kod potwierdzaj�cy:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "OK"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Potwierd� ch�� subskrypcji"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p>Je�li nie chesz si� zapisa�, naci�nij <em>Anuluj</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1412,39 +1412,39 @@ msgstr ""
 "    <p>Alternatywnie mo�esz nacisn�� <em>Anuluj</em> aby zrezygnowa�\n"
 "    z zapisywania si�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Tw�j adres email:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Imi� i nazwisko:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Grupowa� listy w paczki?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Preferowany j�zyk:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Anuluj moj� pro�be zapisania"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Zapisz si� na list� %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Pro�ba o zapisanie zosta�a anulowana."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Oczekiwanie na zgod� administratora"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1461,8 +1461,8 @@ msgstr ""
 "            decyzji przez moderatora listy. Odpowiednie zapytanie zosta�o\n"
 "            do niego wys�ane; zostniesz poinformowany o jego decyzji."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1472,11 +1472,11 @@ msgstr ""
 "            potwierdzi� decyzj� dla adresu, kt�ry ju� zosta�\n"
 "            wcze�niej wypisany."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Jeste� ju� zapisany na t� list�!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "        dost�pie. Je�li uwa�asz, �e dosz�o tego przez pomy�k�, skontaktuj\n"
 "        si� z opiekunem listy %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1497,11 +1497,11 @@ msgstr ""
 "            zaproszenie straci�o wa�no��, a opiekunowa obu list zostali \n"
 "            powiadomieni o incydencie."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Pro�ba o subskrypcj� potwierdzona"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1521,15 +1521,15 @@ msgstr ""
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">przej�� na stron� logowania\n"
 "            dla subskrybent�w</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Pro�ba o wypisanie zosta�a anulowana."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Pro�ba o wypisanie zosta�a zaakceptowana"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1541,15 +1541,15 @@ msgstr ""
 "            Mo�esz teraz <a href=\"%(listinfourl)s\">odwiedzi� stron�\n"
 "            informacyjn� listy</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Zaakceptuj pro�b� o wypisanie"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Niedost�pny</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1580,20 +1580,20 @@ msgstr ""
 "    <p>Mo�esz r�wnie� nacisn�� <em>Anuluj</em> aby zrezygnowa�\n"
 "    z wypisywania."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Wypisz"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Anulowa�e� pro�b� o zmian� adresu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1604,11 +1604,11 @@ msgstr ""
 "        dost�pie. Je�li uwa�asz, �e dosz�o tego przez pomy�k�, skontaktuj\n"
 "        si� z opiekunem listy %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Pro�ba o zmian� adresu potwierdzona"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1621,15 +1621,15 @@ msgstr ""
 "            teraz <a href=\"%(optionsurl)s\">przej�� na stron�\n"
 "            logowania dla subskrybent�w</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Potwierd� pro�b� o zmian� adresu"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globalnie"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1670,15 +1670,15 @@ msgstr ""
 "    <p>Alternatywnie mo�esz nacisn�� <em>Anuluj</em> aby zrezygnowa�\n"
 "    ze zmiany adresu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Zmie� adres"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Kontynuacja oczekuj�cego potwierdzenia"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1686,11 +1686,11 @@ msgstr ""
 "W porz�dku, moderator listy b�dzie nadal mia� mo�liwo��\n"
 "    zatwierdzenia b�d� odrzucenia tego listu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Wysy�aj�cy anulowa� list poprzez stron� WWW"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1705,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 "            moderator listy ju� zatwierdzi� b�d� odrzuci� ten list.\n"
 "            Nie b�dziesz m�g� teraz anulowa� tego listu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "List anulowany"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1719,11 +1719,11 @@ msgstr ""
 "            <em>%(subject)s</em> wys�ana na list� dyskusyjn�\n"
 "            %(listname)s zosta�a anulowana."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Anuluj wstrzymany list"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "Wstrzymana wiadomo��, do kt�rej si� udwo�ujesz\n"
 "        zosta�a ju� oceniona przez opiekuna listy."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr ""
 "    zatwierdzenie</em> aby umo�liwi� moderatorowi listy zatwierdzenie\n"
 "    lub odrzucenie wiadomo�ci."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Anuluj wysy�anie"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1775,11 +1775,11 @@ msgstr ""
 "    nadal b�dziemy dostawa� zwroty z Twojego adresu, mo�e on zosta� \n"
 "    usuni�ty z listy dyskusyjnej."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Cz�onkowstwo ponownie aktywne"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1790,11 +1790,11 @@ msgstr ""
 "            Mo�esz teraz <a href=\"%(optionsurl)s\">odwiedzi� stron�\n"
 "            konfiguracji listy</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Uaktywnij ponownie cz�onkowstwo w grupie"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1804,11 +1804,11 @@ msgstr ""
 "            Ponownie zapiszesz si� na <a href=\"%(listinfourl)s\">  stronie "
 "informacyjn� listy</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>niedost�pne</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1849,51 +1849,51 @@ msgstr ""
 "od�o�enie decyzji na p�niej. \n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Ponowne uaktywnienie"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Z�y adres URL"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Powr�t do "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "g��wnej strony informacyjnej listy"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Powr�t do "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "strony administracyjnej listy"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Nazwa listy nie mo�e zawiera� znaku \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Taka lista ju� istnieje: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Zapomnia�e� poda� nazw� listy"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Zapomnia�e� poda� administratora listy"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1902,35 +1902,35 @@ msgstr ""
 "Pozostaw pola z pocz�tkowym has�em puste, aby pozwoli� Mailmanowi\n"
 "                na wygenerowanie hase� listy."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Pocz�tkowe has�a listy nie s� identyczne"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Has�o listy nie mo�e by� puste<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Nie masz uprawnie� do tworzenia nowych list"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Nieznana lista wirtualna: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Z�y adres administratora listy: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Lista ju� istnieje: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Niedopuszczalna nazwa listy: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1938,15 +1938,15 @@ msgstr ""
 "Wyst�pi� nieznany b��d w trakcie tworzenia listy.\n"
 "                Skontaktuj si� z administratorem serwera."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Twoja nowa lista dyskusyjna: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Raport z tworzenia listy"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1956,28 +1956,28 @@ msgstr ""
 "    a powiadomienie wys�ane do opiekuna listy:\n"
 "    <b>%(owner)s</b>.  Mo�esz teraz:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Odwiedzi� stron� informacyjn� listy"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Odwiedzi� stron� administracyjn� listy"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Za�o�y� now� list�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Za�� list� dyskusyjn� na serwerze %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "B��d: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2023,35 +2023,35 @@ msgstr ""
 "    has�a administratora serwera.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Dane listy dyskusyjnej"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Nazwa listy:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Adres administratora listy:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Wygenerowa� automatycznie has�o listy?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Pocz�tkowe has�o listy:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Potwierd� has�o:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Dodatkowe ustawienia listy"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 "<em>Tak</em> oznacza, �e domy�lnie wiadomo�ci od wszystkich nowych cz�onk�w "
 "listy b�d� moderowane."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2072,83 +2072,83 @@ msgstr ""
 "        �aden j�zyk, zostanie ustawiony domy�lny j�zyk serwera\n"
 "        - %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Wys�a� e-mail o za�o�eniu listy do administratora?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Has�o kreatora list:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Za�� list�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Wyczy�� formularz"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "G��wna strona informacyjna listy"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Raport z subskrybcji"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Strona opcji dla u�ytkownik�w"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "Tekst maila powitalnego"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Nazwa listy jest niezb�dna."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Edytuj strony HTML dla szablonu %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Edycja HTML : B��d"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Nieprawid�owy szablon"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Edycja stron HTML"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Wybierz stron� do edycji:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Poka� lub edytuj konfiguracj� listy."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Po dokonaniu zmian..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Nie mo�na ustawi� pustej strony HTML."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "Strona HTML niezmieniona."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "Strona HTML zaktualizowana."
 
@@ -2609,23 +2609,23 @@ msgstr "Nazwa:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Wzorzec (wyra�enie regularne)"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "B��d prywatnego archiwum"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Musisz wybra� list�."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "B��d prywatnego archiwum - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Plik archiwum nie znaleziony"
 
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr ""
 "pro�ba zosta�a skierowana do moderatora listy. Otrzymasz maila\n"
 "z decyzj� moderatora."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Jeste� ju� zapisany."
 
@@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr "Ta lista udost
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Zosta�e� zapisany na list� %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2873,13 +2873,13 @@ msgstr ""
 "        Potwierdzenie komendy. Klucz-potwierdzaj�cy jest dostarczany w\n"
 "         wiadomo�ci oznajmiaj�cej o konieczno�ci potwierdzenia.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Stosowanie:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2893,11 +2893,11 @@ msgstr ""
 "    ten czas ju� up�yn��, spr�buj ponownie wype�ni� formularz lub     wys�a� "
 "wiadomo��."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "Twoja pro�ba zosta�a przekazana do moderatora w celu potwierdzenia."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr ""
 "Nie jeste� cz�onkiem listy. Prawdopodobnie wypisa�e� si� ju� lub \n"
 "zmieni�e� sw�j adres?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr ""
 "dosz�o do tego przez pomy�k�, skontaktuj si� z opiekunem listy \n"
 " %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2925,11 +2925,11 @@ msgstr ""
 "By�e� zaproszony na inn� list� dyskusyjn�. Twoje zaproszenie \n"
 "wygas�o, a opiekunowie obu list zostali powiadomieni o incydencie."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr "Z�e has�o potwierdzanie. Wstrzymana wiadomo�� pozosta�a wstrzymana."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Poprawne potwierdzenie"
 
@@ -3516,127 +3516,127 @@ msgstr "Cz
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Cz�onkowie w trybie paczek:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalo�ski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Czeski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "Du�ski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Niemiecki"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Angielski (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Hiszpa�ski (Hiszpania)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Esto�ski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Baskijski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fi�ski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Francuski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorwacki"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "W�gierski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "W�oski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japo�ski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea�ski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litewski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Du�ski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norweski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Polski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumu�ski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Rosyjski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "S�owe�ski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Szwedzki"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turecki"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrai�ski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chi�ski (Chiny)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chi�ski (Tajwan)"
 
@@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "Co zrobi
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4730,13 +4730,13 @@ msgstr "Prefiks dodawany do tematu list
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6374,27 +6374,27 @@ msgstr ""
 "                '%(safepattern)s' jest nie poprawnym wyra�eniem \n"
 "                regularnym. Regu�a ta zostanie zignorowana."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Tematy"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Tematy na li�cie wydzielone wed�ug s��w kluczowych"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wy��czone"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "W��czone"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Czy filtrowanie tematyczne ma by� w��czone, czy wy��czone?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6443,13 +6443,13 @@ msgstr ""
 "href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
 "             linii."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 "Ile linii z tre�ci wiadomo�ci b�dzie przeszukiwane w celu dopasowania filtru "
 "tematycznego?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6476,11 +6476,11 @@ msgstr ""
 "ca�a tre��i wiadomo�ci o ile nie napodkana b�dzie linia, kt�ra nie \n"
 "wygl�da na linie nag��wka."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "S�owa kluczowe tematu, jedno w ka�dej linii."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6498,7 +6498,7 @@ msgstr ""
 "Mo�liwe jest tak�e popasowanie w pierwszych liniach tre�ci wiadomo�ci \n"
 "je�li zawieraj� one linie <code>Keywords:</code> i <code>Subject:</code>."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6506,7 +6506,7 @@ msgstr ""
 "Definicja dopasowania tematycznego musi zawiera� jego nazw� \n"
 "                i wzorzec. Nie kompletne tematy b�d� zignorowane."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7108,23 +7108,23 @@ msgstr ""
 "Nag�owek Approved: mo�e si� r�wnie� pojawi� w pierwszej linii cia�a \n"
 "odpowiedzi."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Typ wiadomo��i zosta� bezpo�rednio zablokowany"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Typ wiadomo�ci nie jest dozwolony"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Typ wiadomo�ci zosta� bezpo�rednio zablokowany"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Typ pliku nie zosta� po�rednio"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Po filtrowaniu formy, wiadomo�� zosta�a pusta"
 
@@ -7174,7 +7174,7 @@ msgstr "Automatyczna odpowied
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Automat Mailman"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7184,11 +7184,11 @@ msgstr ""
 "Plik: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Za��cznik HTML zosta� usuni�ty"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7196,19 +7196,19 @@ msgstr ""
 "Za��cznik HTML zosta� usuni�ty...\n"
 "URL:  %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "brak tematu"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "bez daty"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "nadawca nieznany"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7224,7 +7224,7 @@ msgstr ""
 "Size: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7240,55 +7240,55 @@ msgstr ""
 "Desc: %(desc)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Pomini�to zawarto�� typu %(partctype)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- nast�pna cz�� ---------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Nag��wek wiadomo�ci pasuje do regu� filtra"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Wiadomo�� odrzucona przez filtr"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Paczka %(realname)s, Tom %(volume)d, Numer %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "nag�owek paczki"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Nag�owek paczki"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Dzisiejsze tematy:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Dzisiejsze tematy (%(msgcount)d wiadomo�ci)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Wiadomo�� skasowana przez filtr tre�ci]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "stopka paczki"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Stopka Paczki"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Koniec "
 
@@ -7324,7 +7324,7 @@ msgstr "Wiadomo
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Odrzucona pro�ba wys�ana na list� %(realname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7340,7 +7340,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Do pliku /etc/aliases nale�y doda� nast�puj�ce linie:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7350,15 +7350,15 @@ msgstr ""
 "poni�szych linie do pliku /etc/aliases (lub odpowiednika), oraz od�wie�y� \n"
 "baz� alias�w poleceniem 'newaliases':\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## Lista dyskusyjna %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Pro�ba o stworzenie listy dyskusyjnej %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7375,7 +7375,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "W pliku /etc/aliases nale�y skasowa� nast�puj�ce linie:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7391,7 +7391,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## Lista dyskusyjna %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Pro�ba o usuni�cie listy %(listname)s"
 
@@ -7425,43 +7425,43 @@ msgstr "%(owner)s jest w
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "prawa dost�pu do pliku %(file)s powinny by� 066x (s� %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Konieczne jest potwierdzenie ch�ci subskrybcji listy %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Konieczne jest potwierdzenie ch�ci wypisania si� z listy %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " od %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "subskrybcji na %(realname)s czeka na potwierdzenie moderatora"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Powiadomienie o subskrybcji %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "wypisanie si� wymaga zgody administratora"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "Powiadomienie o wypisaniu si� %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "subskrybcji na %(name)s czeka na potwierdzenie administratora"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Dzisiaj nie dostaniesz ju� wi�cej automatycznych wiadomo�ci"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7483,7 +7483,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Powiadomienie o nierozpoznanych zwrotach"
 
@@ -7553,83 +7553,83 @@ msgstr ""
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Pon"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Czw"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Wto"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "�ro"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Pi�"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Sob"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Nie"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Kwi"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Lut"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Sty"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Cze"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Sie"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Gru"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Lip"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Lis"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Pa�"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Wrz"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Lokalny Czas Serwera"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -7712,7 +7712,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -7776,7 +7776,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8063,7 +8063,7 @@ msgstr ""
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8097,15 +8097,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr ""
 
@@ -8209,7 +8209,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8263,7 +8263,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -8271,43 +8271,43 @@ msgid ""
 "## captured on %(when)s\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "B��dny warto�� dla opcji: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "B��dny adres e-mail dla opcji %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr ""
 
@@ -8730,7 +8730,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -8825,37 +8825,37 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -8870,41 +8870,41 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Brakuje listy systemowej: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "Uruchom program jako root lub jako u�ytkownik %(name)s, albo \n"
 "u�yj opcji -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Nie podano polecenia."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "B��dne polecenie: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Uwaga! Problemy z prawami dost�pu."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Zatrzymywanie zarz�dcy kolejki systemu Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "Ponowne otwarcie wszystkich plik�w z dziennikami"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Uruchamianie zarz�dcy kolejki systemu Mailman."
 
@@ -9112,7 +9112,7 @@ msgstr "Has
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Naci�nij Enter powiadomi� opiekuna listy %(listname)s..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -9174,17 +9174,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr ""
 
@@ -9220,7 +9223,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -9263,7 +9266,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/remove_members:156
@@ -9368,7 +9370,7 @@ msgstr "prywatne archiwum"
 msgid "public archives"
 msgstr "publiczne archiwum"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po
index 0f71f55e..f54578b9 100644
--- a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -16,178 +16,178 @@ msgstr ""
 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "tamanho n�o dispon�vel"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr "%(size)i bytes"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr "  "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Mensagem anterior:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Mensagem seguinte:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "T�pico"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "assunto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "autor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>De momento, n�o existem arquivos. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Text%(sz)s gzipado"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Text%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "incluindo arquivos de artigos\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Mar�o"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Quarto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Segundo"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Terceiro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s de %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "A semana que come�ou na Segunda, %(day)i de %(month)s de %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i de %(month)s de %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Calculando o �ndice do t�pico\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Actualizando o HTML do artigo %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "falta o ficheiro do artigo %(filename)s!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Sem assunto"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Criando a pasta do arquivo"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Recarregando o estado conservado dos arquivos "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Conservando estado dos arquivos em "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Actualizando �ndice de arquivos para [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  T�pico"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -221,8 +221,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " A �ltima devolu��o recebido de si tinha data de %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sem assunto)"
@@ -239,20 +239,20 @@ msgstr "Moderador"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "N�o existe essa lista <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Falha na autoriza��o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -265,12 +265,12 @@ msgstr ""
 "                digest ou n�o digest. Caso contr�rio a sua lista de\n"
 "                discuss�o ficar�, basicamente, inutiliz�vel."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "Possui membros em modo digest, mas o digest est� desactivado.\n"
 "                 Essas pessoas n�o receber�o mensagens."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -288,19 +288,19 @@ msgstr ""
 "                desactivados. Eles continuar�o a receber mensagens at�\n"
 "                que este problema seja solucionado."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Bem Vindo!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "<p>Correntemente n�o existe nenhuma lista de discuss�o p�blica\n"
 "             gerida pelo %(mailmanlink)s em %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "            geridas pelo %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique no nome de\n"
 "            uma lista para visitar as suas p�ginas de configura��o."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "direita "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -341,32 +341,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<p>Informa��es gerais sobre a lista podem ser encontradas em "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "a p�gina descritiva da lista de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Descri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "N�o foi encontrado um nome de vari�vel v�lido."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
 "Ajuda de Configura��o da lista de discuss�o %(realname)s\n"
 "    Op��o <br><em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Ajuda Mailman sobre a op��o %(varname)s da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -393,60 +393,60 @@ msgstr ""
 "     outras p�ginas que mostram esta op��o para esta lista. Tamb�m pode\n"
 "     "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "Voltar para a p�gina de op��es %(categoryname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Administra��o de %(realname)s (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "Administra��o da lista %(realname)s<br>Sec��o %(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Categorias de Configura��o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Outras Actividades Administrativas"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Tratar dos pedidos de modera��o pendentes"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Ir para a p�gina geral de informa��o da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Ir para os arquivos da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Eliminar esta lista de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (requer confirma��o)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Sair"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "A Modera��o de emerg�ncia est� activada para todas as listas"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -454,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "Fa�a as suas modifica��es na sec��o seguinte, depois submeta-as\n"
 "        usando o bot�o <em>Enviar modifica��es</em> abaixo."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Tarefas adicionais dos membros"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -466,23 +466,23 @@ msgstr ""
 "<li>Ajustar o bit de modera��o para todos, incluindo\n"
 "            os membros que n�o est�o correntemente vis�veis."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Activar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -490,105 +490,105 @@ msgstr ""
 "Entrada mal formada de op��es:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Introduza o texto abaixo, ou...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>... especifique um ficheiro para fazer upload</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "T�pico %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Nome do t�pico:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Express�o Regular (regexp):"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Descri��o:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Adicionar novo item..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...antes deste."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...depois deste."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Adiar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Rejeitar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Em espera"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Ac��o:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -598,107 +598,107 @@ msgstr ""
 "        ao definir este valor realiza uma ac��o imediata, mas n�o modifica \n"
 "        o seu estado permanente.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Inscri��o em Massa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Remo��o em Massa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Lista de Membros"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(ajuda)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Procurar membro %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Procurar..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Express�o regular incorrecta:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s membros no total"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "desinscr"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "esconder"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "mod"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "notif"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "menos eu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "sem duplicados"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "digest"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "simples"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "idioma"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para anular a inscri��o do membro."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "         as mensagens vindas desta pessoa ser�o moderadas, caso contr�rio, \n"
 "         ser�o aprovadas."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "<b>ocultar</b> - O endere�o do membro est� oculto na lista\n"
 "         de inscritos?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -750,13 +750,13 @@ msgstr ""
 "                    foram desactivados em vers�es antigas do Mailman.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr "<b>notif</b> -- O membro recebe notifica��o das suas mensagens?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "<b>menos eu</b> -- O membro n�o deseja receber c�pia das suas\n"
 "        mensagens?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "<b>sem duplicados</b> -- O membro deseja evitar c�pias duplicadas da\n"
 "        mesma mensagem?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "<b>digest</b> -- O membro recebe as mensagens em modo digest?\n"
 "        (caso contr�rio recebe mensagens individuais)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -788,49 +788,49 @@ msgstr ""
 "<b>simples</b> -- Caso receba digests, o membro recebe-os em texto\n"
 "        simples? (caso contr�rio recebe-os em formato MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usu�rio"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Clique aqui para incluir a legenda desta tabela."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
 msgstr ""
 "<p><em>Para ver mais membros, clique abaixo no intervalo apropriado:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "de %(start)s at� %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Inscrever estes utilizadores agora ou convid�-los?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Convidar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Inscrever"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Enviar mensagens de boas vindas aos novos inscritos?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -854,10 +854,10 @@ msgstr "Enviar mensagens de boas vindas aos novos inscritos?"
 msgid "No"
 msgstr "N�o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -881,19 +881,19 @@ msgstr "N
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es ao dono da lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Introduza, em baixo, um endere�o por linha..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "... ou especifique um ficheiro para upload:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -904,19 +904,19 @@ msgstr ""
 "    do seu convite ou notifica��o de inscri��o. Inclua pelo menos uma\n"
 "    linha em branco no final..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Enviar notifica��o de anula��o da inscri��o para o utilizador?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Enviar notifica��es para o dono da lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Modificar passwords de dono da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -952,233 +952,233 @@ msgstr ""
 "campos abaixo e tamb�m fornecer o endere�o de email do moderador da\n"
 "lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">sec��o de op��es gerais</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Introduza a nova password de administrador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Confirme a password do administrador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Introduza a nova password de moderador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Confirme a password do moderador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Enviar as suas modifica��es"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "As passwords de moderador n�o conferem"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "As passwords de administrador n�o conferem"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "J� � um membro"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;linha em branco&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "endere�o de email incorrecto/inv�lido"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Convidado com sucesso:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Inscrito com sucesso:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Erro convidando:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Erro inscrevendo:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Inscri��o anulada com sucesso:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "N�o � poss�vel cancelar a inscri��o de pessoas que n�o s�o membros:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Valor da op��o de modera��o incorrecta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "N�o inscrito"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ignorando modifica��es num membro removido: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Removido cm sucesso:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Erro ao cancelar a inscri��o:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Base de dados administrativa %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Resultados da base de dados administrativa %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "N�o h� pedidos pendentes."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Clique aqui para recarregar esta p�gina"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Instru��es detalhadas para a base de dados administrativa."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Pedidos administrativos para a lista de discuss�o:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Enviar todos os dados"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "uma �nica mensagem em espera."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "todas as mensagens em espera"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Erro na base de dados administrativa do Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "lista de todas as listas de discuss�o dispon�veis"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Tem de especificar um nome de lista. Aqui � a %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Pedidos de inscri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Endere�o/nome"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "A sua decis�o"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Raz�o para a recusa"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Aprovar"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Banir permanentemente desta lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Endere�o/nome do utilizador"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Pedidos de anula��o de inscri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Ac��o a ser tomada para todas estas mensagens em espera:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Preservar mensagens para o administrador do site"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Limpar a op��o de <em>modera��o</em> deste membro"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>O remetente n�o � membro desta lista</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 #, fuzzy
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Adicionar  <b>%(esender)s</b a um filtro de remetentes."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Aceites"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Ignoradas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Em espera"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Rejeitadas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "Banir para sempre <em>%(esender)s</b> de se inscrever nesta\n"
 "                    lista de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1194,101 +1194,101 @@ msgstr ""
 "Clique no n�mero da mensagem para v�-la individualmente,\n"
 "             ou pode"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "ver todas as mensagens de %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " bytes"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "n�o dispon�vel"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Raz�o:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Recebida:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Mensagem em espera para aprova��o"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr "(%(count)d de %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi perdida."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d est� corrompida."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[N�o foi dada explica��o]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Caso rejeite esta mensagem, <br>por favor justifique (opcional):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Cabe�alhos da Mensagem:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Excerto da Mensagem"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "N�o foi dada raz�o"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[N�o foi dada raz�o]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Base de dados actualizada..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " j� � um membro"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "A string de confirma��o estava vazia."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "    Caso contr�rio, <a href=\\\"%(confirmurl)s\\\">reintroduza</a> a sua\n"
 "    string de confirma��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "                membro da lista. Talvez j� tenha sido\n"
 "                anulada a inscri��o, p. ex. pelo administrador da lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1329,19 +1329,19 @@ msgstr ""
 "                posteriormente anulado. Este pedido foi\n"
 "                cancelado."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Erro de sistema, conte�do incorrecto: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "String de confirma��o incorrecta"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Introduza a cookie de confirma��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1354,19 +1354,19 @@ msgstr ""
 "    abaixo. Depois pressione o bot�o <em>Enviar</em> para seguir para o\n"
 "    pr�ximo passo de confirma��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "String de confirma��o:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Confirme o pedido de inscri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "    <p>Ou pressione <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar este\n"
 "    pedido de inscri��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1438,39 +1438,39 @@ msgstr ""
 "        <p>Ou caso tenha mudado de opini�o e j� n�o deseje inscrever-se na\n"
 "        lista pressione <em>Cancelar o meu pedido de inscri��o</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "O seu endere�o de email:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "O seu nome real:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Receber mensagens agrupadas?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Idioma preferido:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Cancelar o meu pedido de inscri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Inscrever-se na lista %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Cancelou o seu pedido de inscri��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Aguardando aprova��o do moderador"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1487,8 +1487,8 @@ msgstr ""
 "            O pedido foi encaminhada para o moderador da lista e voc�\n"
 "            ser� informado da sua decis�o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1498,11 +1498,11 @@ msgstr ""
 "             que pretenda confirmar um pedido referente a um endere�o que\n"
 "             j� foi cancelado."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "J� � um membro desta lista de discuss�o!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1513,18 +1513,18 @@ msgstr ""
 "        lista de discuss�o. Se achar que esta restri��o est� errada, por \n"
 "        favor contacte o dono da lista em %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
 "            alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Pedido de inscri��o confirmado"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1544,15 +1544,15 @@ msgstr ""
 "        <p> Pode agora\n"
 "        <a href=\"%(optionsurl)s\">ir para a p�gina de login como membro</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Cancelou o seu pedido de anula��o da inscri��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Pedido de anula��o da inscri��o confirmado"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1564,15 +1564,15 @@ msgstr ""
 "        Pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a p�gina de\n"
 "        informa��es sobre a lista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Confirmar pedido de anula��o da inscri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>N�o dispon�vel</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1603,20 +1603,20 @@ msgstr ""
 "        <p>Ou clique em <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar\n"
 "        este pedido de anula��o da inscri��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Anular a inscri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Cancelar e ignorar"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Voc� cancelou o seu pedido de modifica��o de endere�o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr ""
 "        lista de discuss�o. Se achar que esta restri��o est� errada, por \n"
 "        favor contacte o dono da lista em %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Confirmado o pedido de mudan�a de endere�o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1644,15 +1644,15 @@ msgstr ""
 "        agora ir para a <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">p�gina de login como "
 "membro</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Confirmar o pedido de modifica��o de endere�o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globalmente"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1694,15 +1694,15 @@ msgstr ""
 "    <p>Ou pressione <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar este\n"
 "    pedido de modifica��o de endere�o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Modificar endere�o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Continuar aguardando aprova��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1710,11 +1710,11 @@ msgstr ""
 "De acordo, o moderador da lista ainda ter� a\n"
 "     oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "O remetente anulou a mensagem via web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1729,11 +1729,11 @@ msgstr ""
 "    prov�vel � que o moderador da lista j� tenha aprovado ou \n"
 "    rejeitado a mensagem. N�o foi capaz de cancel�-la a tempo."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "A mensagem submetida foi cancelada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1743,11 +1743,11 @@ msgstr ""
 "        assunto: Cabe�alho <em>%(subject)s</em> para a lista de \n"
 "        discuss�o %(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Cancelar o envio da mensagem em espera"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "A mensagem em espera a que se refere j� foi tratada pelo administrador\n"
 "        da lista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1784,11 +1784,11 @@ msgstr ""
 "    <p>Ou clique no bot�o <em>Continuar aguardando aprova��o</em> para \n"
 "    permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Cancelar o envio"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1799,11 +1799,11 @@ msgstr ""
 "    a receber devolu��es atrav�s do seu endere�o, ele ser� eliminado desta\n"
 "    lista de discuss�o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Participa��o reactivada."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1814,11 +1814,11 @@ msgstr ""
 "            %(listname)s. Pode agora <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">\n"
 "            visitar sua p�gina de op��es como membro</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Reactivar participa��o na lista de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1830,11 +1830,11 @@ msgstr ""
 "\\\">p�gina\n"
 "         de informa��es sobre listas</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>n�o dispon�vel</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1872,53 +1872,53 @@ msgstr ""
 "em>\n"
 "    para adiar a reactiva��o da sua conta."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Reactivar participa��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Especifica��o incorrecta de URL"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Voltar ao "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "vis�o geral da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Retornar ao "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "vis�o administrativa da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 #, fuzzy
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "O nome da lista n�o pode incluir \"@\": %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 #, fuzzy
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "A lista j� existe: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Esqueceu-se de especificar o nome da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Esqueceu-se de especificar o dono da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1928,36 +1928,36 @@ msgstr ""
 "       em branco se quiser que o Mailman gere automaticamente a lista de\n"
 "       passwords."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "As passwords iniciais da lista n�o coincidem"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "A password da lista n�o pode ser nula<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "N�o tem autoriza��o para criar novas listas de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 #, fuzzy
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Lista desconhecida: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Endere�o de e-mail do dono incorrecto: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "A lista j� existe: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Nome de lista ilegal: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1965,15 +1965,15 @@ msgstr ""
 "Um erro desconhecido ocorreu durante a cria��o da listas.\n"
 "                Por favor contacte o administrador do site para assist�ncia."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "A sua nova lista de discuss�o: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Resultados da cria��o da lista de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1983,28 +1983,28 @@ msgstr ""
 "    <b>%(listname)s</b> e uma notifica��o foi enviada ao dono da lista\n"
 "    <b>%(owner)s</b>. Agora pode:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Visitar a p�gina de informa��es sobre a lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Visitar a p�gina de administra��o da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Criar outra lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Criar uma lista de discuss�o em %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2052,35 +2052,35 @@ msgstr ""
 "    administrador do site tamb�m poder� ser usada para autentica��o.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Identidade da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Nome da lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Endere�o do dono inicial da lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Gerar automaticamente a password inicial da lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Password inicial da lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Confirme a password inicial:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Caracter�sticas da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 "   Responda <em>Sim</em> para passar pela aprova��o do moderador\n"
 "   as mensagens dos novos membros."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2102,83 +2102,83 @@ msgstr ""
 "      pelo menos um idioma inicial, a lista utilizar� o idioma \n"
 "      padr�o do servidor %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Enviar um email \"lista criada\" para o dono da lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Password do criador da lista (autentica��o):"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Criar lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Limpar Formul�rio"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "P�gina de informa��es gerais da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "P�gina de resultados de inscri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "P�gina de op��es espec�ficas de utilizadores"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "� necess�rio o nome da lista."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "<%(realname)s -- Editar html para %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Editar HTML : Erro"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Template inv�lida"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Edi��o de P�gina HTML"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Seleccione a p�gina a editar:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Ver ou editar as informa��es de configura��o da lista."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Quando terminar as altera��es..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Enviar Modifica��es"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "N�o � poss�vel ter uma p�gina HTML vazia"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML n�o modificado"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML actualizado com sucesso."
 
@@ -2652,23 +2652,23 @@ msgstr "Nome:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Padr�o (como expr. regular):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Erro no Arquivo Privado"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Tem de especificar uma lista."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Erro no Arquivo privado - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Arquivo privado n�o encontrado"
 
@@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 "encaminhado para o moderador da lista. Receber� uma mensagem\n"
 "informando-o da decis�o do moderador quando ele tratar do seu pedido."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "J� est� inscrito."
 
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "Esta lista s
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Voc� foi inscrito com sucesso na lista de discuss�o %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2929,13 +2929,13 @@ msgstr ""
 "        Confirme uma ac��o. A string de confirma��o � exigida e deve ser\n"
 "        fornecida na resposta ao email de confirma��o.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2948,12 +2948,12 @@ msgstr ""
 "Caso a sua confirma��o tenha expirado, tente re-enviar o pedido\n"
 "original ou mensagem."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr ""
 "O seu pedido foi encaminhado para o moderador da lista, para aprova��o."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr ""
 "N�o � membro. J� foi anulada a sua inscri��o ou mudou o seu \n"
 "endere�o de email?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2973,18 +2973,18 @@ msgstr ""
 "Se voc� acha que esta restri��o est� incorrecta, por favor contacte os \n"
 "donos da lista em %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
 "and both list administrators have been alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Confirma��o efectuada"
 
@@ -3643,133 +3643,133 @@ msgstr "Membros regulares (non-digest):"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Membros digest:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italiano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Finland�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Alem�o"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Ingl�s (EUA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Espanhol (Espanha)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Est�nio"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finland�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Franc�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "H�ngaro"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japon�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holand�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruegu�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugu�s (Brasil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugu�s (Brasil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 #, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "Est�nio"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "Alem�o"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 #, fuzzy
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Alem�o"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr ""
 
@@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4960,13 +4960,13 @@ msgstr "Prefixo da linha de assunto nas mensagens para a lista."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6743,27 +6743,27 @@ msgstr ""
 "O padr�o de t�pico '%(pattern)s' n�o � uma express�o regular\n"
 "        legal. Ela ser� ignorada."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "T�picos"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Palavras chaves de t�picos da lista"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "O filtro de t�pico deve estar activado ou desactivado?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
@@ -6815,12 +6815,12 @@ msgstr ""
 "        <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
 "\">topics_bodylines_limit</a>."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 "Quantas linhas de corpo de mensagem o pesquisador de t�picos deve conferir?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
@@ -6850,11 +6850,11 @@ msgstr ""
 "        linhas de corpo da mensagem ser�o scaneadas at� que uma linha\n"
 "        que n�o se pare�a com um cabe�alho seja encontrada."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "Chaves de t�pico, uma por linha, para conferir contra cada mensagem."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6873,7 +6873,7 @@ msgstr ""
 "        contenham um cabe�alho <code>Keywords:</code> ou\n"
 "        <code>Subject:</code> a compara��o tamb�m � feita."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr ""
 "Especifica��es de t�pico requerem um nome e um padr�o.\n"
 "        T�picos incompletos ser�o ignorados."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
@@ -7539,25 +7539,25 @@ msgstr ""
 "lista. O cabe�alho Approved: pode tamb�m aparecer na primeira linha\n"
 "do corpo da mensagem na resposta."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "O tipo de conte�do da mensagem foi explicitamente proibido."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "O tipo de conte�do da mensagem n�o foi explicitamente permitido"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "O tipo de conte�do da mensagem foi explicitamente proibido."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "O tipo de conte�do da mensagem n�o foi explicitamente permitido"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Ap�s a filtragem de conte�do, a mensagem ficou vazia"
 
@@ -7609,18 +7609,18 @@ msgstr "Resposta autom
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "O servi�o autom�tico de resposta do Mailman"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Anexo em HTML limpo e removido"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7628,19 +7628,19 @@ msgstr ""
 "Um anexo em HTML foi limpo...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "sem assunto"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "sem data"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "remetente desconhecido"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7656,7 +7656,7 @@ msgstr ""
 "Tam: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7672,56 +7672,56 @@ msgstr ""
 "Descr: %(desc)s\n"
 "Url  : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 #, fuzzy
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Saltou-se o conte�do do tipo %(partctype)s "
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- pr�xima parte ----------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "cabe�alho digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Cabe�alho Digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "T�picos de Hoje:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "rodap� do digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Rodap� do Digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Fim da "
 
@@ -7757,7 +7757,7 @@ msgstr "Mensagem Original"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "O pedido para a lista de discuss�o %(realname)s foi rejeitado."
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7773,7 +7773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eis as entradas para o ficheiro /etc/aliases:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7787,16 +7787,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## lista de discuss�o %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 #, fuzzy
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "a lista de discuss�o \"%(realname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Pedido de cria��o da lista de discuss�o %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7813,7 +7813,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eis as entradas no ficheiro /etc/aliases que devem ser removidas:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## lista de discuss�o %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Pedido de remo��o da lista de discuss�o %(listname)s"
 
@@ -7864,45 +7864,45 @@ msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (tem de ter como dono %(user)s"
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "As autoriza��es de %(file)s t�m de ser 066x (fa�a %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Voc� n�o � membro da lista de discuss�o %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Voc� n�o � membro da lista de discuss�o %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " de %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "as inscri��es em %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "as anula��es de inscri��o requerem aprova��o pelo moderador"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "notifica��o de anula��o de inscri��o de %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "as inscri��es em %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "�ltima notifica��o de resposta autom�tica por hoje"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7924,7 +7924,7 @@ msgstr ""
 "Para mais detalhes veja:\n"
 "%(adminurl)s\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Notifica��o de devolu��o de mensagem n�o processada"
 
@@ -7991,83 +7991,83 @@ msgstr "Executado em Python"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "GNU n�o � Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Segunda-Feira"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Quinta-Feira"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Ter�a-Feira"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Quarta-Feira"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Sexta-Feira"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "S�bado"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Domingo"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Abril"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Junho"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar�o"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Agosto"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Julho"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Novembro"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Outubro"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Setembro"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Hora local do servidor"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8198,7 +8198,7 @@ msgstr "Argumento incorrecto para -a/--admin-notify: %(arg)s"
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr "N�o � poss�vel ler os membros normais e digest do standard input."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8303,7 +8303,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "o nome da lista � necess�rio"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8722,7 +8722,7 @@ msgstr ""
 "Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a op��o -f para\n"
 "corrigir o problema."
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
@@ -8788,15 +8788,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Linha From de Unix modificada: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "N�mero de status incorrecto: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "encontradas %(messages)d mensagens"
 
@@ -8951,7 +8951,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao abrir a lista %(listname)s, saltando\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
@@ -9054,7 +9054,7 @@ msgstr ""
 "As op��es -i e -i s�o mutualmente exclusivas.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -9065,43 +9065,43 @@ msgstr ""
 "## configura��o da lista de discuss�o \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
 "## capturada em %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "op��es"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "valores legais s�o:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "atributo \"%(k)s ignorado"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "atributo \"%(k)s\" modificado"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Propriedade n�o padr�o restaurada: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Valor inv�lido para a propriedade: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Endere�o de e-mail incorrecto para a op��o %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Somente uma das op��es -i e -o � permitida"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Uma das op��es -i ou -o � exigida"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "O nome da lista � exigido"
 
@@ -9780,7 +9780,7 @@ msgstr ""
 "        pode ser especificada ap�s as op��es. Se n�o for especificado \n"
 "        nenhum nome de lista, os donos de todas as listas ser�o mostrados.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
@@ -9962,23 +9962,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    reopen  - Isto far� que os arquivos de logs sejam reabertos.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "PID n�o leg�vel em: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "Ser� que o qrunner est� a correr?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "N�o h� um processo filho com o pid: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Removido o arquivo pid encravado."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -9987,7 +9987,7 @@ msgstr ""
 "O lock do qrunner master n�o pode ser adquirido porque parece que outro\n"
 "qrunner master j� est� sendo executado.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -9997,7 +9997,7 @@ msgstr ""
 "lock do qrunner master esquecido  Tente voltar a executar o mailmanctl com a "
 "op��o -s.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
@@ -10025,41 +10025,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Saindo."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "N�o existe a lista do site : %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "Re-execute este programa como root, como utilizador  %(name)s ou utilize a\n"
 "op��o -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "N�o foi fornecido um comando."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Comando incorrecto: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Aviso! Poder� ter problemas com autoriza��es."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Terminando o qrunner master do Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Reinicializando o qrunner principal do Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "Reabrindo todos os ficheiros de log"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Iniciando o qrunner principal do Mailman"
 
@@ -10341,7 +10341,7 @@ msgstr "A password da lista n
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Pressione Enter para notificar o dono da %(listname)s"
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
@@ -10404,6 +10404,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "Executando um qrunners ou mais, uma s� vez ou repetidamente.\n"
 "\n"
@@ -10465,15 +10468,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s executa o qrunner %(runnername)s"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "All manda correr os qrunners acima"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "N�o foi especificado o nome do runner."
 
@@ -10509,7 +10512,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
@@ -10553,7 +10556,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Remove membros de uma lista\n"
 "\n"
@@ -10714,7 +10716,7 @@ msgstr "arquivos privados"
 msgid "public archives"
 msgstr "arquivos p�blicos"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
index a74da743..a935a204 100644
--- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 08:55-0300\n"
 "Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@debian.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -13,178 +13,178 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "tamanho n�o dispon�vel"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i bytes "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " em "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Mensagem anterior:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Pr�xima mensagem:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "discuss�o"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "assunto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "autor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>Atualmente, n�o existem arquivos das listas.</p>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip'd Text%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Texto%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "figurando arquivos de artigo\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Mar�o"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Primeira"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Quarto"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Segundo"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Terceira"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s quarto %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "A Semana do Mes %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Computando o �ndice da discuss�o\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s est� faltando!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Sem assunto"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Criando diret�rio de arquivos"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Recarregando estado de arquivos em conserva��o"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Conservando estado de arquivos em "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Atualizando �ndices para o arquivo [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Discuss�o"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " O �ltimo bounce recebido de voc� foi em %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sem assunto)"
@@ -236,20 +236,20 @@ msgstr "Moderador"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Lista <em>%(safelistname)s</em> inexistente"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Falha na autoriza��o."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -262,12 +262,12 @@ msgstr ""
 "                deve ativar ou a entrega digest ou a entrega n�o digest\n"
 "                ou sua lista de discuss�o estar� basicamente inutiliz�vel."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Alerta: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "Voc� possui membros que usam digest, mas o digest est� desativado.\n"
 "                 Estas pessoas n�o receber�o emails."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -285,19 +285,19 @@ msgstr ""
 "                est�o desativados. Eles continuar�o recebendo mensagens \n"
 "                at� que este problema seja solucionado."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Bem Vindo!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "<p>N�o existem atualmente nenhuma lista de discuss�o p�blica do\n"
 "             %(mailmanlink)s em %(hostname)s. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "            do %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique em um nome de lista\n"
 "            para visitar as p�ginas de configura��o."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "direito "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -338,32 +338,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<p>Informa��es gerais da lista podem ser encontradas em "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "a p�gina de visualiza��o da lista de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Descri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Nenhum nome vari�vel v�lido foi encontrado."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "Ajuda de Configura��o da lista de discuss�o %(realname)s\n"
 "    Op��o <br><em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Ajuda na lista de op��es do Mailman %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -392,60 +392,60 @@ msgstr ""
 "poder�\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "Retornar para a p�gina de op��es %(categoryname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Administra��o da %(realname)s (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "Se��o de administra��o da lista de discuss�o %(realname)s<br>%(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Categorias de Configura��o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Outras Atividades Administrativas"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Supervisionar requisi��es administrativas de modera��o pendentes"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Ir para a p�gina geral de detalhes da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas e arquivos de texto"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Ir para os arquivos da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Apagar esta lista de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (requer confirma��o)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Sair"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr ""
 "A Modera��o de emerg�ncia para o tr�fego de todas as listas est� ativado"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -454,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "        as modifica��es usando o bot�o <em>Enviar suas modifica��es</em> "
 "abaixo."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Tarefas Adicionais dos Membros"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -466,23 +466,23 @@ msgstr ""
 "<li>Ajustar o bit de modera��o em todos, incluindo\n"
 "            estes membros que n�o est�o vis�veis atualmente."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Desativar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Ativar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -490,105 +490,105 @@ msgstr ""
 "Entrada de op��es mal formada:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Entre com o texto abaixo, ou...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>... especifique um arquivo para upload</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "T�pico %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Nome de t�pico:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Express�o Regular:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Descri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Adicionar novo item..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...antes deste."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...ap�s este."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Regexp do Filtro de Spam:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Deferir"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Rejeitar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Segurar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "A��o:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Mover regra acima"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Mover regra abaixo"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -598,107 +598,107 @@ msgstr ""
 "        a defini��o deste valor realiza uma a��o imediata mas n�o modifica \n"
 "        o estado permanente.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Inscri��o em Massa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Remo��o em Massa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Lista de Membros"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(ajuda)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Encontrar membro %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Procurar..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Express�o regular incorreta:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s membros no total"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "desinscr"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "ocultar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "moderado"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "notif"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "menos eu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "sem duplicados"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "digest"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "plano"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "idioma"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "z<b>desinscr</b> -- Clique aqui para desinscrever o membro."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "         postagem vindas desta pessoa ser�o moderadas, caso contr�rio, \n"
 "         ser�o aprovadas."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "<b>ocultar</b> - O endere�o do membro ser� oculto da lista\n"
 "         de inscritos?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -749,14 +749,14 @@ msgstr ""
 "                    desativados em vers�es antigas do Mailman.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr ""
 "<b>notif</b> -- O membro receber� notifica��o de suas pr�prias postagens?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "<b>menos eu</b> -- O membro deseja evitar c�pia de suas pr�prias\n"
 "        postagens?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "<b>sem duplicadas</b> -- O membro quer evitar c�pias duplicadas da\n"
 "        mesma mensagem?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "<b>digest</b> -- O membro recebe mensagens em digest?\n"
 "        (caso contr�rio, mensagens individuais)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -788,19 +788,19 @@ msgstr ""
 "<b>plano</b> -- Se estiver recebendo digest, o membro recebe texto\n"
 "        plano nas mensagens digest? (caso contr�rio, MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usu�rio"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Clique aqui para incluir a legenda para esta tabela."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -808,30 +808,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Para ver mais membros, clique na escala apropriada\n"
 "        listada abaixo:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "de %(start)s para %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Inscrever estes usu�rios agora ou convida-los?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Convidar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Inscrever"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -855,10 +855,10 @@ msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?"
 msgid "No"
 msgstr "N�o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -882,19 +882,19 @@ msgstr "N
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es para o dono da lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Entre com um endere�o por linha abaixo..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "... ou especifique um arquivo para upload:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -905,19 +905,19 @@ msgstr ""
 "do seu convite ou notifica��o de inscri��o. Incluindo pelo menos uma\n"
 "linha em branco no final..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Enviar notifica��es de desinscri��es para o usu�rio?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Enviar notifica��es para o dono da lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Modificar senhas do dono da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -953,232 +953,232 @@ msgstr ""
 "campos abaixo e tamb�m fornecer um endere�o de email do moderador da \n"
 "lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">se��o de op��es gerais</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Entre com a nova senha de administrador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Confirme a senha do administrador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Entre com a nova senha de moderador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Confirme a senha do moderador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Enviar suas modifica��es"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "As senhas de moderador n�o conferem"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "As senhas de administrador n�o conferem"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "J� � um membro"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;linha em branco&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Convidado com sucesso:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Inscrito com sucesso:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Erro ao convidar:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Erro ao inscrever:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Descadastrado com Sucesso:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "N�o � poss�vel desinscrever pessoas que n�o s�o membros:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Valor da op��o de modera��o incorreta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "N�o inscrito"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ignorando modifica��es no membro apagado: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Removido com sucesso:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Erro ao descadastrar:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Banco de dados Administrativo %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Resultados do banco de dados Administrativo %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "N�o existem requisi��es pendentes."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Clique aqui para recarregar esta p�gina"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Instru��es detalhadas para o banco de dados administrativo."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Requisi��es Administrativas para a lista de discuss�o:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Enviar todos os dados"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Descartar todas as mensagens marcadas como <em>Deferidas</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "uma mensagem em espera simples."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "todas as mensagens em espera"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Erro no banco de dados Administrativo do Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "listar todas as listas de discuss�o dispon�veis"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Voc� dever� especificar um nome de lista. Aqui � a %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Requisi��es de Inscri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Nome/endere�o"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Sua decis�o"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Raz�o para recusa"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Aprovar"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Banir permanentemente desta lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Nome/endere�o do Usu�rio"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Requisi��es de Remo��o"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "A��o a ser tomada em todas estas mensagens em espera:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Preservar mensagens para o administrador do site"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Limpar a op��o de <em>modera��o</em> deste membro"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>O remetente agora � um membro desta lista</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Adicionar  <b>%(esender)s</b a um destes filtros de remetentes:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Aceitas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Descartadas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Presas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Rejeitadas"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "Banir <em>%(esender)s</b> de sempre se inscrever a esta\n"
 "                    lista de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1194,102 +1194,102 @@ msgstr ""
 "Clique no n�mero da mensagem para v�-la individualmente, \n"
 "             ou voc� pode"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "ver todas as mensagens do %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " bytes"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "n�o dispon�vel"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Raz�o:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Recebida:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Postando em espera para aprova��o"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr "(%(count)d de %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi perdida."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi corrompida."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Nenhuma explica��o fornecida]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr ""
 "Caso tenha rejeitado esta postagem, <br>por favor justifique (opcional):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Cabe�alhos da Mensagem:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Resumo da Mensagem:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Nenhuma raz�o fornecida"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Nenhuma raz�o fornecida]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Banco de dados atualizado..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " j� � um membro"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "A string de confirma��o est� vazia."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "    Caso contr�rio, <a href=\\\"%(confirmurl)s\\\">re-entre</a> com sua \n"
 "    string de confirma��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "                membro da lista de discuss�o. Talvez voc� j� tenha sido\n"
 "                desinscrito, e.g. pelo administrador da lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1330,19 +1330,19 @@ msgstr ""
 "                conseq�entemente descadastrado. Esta requisi��o foi \n"
 "                cancelada."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Erro no sistema, conte�do incorreto: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "String de confirma��o incorreta"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Entre com o cookie de confirma��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1355,19 +1355,19 @@ msgstr ""
 "    abaixo. Ent�o pressione o bot�o <em>Enviar</em> para prosseguir para o \n"
 "    pr�ximo passo de confirma��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "String de confirma��o:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Confirmar sua requisi��o de inscri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "    <p>Ou pressionar<em>Cancelar e descartar</em> para cancelar esta\n"
 "    requisi��o de inscri��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1440,39 +1440,39 @@ msgstr ""
 "        <p>Ou voc� poder� selecionar <em>Cancelar e descartar</em> agora\n"
 "        para cancelar sua requisi��o de subscri��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Seu endere�o de email:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Seu nome real:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Receber digest?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Idioma preferido"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Cancelar minha requisi��o de inscri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Se inscrever na lista %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Voc� cancelou sua requisi��o de inscri��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Aguardando aprova��o do moderador"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1489,8 +1489,8 @@ msgstr ""
 "            requisi��o foi encaminhada ao moderador da lista, e voc� ser� \n"
 "            notificado de sua decis�o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1500,11 +1500,11 @@ msgstr ""
 "             que esteja confirmar uma requisi��o para um endere�o que voc�\n"
 "             ja foi descadastrado."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Voc� j� � membro desta lista de discuss�o!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "        lista de discuss�o. Se achar que esta restri��o � incorreta, por \n"
 "        favor contacte o dono da lista em %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr ""
 "foi\n"
 "            descartado e ambos os administradores da lista foram alertados."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Requisi��o de inscri��o confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1550,15 +1550,15 @@ msgstr ""
 "        <a href=\"%(optionsurl)s\">ir para a p�gina de login login de "
 "membro</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Voc� cancelou sua requisi��o de remo��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Requisi��o de remo��o confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1571,15 +1571,15 @@ msgstr ""
 "        Voc� pode agora <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar a p�gina de "
 "informa��es sobre a lista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Confirmar requisi��o de remo��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>N�o dispon�vel</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1610,20 +1610,20 @@ msgstr ""
 "        <p>Ou clique em <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar\n"
 "        esta requisi��o de remo��o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desinscrever"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Cancelar e descartar"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Voc� cancelou sua modifica��o do endere�o requisitado."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1634,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "        lista de discuss�o. Se achar que esta restri��o � incorreta, por \n"
 "        favor contacte o dono da lista em %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Modifica��o do endere�o requisitado confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1651,15 +1651,15 @@ msgstr ""
 "        agora poder� ir para a <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">p�gina de "
 "login de membros</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Confirmar a modifica��o do endere�o requisitado"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globalmente"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1701,15 +1701,15 @@ msgstr ""
 "    <p>Ou pressione <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar esta \n"
 "    modifica��o do endere�o requisitado."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Modificar endere�o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Continuar aguardando aprova��o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1717,11 +1717,11 @@ msgstr ""
 "Ok, o moderador da lista ainda ter� a \n"
 "     oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "O remetente descartou a mensagem via web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1736,11 +1736,11 @@ msgstr ""
 "    prov�vel para isto � que o moderador da lista j� tenha aprovado ou \n"
 "    rejeitado a mensagem. Voc� n�o foi capaz de cancela-la em tempo."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Cancelamento da mensagem postada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1750,11 +1750,11 @@ msgstr ""
 "        assunto: header <em>%(subject)s</em> para a lista de \n"
 "        discuss�o %(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Cancelar a postagem da mensagem em espera"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "A mensagem presa que se refere j� foi manipulada pelo administrador\n"
 "da lista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1791,11 +1791,11 @@ msgstr ""
 "    <p>Ou clique no bot�o <em>Continuar aguardando aprova��o</em> para \n"
 "    permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Cancelar a postagem"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr ""
 "    a receber retornos de seu endere�o, ele ser� apagado desta\n"
 "    lista de discuss�o."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Membro reativado."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1821,11 +1821,11 @@ msgstr ""
 "            %(listname)s. Voc� agora poder� <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">\n"
 "visitar sua p�gina de op��es de membro</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Reativar membro da lista de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1836,11 +1836,11 @@ msgstr ""
 "         visite a <a href=\\\"%(listinfourl)s\\\">p�gina de informa��es de "
 "listas</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>n�o dispon�vel</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1878,51 +1878,51 @@ msgstr ""
 "    postagens da lista de discuss�o. Ou pressione o bot�o <em>Cancelar</em>\n"
 "    para reativar sua conta de membro."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Reativar membro"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Especifica��o incorreta de URL"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Retornar ao "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "vis�o geral da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Retornar ao "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "vis�o da lista administrativa"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "O nome da lista n�o deve incluir \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "A lista j� existe: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Voc� esqueceu de especificar o nome da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Voc� esqueceu de especificar o dono da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1931,35 +1931,35 @@ msgstr ""
 "Deixar os campos de senha inicial (e confirma��o)\n"
 "       em branco se quiser que o Mailman auto gere a lista de senhas."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "A senha inicial da lista n�o confere"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "A senha da lista n�o pode ser retirada <!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Voc� n�o tem autoriza��o para criar novas listas de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Host virtual desconhecido: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Endere�o de email incorreto: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "A lista j� existe: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Nome de lista inv�lido: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1967,15 +1967,15 @@ msgstr ""
 "Algum erro desconhecido ocorreu durante a cria��o da listas.\n"
 "                Por favor contacte o administrador do site para assist�ncia."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Sua nova lista de discuss�o: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Resultados da cria��o da lista de discuss�o"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1985,28 +1985,28 @@ msgstr ""
 "    <b>%(listname)s</b> e a notifica��o foi enviada ao dono da lista\n"
 "    <b>%(owner)s</b>. Agora voc� pode:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Visitar a p�gina de detalhes sobre a lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Visitar a p�gina de administra��o da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Criar outra lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Criar uma lista de discuss�o em %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2055,35 +2055,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Identidade da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Nome da lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Endere�o inicial do dono da lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Auto-gerar senha inicial da lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Senha inicial da lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Confirmara senha inicial:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Caracter�sticas da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 "   <em>Sim</em> para esperar novas postagens de membros para, \n"
 "   por padr�o, passarem pela aprova��o do moderador."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2105,83 +2105,83 @@ msgstr ""
 "      pelo menos um idioma inicial, a lista utilizar� o idioma \n"
 "      padr�o do servidor %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Enviar um email falando sobre a \"lista criada\" para o dono da lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Senha do criador da lista (autentica��o):"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Criar lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Limpar Formul�rio"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "P�gina de informa��es gerais da lista"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "P�gina de resultados de inscri��o"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "P�gina de op��es espec�ficas de usu�rio"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "Arquivo de textos do e-mail de boas vindas"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "O nome da lista � requerido"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Editar html para %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Editar HTML : Erro"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Template inv�lido"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Edi��o de P�gina HTML"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Selecionar a p�gina para edi��o:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Ver ou editar as informa��es de configura��o da lista."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Quando terminar de fazer as mudan�as..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Enviar Modifica��es"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "N�o � poss�vel ter uma p�gina HTML vazia"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML n�o modificado"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML atualizado com sucesso."
 
@@ -2646,23 +2646,23 @@ msgstr "Nome:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Padr�o (como expr. regular):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Erro no Arquivo Privado"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Voc� deve especificar uma lista."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Erro no Arquivo privado - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Arquivo privado arquivo n�o encontrado"
 
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr ""
 "redirecionada para o moderador da lista. Voc� receber� uma mensagem te \n"
 "informando da decis�o do moderador quando ele receber sua requisi��o."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Voc� j� est� inscrito."
 
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "Esta lista somente suporta entregas usando digest."
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Voc� foi inscrito com sucesso na lista de discuss�o %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2924,13 +2924,13 @@ msgstr ""
 "ser \n"
 "        fornecida com uma notifica��o de retorno de email.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2943,11 +2943,11 @@ msgstr ""
 "Caso sua mensagem de confirma��o expirou, tente re-enviar a requisi��o \n"
 "original ou mensagem."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "Sua requisi��o foi encaminhada ao moderador da lista para aprova��o."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr ""
 "Voc� atualmente n�o � um membro. Voc� j� foi desinscrito ou mudou seu \n"
 "endere�o de email?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 "Se voc� acha que esta restri��o est� incorreta, por favor contacte os \n"
 "donos da lista em %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2976,11 +2976,11 @@ msgstr ""
 "cancelado e os\n"
 "administradores da lista alertados."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr "Senha de aprova��o inv�lida, a mensagem ainda est� em espera."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Confirma��o efetuada"
 
@@ -3635,127 +3635,127 @@ msgstr "Membros regulares n
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Membros Digest:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catal�o"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Tcheco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "Dinamarqu�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Alem�o"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Ingl�s (EUA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Espanhol (Espanha)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonian"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Euskara"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finland�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Franc�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "H�ngaro"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japon�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litu�nia"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holand�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruegu�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonesa"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugues"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugues (Brasil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Servio"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniana"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chin�s (China)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chin�s (Taiwan)"
 
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4955,13 +4955,13 @@ msgstr "Prefixo colocado na linha de assunto das postagens nas listas."
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6769,27 +6769,27 @@ msgstr ""
 "O padr�o de t�pico '%(safepattern)s' n�o � uma express�o regular\n"
 "        v�lida. Ela ser� descartada."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "T�picos"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Lista de chaves de t�pico"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "O filtro de t�pico dever� estar ativado ou desativado?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6840,12 +6840,12 @@ msgstr ""
 "        <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
 "\">topics_bodylines_limit</a>."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 "Quantas linhas de corpo de mensagem o scaneador de t�pico dever� conferir."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6874,11 +6874,11 @@ msgstr ""
 "        linhas de corpo da mensagem ser�o scaneadas at� que uma linha\n"
 "        que n�o se pare�a com um cabe�alho seja encontrada."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "Chaves de t�pico, uma por linha, para conferir contra cada mensagem."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr ""
 "        tamb�m conter um cabe�alho <code>Keywords:</code> e \n"
 "        <code>Subject:</code> que a confer�ncia tamb�m � feita."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr ""
 "Especifica��es de t�pico requerem ambos um nome e um padr�o.\n"
 "        T�picos incompletos ser�o ignorados."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7563,25 +7563,25 @@ msgstr ""
 "lista. O cabe�alho Aprovado: pode tamb�m aparecer na primeira linha \n"
 "do corpo da mensagem na resposta."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "O tipo de conte�do da mensagem foi explicitamente desautorizado."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "O tipo de conte�do da mensagem n�o foi permitido explicitamente"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 "O tipo de extens�o de arquivo da mensagem foi explicitamente desautorizado."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 "O tipo de extens�o de arquivos da mensagem n�o foi permitido explicitamente"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Ap�s a filtragem de conte�do, a mensagem foi perdida"
 
@@ -7633,7 +7633,7 @@ msgstr ""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "O rob� de resposta do Mailman"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7643,11 +7643,11 @@ msgstr ""
 "Nome: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Anexo em HTML limpo e removido"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7655,19 +7655,19 @@ msgstr ""
 "Um anexo em HTML foi limpo...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "sem assunto"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "sem data"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "remetente desconhecido"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7683,7 +7683,7 @@ msgstr ""
 "Tam: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7699,55 +7699,55 @@ msgstr ""
 "Descr.: %(desc)s\n"
 "Url   : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Conte�do pulado do tipo %(partctype)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- Pr�xima Parte ----------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "O teste com o cabe�alho da mensagem foi positivo"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Mensagem rejeitada pela regra de filtro"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "cabe�alho digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Cabe�alho Digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "T�picos de Hoje:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Mensagem descartada pelo filtro de conte�do]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "legenda do digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Legenda do Digest"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Fim da "
 
@@ -7783,7 +7783,7 @@ msgstr "Mensagem Original"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Requisi��o para a lista de discuss�o %(realname)s rejeitada."
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7799,7 +7799,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aqui est�o as entradas para o arquivo /etc/aliases:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7809,15 +7809,15 @@ msgstr ""
 "arquivo /etc/aliases (ou equivalente) adicionando as seguintes linhas \n"
 "e possivelmente executando o programa 'newaliases':\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "a lista de discuss�o \"%(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Requisi��o de cria��o de lista de discuss�o para a lista %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7834,7 +7834,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aqui est�o as entradas no arquivo /etc/aliases que dever�o ser removidos:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7850,7 +7850,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## lista de discuss�o %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Requisi��o de remo��o da lista de discuss�o %(listname)s"
 
@@ -7884,46 +7884,46 @@ msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)"
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "As permiss�es de %(file)s devem ser 066x (fa�a %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "� requerida sua confirma��o para entrar para a lista de discuss�o %(listname)"
 "s"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "� requerida sua confirma��o para deixar a lista de discuss�o %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " de %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "as inscri��es de %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "as desinscri��es requerem aprova��o pelo moderador"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "notifica��o de remo��o de %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "as inscri��es de %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "�ltima notifica��o de auto-resposta de hoje"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7944,7 +7944,7 @@ msgstr ""
 "Para mais detalhes, veja:\n"
 "%(adminurl)s\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Notifica��o retorno de mensagem n�o pega"
 
@@ -8013,83 +8013,83 @@ msgstr "Executado pelo Python"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "GNU n�o � Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Segunda"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Quinta"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Ter�a"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Quarta"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Sexta"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "S�bado"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Domingo"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Abril"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Junho"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar�o"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Agosto"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Julho"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Novembro"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Outubro"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Setembro"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Hora local do Servidor"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 "N�o � poss�vel ler ambos os membros normais e digest da entrada padr�o."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "o nome da lista � requerido"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8729,7 +8729,7 @@ msgstr ""
 "Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a op��o -f para \n"
 "corrigir o problema."
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8794,15 +8794,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Linha From do Unix modificada: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "N�mero incorreto de status: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "%(messages)d mensagens encontradas"
 
@@ -8956,7 +8956,7 @@ msgstr ""
 "Erro abrindo a lista %(listname)s, pulando\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -9058,7 +9058,7 @@ msgstr ""
 "As op��es -i e -i s�o mutualmente exclusivas.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -9069,43 +9069,43 @@ msgstr ""
 "## configura��o da lista de discuss�o \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
 "## capturada em %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "op��es"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "valores legais s�o:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "atributo \"%(k)s ignorado"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "atributo \"%(k)s\" modificado"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Propriedade n�o padr�o restaurada: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Valor inv�lido para a propriedade: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Endere�o de e-mail incorreto para a op��o %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Somente as op��es -i e -o s�o permitidas"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Somente uma das op��es -i ou -o � requerida"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "O nome da lista � requerido"
 
@@ -9799,7 +9799,7 @@ msgstr ""
 "        pode ser especificada ap�s as op��es. Se n�o for especificado \n"
 "        nenhum nome de lista, os donos de todas as listas ser�o mostrados.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9982,23 +9982,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    reopen  - Isto far� que os arquivos de logs sejam reabertos.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "PID n�o leg�vel em: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "O qrunner est� sendo executado?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Nenhum processo filho com a pid: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Arquivo pid estragado removido."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -10007,7 +10007,7 @@ msgstr ""
 "O lock do qrunner master n�o ser� adquirido pois provavelmente outro \n"
 "qrunner master j� est� sendo executado.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -10018,7 +10018,7 @@ msgstr ""
 "inv�lido do qrunner principal. Tente re-executar o mailmanctl com \n"
 "a op��o -s.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -10046,41 +10046,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Saindo."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "A lista do site n�o existe: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "Re-execute este programa como root ou como o usu�rio %(name)s ou use a \n"
 "op��o -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Nenhum comando fornecido."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Comando incorreto: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Alerta! Voc� poder� encontrar problemas de permiss�es."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Finalizando o qrunner master do Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Reiniciando o qrunner master do Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "Reabrindo todos os arquivos de log"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Iniciando o qrunner master do Mailman"
 
@@ -10415,7 +10415,8 @@ msgstr "A senha da lista n
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Pressione enter para notificar o dono da %(listname)s"
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -10477,6 +10478,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "Executando um qrunners ou mais, uma s� vez ou repetidamente.\n"
 "\n"
@@ -10538,15 +10542,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s executa o qrunner %(runnername)s"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "Todos executam os qrunners acima"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Nenhum nome de runner especificado."
 
@@ -10611,7 +10615,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Este script � oferecido somente para fins de conveni�ncia. N�o � suportado.\n"
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10654,7 +10659,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Remove membros de uma lista\n"
 "\n"
@@ -10829,7 +10833,7 @@ msgstr "arquivos privados"
 msgid "public archives"
 msgstr "arquivos p�blicos"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
index 34340d13..1d9a2e11 100644
--- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n"
 "Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <en@li.org>\n"
@@ -18,178 +18,178 @@ msgstr ""
 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "m�rimea nu este disponibil�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i octe�i "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " la "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Mesajul anterior:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Mesajul urm�tor:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "thread"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "subiect"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "autor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>Nu sunt arhive �n acest moment </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Text%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "preg�tesc arhivele\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Aprilie"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Februarie"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Ianuarie"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Martie"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Iulie"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Iunie"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Decembrie"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Noiembrie"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Octombrie"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Septembrie"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "I"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "IV"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "II"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "III"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "S�pt�m�na ce �ncepe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Calculez indexul firului de discu�ie (threaded index)\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "lipse�te fi�ierul %(filename)s al articolului!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "F�r� subiect"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Creez directorul arhivei "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Re�ncarc starea arhivei"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Conserv informa�iile de stare ale arhivei "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Actualizez fi�ierele de index pentru arhiva [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Thread"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr ""
 "(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(f�r� subiect)"
@@ -243,20 +243,20 @@ msgstr "Moderator"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Nu exist� lista <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Autorizarea a e�uat."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr ""
 "Trebuie s� activa�i m�car una din metodele de livrare (volume de mesaje sau\n"
 "mesaje normale), altfel lista dumneavoastr� devine practic inutilizabil�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aten�ie: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "volume este anulat�.\n"
 "Ace�ti membri nu vor putea primi mesaje."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -293,19 +293,19 @@ msgstr ""
 "dezactivate.\n"
 "Ei nu vor primi mesaje p�n� la rezolvarea acestei probleme."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Listele de discu�ii de la %(hostname)s - Linkuri administrative"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Bun venit!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "<p>Nu sunt liste de discu�ii %(mailmanlink)s publice la adresa %(hostname)s."
 "</p>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
 "(hostname)s.\n"
 "Clic pe numele listei pentru a-i accesa pagina de configurare.</p>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "dreapta "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -345,32 +345,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p>Pute�i g�si informa�ii generale despre list� la "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "pagina de informa�ii generale a listei"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Trimite�i �ntreb�rile �i comentariile la "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lista de discu�ii"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[nu are descriere]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Nu am g�sit un nume valid de variabil�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "Ajutor la configurarea listei de discu�ii %(realname)s\n"
 "Op�iunea<br><em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailman - Lista %(varname)s - Op�iuni Ajutor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -399,60 +399,60 @@ msgstr ""
 "    De asemenea, mai pute�i\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "�napoi la pagina de op�iuni %(categoryname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Administrare %(realname)s - (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "Administrarea listei de discu�ii %(realname)s<br>Sec�iunea %(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Configurarea categoriilor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Alte activit��i administrative"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Cereri �n a�teptarea moder�rii"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Spre pagina de informa�ii generale a listei"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Editeaz� codul HTML al paginilor publice"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Spre arhivele listei"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Şterge aceast� list�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (necesit� confirmare)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Ie�ire"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr ""
 "Moderarea excep�ional� de urgen�� a traficului �ntregii liste este activat�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -460,11 +460,11 @@ msgstr ""
 "Face�i modific�rile necesare �n sec�iunea ce urmeaz�, apoi salva�i-le\n"
 "        folosind butonul <em>Salva�i datele</em> de mai jos."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Sarcini suplimentare pentru membrii"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -472,23 +472,23 @@ msgstr ""
 "<li>Activa�i moderarea tuturor membrilor, incluz�nd\n"
 "            membrii care acum nu sunt afi�a�i"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Oprit"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Pornit"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Activeaz�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -496,105 +496,105 @@ msgstr ""
 "Op�iuni eronate:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Introduce�i textul mai jos, sau...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...specifica�i un fi�ier de �nc�rcat</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Topica %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Şterge"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Numele topicii:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Descriere:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Adaug� o �nregistrare nou�..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...�nainte de aceasta."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...dup� aceasta."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Regula de filtrare a spam-ului: %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Filtru Regexp Spam:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Am�n�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Respinge"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Re�ine"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Ignor�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Accept"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Ac�iune:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Mut� regula mai sus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Mut� regula mai jos"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Modific� <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detalii pentru <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
@@ -605,107 +605,107 @@ msgstr ""
 "        setarea acestei valori va ac�iona imediat, dar nu va modifica\n"
 "        starea normal�, permanent�.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Abonare �n mas�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Dezabonare �n mas�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Lista membrilor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(ajutor)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Caut� membrul %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Caut�..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Expresie regular� eronat�: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s membri �n total, %(membercnt)s afi�a�i"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s membri �n total"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "dezab"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "adresa<br>numele"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "ascuns"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "mod"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "f�r� mail<br>[motiv]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "conf"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "eu nu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "f�r� dubluri"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "rezumat"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "simplu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "limba"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>unsub</b> -- Ap�sa�i aici pentru dezabonare"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "        mesajele acestuia vor fi moderate; �n caz contrar, mesajele vor "
 "fi         aprobate."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "<b>ascuns</b> -- Este adresa utilizatorului ascuns� pe         lista "
 "abona�ilor?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "                    �n versiuni anterioare ale programului Mailman.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "<b>conf</b> -- Acest membru prime�te confirm�ri ale\n"
 "        public�rii mesajelor ?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "mesajelor\n"
 "        proprii?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "<b>f�r� dubluri</b> -- Dore�te acest membru s� evite duplicatele\n"
 "        aceluia�i mesaj? "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "rezumat zilnic?\n"
 "        (�n caz contrar, prime�te mesaje individuale)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -804,19 +804,19 @@ msgstr ""
 "        s� le primeasc� sub form� de text simplu?  (altfel le prime�te �n "
 "format MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>limba</b> -- Limba preferat� de utilizator"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Apasati aici pentru a ascunde legenda acestui tabel."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Apasati aici pentru a afi�a legenda acestui tabel."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -824,30 +824,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Pentru a afi�a mai mul�i membrii, ap�sa�i pe\n"
 "        intervalul corespunz�tor, afi�at mai jos:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "de la %(start)s p�n� la %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Abonez acum ace�ti utilizatori sau doar �i invit?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Invit�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Aboneaz�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abona�i?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -871,10 +871,10 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abona
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -898,19 +898,19 @@ msgstr "Nu"
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Trimit notific�ri de noi abona�i c�tre proprietarul listei?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Introduce�i mai jos c�te o adres� pe r�nd..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...sau specifica�i un fi�ier pentru �nc�rcare (upload)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -921,19 +921,19 @@ msgstr ""
 "invita�iei dumneavoastr� de abonare.<br>Include�i cel pu�in\n"
 "un r�nd gol la sf�r�it..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Trimit utilizatorului confirmarea de dezabonare?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Trimit notific�ri proprietarului listei?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Parolele de proprietate ale listei"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -971,233 +971,233 @@ msgstr ""
 "s� furniza�i adresele de email ale moderatorilor listei, �n \n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">sec�iunea de op�iuni generale</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Introduce�i noua parol� de administrator:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Confirma�i parola de administrator:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Introduce�i noua parol� de moderator:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Confirma�i parola de moderator:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Salveaz� modific�rile"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Parolele de moderator nu se potrivesc"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Parolele de administrator nu se potrivesc"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Este membru deja"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;linie goal�&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Adres� de email gre�it�/invalid�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Adres� ostil� (caractere ilegale)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Au fost invita�i cu succes:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Au fost abona�i cu succes:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Eroare la invitare:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Eroare la abonare:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Au fost dezabona�i cu succes:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Nu pot dezabona non-membri:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Valoare eronat� a flagului de moderare"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Nu sunt abona�i"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ignor modific�rile �n cazul membrului �ters: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Au fost dezabona�i cu succes:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Eroare la dezabonare:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Baza de date administrativ� a %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Rezultatele bazei de date administrative a %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Nu sunt cereri �n a�teptare."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Clic aici pentru re�nc�rcare."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Instruc�iuni detaliate pentru baza de date administrativ�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Cereri administrative pentru lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Salveaz� toate datele"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 #, fuzzy
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Arunc� toate mesajele marcate cu <em>Defer</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "toate mesajele re�inute trimise de %(esender)s's"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "un singur mesaj re�inut."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "toate mesajele re�inute."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Eroare �n baza de date administrativ� Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "lista listelor de discu�ii disponibile."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Trebuie s� specifica�i un nume pentru list�.  Iat�: %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Cereri de abonare"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Nume/Adres�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Decizia dumneavoastr�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Motivul refuzului"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Aprobare"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Exclude definitiv de pe aceast� list�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Numele/adresa utilizatorului"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Cereri de dezabonare"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "De la:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Ce face�i cu toate aceste mesaje re�inute:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "P�streaz� mesajele pentru administratorul site-ului"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "�nainteaz� (forward) fiecare mesaj c�tre:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Dezactiveaz� flagul de <em>moderare</em> a acestui membru"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Expeditorul este acum membru al acestei liste</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Adaug� <b>%(esender)s</b> la unul din aceste filtre de expeditor:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Acceptate"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Refuzate"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Blocate"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Rejectate"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 "Activeaz� interdic�ia definitiv� de abonare pe aceast� list� a \n"
 "<strong>(esender)s</strong>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1213,101 +1213,101 @@ msgstr ""
 "Ap�sa�i pe num�rul mesajului pentru a-l afi�a individual,\n"
 "sau pute�i "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "afi�a toate mesajele de la %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subiect:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " octe�i"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "M�rime:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "indisponibil(�)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Motivul:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Recep�ionat:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Mesajul este re�inut pentru aprobare"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d din %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d s-a pierdut."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d este corupt."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "P�streaz� mesajul pentru administratorul site-ului"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "În plus, mai trimite (forward) acest mesaj �i la: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Nu are explica�ie]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Dac� respinge�i acest mesaj,<br>da�i o explica�ie (op�ional):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Headerele mesajului:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Extras din mesaj:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "F�r� motiv"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[F�r� motiv]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Baza de date a fost actualizat�..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " este deja membru"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Codul de confirmare a fost nul."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "    Altfel, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-introduce�i</a> codul de "
 "confirmare."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "deja\n"
 "                dezabonat(�), de ex. de c�tre administratorul listei?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1350,19 +1350,19 @@ msgstr ""
 "cerere\n"
 "                    a fost anulat�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Eroare de sistem, con�inut eronat: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Cod de confirmare eronat"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Introduce�i codul de confirmare"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1375,19 +1375,19 @@ msgstr ""
 "    Apoi ap�sa�i butonul <em>Trimite</em>pentru a putea trece\n"
 "    la urm�torul pas al confirm�rii."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Cod de confirmare:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Trimite"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Cerere de confirmare a abon�rii"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "    <p>Alternativ, pute�i ap�sa <em>Anuleaz� �i renun��</em> pentru a anula\n"
 "    aceast� cerere de abonare."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1462,39 +1462,39 @@ msgstr ""
 "cererea\n"
 "        de abonare</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Adresa de email:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Numele real:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Dori�i rezumate zilnice?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Limba preferat�:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Anuleaz�-mi cererea de abonare"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "M� abonez la lista %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "A�i anulat cererea de abonare."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "În a�teptarea aprob�rii moderatorului"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1512,8 +1512,8 @@ msgstr ""
 "            moderatorului listei, �i ve�i primi o notificare despre decizia "
 "luat�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr ""
 "            S-ar putea s� fi �ncercat s� confirma�i o cerere pentru\n"
 "            o adres� care a fost deja dezabonat�."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Sunte�i deja membru al acestei liste de discu�ii!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
 "        Dac� crede�i c� aceast� restric�ie este eronat�, v� rug�m s�\n"
 "        contacta�i proprietarii listei la %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1548,11 +1548,11 @@ msgstr ""
 "fost\n"
 "            anulat�, �i, de asemena, au fost alerta�i administratorii listei."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Cererea de abonare a fost confirmat�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1572,15 +1572,15 @@ msgstr ""
 "            <p>Acum pute�i\n"
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "A�i anulat cererea de dezabonare."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Cererea de dezabonare a fost confirmat�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1593,15 +1593,15 @@ msgstr ""
 "principal�\n"
 "            de informa�ii a listei</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Confirma�i cererea de dezabonare"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Nu este disponibil</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1633,20 +1633,20 @@ msgstr ""
 "    <sau ap�sa�i <em>Cancel and discard</em> pentru a anula aceast�\n"
 "    cerere."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Dezabonare"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Anuleaz� �i ignor�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "A�i anulat cererea de modificare a adresei."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1657,11 +1657,11 @@ msgstr ""
 "        Dac� crede�i c� aceast� restric�ie este eronat�, v� rug�m s�\n"
 "        contacta�i proprietarii listei la %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Cererea de modificare a adresei a fost confirmat�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1674,15 +1674,15 @@ msgstr ""
 "Pute�i trece acum la <a href=\"%(optionsurl)s\">pagina de acces a sec�iunii "
 "de abonament.</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Confirma�i cererea de modificare a adresei"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "global"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1725,15 +1725,15 @@ msgstr ""
 "    Sau ap�sa�i butonul <em>Renun�� �i anuleaz�</em> pentru \n"
 "a anula cererea de modificare a adresei."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Modific� adresa"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Continu� aprobarea �n a�teptare"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr ""
 "Bine, bine, moderatorul listei �nc� va mai avea\n"
 "    posibilitatea de a aproba sau respinge acest mesaj."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Expeditorul a anulat mesajul prin intermediul paginii web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr ""
 "            motiv este c� moderatorul listei a aprobat sau respins deja\n"
 "            acest mesaj.  Nu a�i reu�it anularea lui la timp."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Mesajul publicat a fost anulat"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1774,11 +1774,11 @@ msgstr ""
 "            <em>%(subject)s</em> pe lista de discu�ii\n"
 "            %(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Anuleaz� publicarea mesajului"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 "Mesajul re�inut la care v� referi�i a fost deja\n"
 "        procesat de c�tre administratorul listei."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1815,11 +1815,11 @@ msgstr ""
 "    <p>Sau ap�sa�i butonul <em>A�teapt� aprobarea</b> pentru a continua\n"
 "    �i a permite moderatorului listei s� aprobe sau s� resping� mesajul."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Anuleaz� publicarea"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1831,11 +1831,11 @@ msgstr ""
 "    dumneavoastr� (bounces), s-ar putea s-o �tergem de pe aceast� list� de "
 "discu�ii."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Abonamentul a fost reactivat."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1846,11 +1846,11 @@ msgstr ""
 "            lista de discu�ii %(listname)s. Acum pute�i <a\n"
 "            href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Reactiveaz� abonamentul la lista de discu�ii"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1861,11 +1861,11 @@ msgstr ""
 "        vizita�i <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina de informa�ii generale</"
 "a> a listei."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>nu este disponibil(�)</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1904,51 +1904,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ap�sa�i pe butonul <em>Reactiveaz�</em> pentru reactivarea abonamentului."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Reactiveaz�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renun��"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Specificare URL eronat�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Înapoi la "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "informa�ii generale despre list�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Înapoi la "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "meniul general administrativ al listei"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Numele listei nu poate include \"@\": %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Lista %(listname)s exist� deja!"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "A�i uitat s� introduce�i numele listei"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "A�i uitat s� specifica�i proprietarul acestei liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1958,35 +1958,35 @@ msgstr ""
 "                dac� dori�i ca Mailman s� genereze automat\n"
 "                parolele pentru list�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Parolele ini�iale ale listei nu se potrivesc"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Parola listei nu poate fi goal�<!-- ignor� -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Nu ave�i autorizarea necesar� pentru a crea noi liste de discu�ii"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "List� necunoscut�: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Adres� eronat� a proprietarului listei: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Lista %(listname)s exist� deja!"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Nume de list� ilegal: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1995,15 +1995,15 @@ msgstr ""
 "                Contacta�i administratorul site-ului pentru asisten�� "
 "tehnic�."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Noua dumneavoastr� list�: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Rezultatele cre�rii listei de discu�ie"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2014,28 +2014,28 @@ msgstr ""
 "listei\n"
 "    <b>%(owner)s</b>.  Acum pute�i:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Vizita�i pagina de informa�ii generale a listei"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Vizita�i pagina de administrare a listei"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Creaz� o alt� list�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Creaz� o list� de discu�ii Mailnam la %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Eroare: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2089,35 +2089,35 @@ msgstr ""
 "pentru autentificare.\n"
 "   "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Date de identitate"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Numele listei:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Adresa ini�ial� a proprietarului listei:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Auto-generez parola ini�ial� a listei?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Parola ini�ial� a listei:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Confirma�i parola ini�ial�:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Caracteristicile listei"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "<em>Da</em>\n"
 "    pentru a re�ine din oficiu mesajele noilor membrii pentru aprobare."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2139,83 +2139,83 @@ msgstr ""
 "        cel pu�in o limb� ini�ial�, lista de discu�ii va folosi\n"
 "        limba predefinit� a serverului: %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Trimit un mesaj \"Lista a fost creat�\" c�tre proprietarul listei?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Parola creatorului de liste:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Creaz� lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Cur��� formularul"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Pagina de informa�ii generale a listei"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Abonamente - pagina de rezultate"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Op�iuni specifice utilizatorilor"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "Fi�ierul text al mesajului email de �nt�mpinare"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Numele listei este obligatoriu."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Editeaz� codul HTML pentru %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Modificare HTML : Eroare"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Şablon (template) invalid"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s  -- Editare pagin� HTML"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Alege�i pagina de editat:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Afi�eaz� sau modific� informa�iile de configurare ale listei."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "C�nd termina�i de f�cut modific�rile..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Salveaz� modific�rile"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Nu pute�i avea pagini HTML goale."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "Codul HTML este neschimbat."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "Codul HTML a fost actualizat cu succes."
 
@@ -2686,23 +2686,23 @@ msgstr "Nume:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Model (ca �i regexp):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Eroare la arhiva privat�"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Trebuie s� specifica�i o list�."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Eroare la arhiva privat� - (msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Fi�ierul de arhiv� privat� nu a fost g�sit"
 
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr ""
 "informativ privind decizia moderatorului, de �ndat� ce acesta v� va prelua "
 "cererea."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Sunte�i deja abonat."
 
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Aceast
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "A�i fost abonat cu succes la lista de discu�ii %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2955,13 +2955,13 @@ msgstr ""
 "trebuie\n"
 "        trimis printr-un mesaj de confirmare.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Folosire:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2974,12 +2974,12 @@ msgstr ""
 "cererea ini�ial� de abonare.  Dac� v-a expirat codul de confirmare\n"
 "�ncerca�i s� retrimite�i cererea original� de abonare."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr ""
 "Cererea dumneavoastr� a fost �naintat� moderatorului listei pentru aprobare."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr ""
 "În prezent nu sunte�i un membru al acestei liste.  V-a�i dezabonat deja\n"
 "sau v-a�i schimbat cumva adresa de email?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr ""
 "Dac� crede�i c� aceast� restric�ie este eronat�, v� rug�m s� contacta�i\n"
 "proprietarii listei la adresa %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -3008,12 +3008,12 @@ msgstr ""
 "anulat�,\n"
 "iar administratorii listei au fost alerta�i."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 "Parol� de aprobare eronat�.  Mesajul blocate este re�inut �n continuare."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Confirmarea a avut loc"
 
@@ -3631,127 +3631,127 @@ msgstr "Abona
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Ceh�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "Danez�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "German�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Englez� (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Spaniol� (Spania)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Eston�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Euskara"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandez�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Francez�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Maghiar�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italian�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonez�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreean�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituanian�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandez�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegian�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonez�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portughez�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portughez� (Brazilia)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rom�n�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "S�rb�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloven�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suedez�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucrainian�"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinez� (China)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinez� (Taiwan)"
 
@@ -4445,7 +4445,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4867,13 +4867,13 @@ msgstr "Prefixul subiectului mesajelor listei."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6525,27 +6525,27 @@ msgstr ""
 "�ablonul filtrului pentru header '%(safepattern)s' nu este o expresie "
 "regular� legal�.  Aceast� regul� va fi ignorat�."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Topici"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Cuvinte cheie pentru topicile listai"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dezactivat"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Este filtrul de topici activat sau dezactivat?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6598,12 +6598,12 @@ msgstr ""
 "<a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</"
 "a>."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 "C�te linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6630,13 +6630,13 @@ msgstr ""
 "negativ, atunci toate liniile mesajului vor fi scanate, p�n� la �nt�lnirea "
 "unei linii non-header."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 "Cuvintele cheie ale topicii, c�te unul pe linie, care trebuie c�utate �n "
 "fiecare mesaj."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6655,7 +6655,7 @@ msgstr ""
 "asemenea, un \"header\" <code>Keywords:</code> �i <code>Subject:</code>, "
 "care va fi de asemenea parcurs pentru comparare."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6663,7 +6663,7 @@ msgstr ""
 "Specifica�iile de topic� necesit� at�t un nume, c�t �i un �ablon.  Topicile "
 "incomplete vor fi ignorate."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7287,23 +7287,23 @@ msgstr ""
 "Headerul Approved: poate apare �i �n prima linie a corpului mesajului "
 "replic�."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj a fost explicit restric�ionat"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj nu a fost explicit permis"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj a fost explicit restric�ionat"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Tipul con�inutului acestui mesaj nu a fost explicit permis"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Dup� filtrarea con�inutului, mesajul a r�mas gol"
 
@@ -7355,7 +7355,7 @@ msgstr ""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Robotul de r�spunsuri automate Mailman"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
@@ -7366,11 +7366,11 @@ msgstr ""
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Ata�amentul HTML a fost eliminat"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7378,19 +7378,19 @@ msgstr ""
 "Un ata�ament HTML a fost eliminat   \n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "f�r� subiect"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "f�r� dat�"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "expeditor necunoscut"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7406,7 +7406,7 @@ msgstr ""
 "M�rimea: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7422,55 +7422,55 @@ msgstr ""
 "Desc: %(desc)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Am s�rit con�inutul de tipul %(partctype)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- partea urm�toare --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Headerele mesajului se potrivesc cu o regul� de filtrare"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Mesaj respins prin activarea unei reguli de filtrare"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Rezumat %(realname)s, Vol %(volume)d, Nr. %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "introducere rezumat"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Prefa�� la rezumat"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Topicile de azi: \n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Topicile de azi: (%(msgcount)d mesaje)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Mesaj ignorat de filtrul de con�inut]s"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "text de �ncheiere al edi�iei"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Textul de �ncheiere al edi�iei"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Sf�r�itul "
 
@@ -7506,7 +7506,7 @@ msgstr "Mesaj original"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Cerera c�tre lista %(realname)s a fost respins�"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7522,7 +7522,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Acestea sunt datele din fi�ierul /etc/aliases:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7532,15 +7532,15 @@ msgstr ""
 "modifica�i fi�ierul /etc/aliases (sau echivalentul acestuia) prin ad�ugarea\n"
 "urm�toarelor linii, �i probabil prin rularea programului 'newaliases':\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## Lista de discu�ii %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Cerere de creare de list� nou� pentru %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7557,7 +7557,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iat� liniile din fi�ierul /etc/aliases ce trebuie �terse:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7573,7 +7573,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s mailing list"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Cerere de �tergere a listei de discu�ii %(listname)s"
 
@@ -7608,47 +7608,47 @@ msgstr ""
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie s� fie 066x (sunt octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "Este necesar� confirmarea dumneavoastr� pentru abonarea la lista de discu�ii "
 "%(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "Este necesar� confirmarea dumneavoastr� pentru p�r�sirea listei de discu�ii %"
 "(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " de %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "abonamentele la %(realname)s necesit� aprobarea moderatorului"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "notificare de abonare la %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "p�r�sirea listei necesit� aprobarea moderatorului"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "notificare de p�r�sire a listei %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "abonarea la %(name)s necesit� aprobarea administratorului"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Ultima notificare de r�spuns automat de azi"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7669,7 +7669,7 @@ msgstr ""
 "Pentru mai multe detalii, urm�ri�i: %(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Notificare de e�ec ne�nregistrat�"
 
@@ -7740,83 +7740,83 @@ msgstr "Motorizat de Python"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "GNU nu este UNIX"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Joi"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Mie"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Vin"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "S�m"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Dum"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Ian"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Iun"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Iul"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Noi"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Oct"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Ora local� pe server"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -7922,7 +7922,7 @@ msgstr ""
 "Nu pot citi nici membrii abona�i normal �i nici membrii abona�i la rezumatul "
 "zilnic din datele standard de intrare."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8032,7 +8032,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "numele listei este necesar"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8384,7 +8384,7 @@ msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 "Re-rula�i ca �i %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu op�iunea -f pentru a repara"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8451,15 +8451,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        Afi�eaz� acest mesaj de ajutor �i termin� execu�ia\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Linia Unix-From a fost modificat�: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Num�r de stare eronat: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "%(messages)d mesaje g�site"
 
@@ -8617,7 +8617,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr "Eroare la deschiderea listei \"%(listname)s\", sar mai departe.. %(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
@@ -8722,7 +8722,7 @@ msgstr ""
 "The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -8734,43 +8734,43 @@ msgstr ""
 "python -*-\n"
 "## capturate �n %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "op�iuni"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "valorile permise sunt:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "atributul \"%(k)s\" a fost ignorat"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "atributul \"%(k)s\" a fost modificat"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Proprietatea non-standard a fost restaurat�: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Valoare invalid� pentru proprietatea: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Adres� de email invalid� pentru op�iunea %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Doar unul din parametri -i sau -o este permis"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Unul din parametri -i sau -o este necesar"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Numele listei este obligatoriu"
 
@@ -9439,7 +9439,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    "
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
@@ -9626,23 +9626,23 @@ msgstr ""
 "the\n"
 "              next time a message is written to them\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "PID nu poate fi citit �n: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "Dar qrunner func�ioneaz� oare?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Nici un copil cu pid: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Fi�ierul stale pid a fost �ters."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
@@ -9653,7 +9653,7 @@ msgstr ""
 "another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
@@ -9664,7 +9664,7 @@ msgstr ""
 "is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
@@ -9691,41 +9691,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Exiting."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Lista site-ului lipse�te: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "Rula�i acest program ca �i root sau ca �i userul %(name)s, sau folosi�i "
 "parametrul -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Lipse�te comanda."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Comand� eronat�: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Aten�ie:  S-ar putea s� �nt�mpina�i probleme la permisiuni."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Opresc total programul principal qrunner al Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Restartez programul principal qrunner al Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "Redeschid toate fi�ierele de jurnal (log)"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Pornesc programul principal qrunner al Mailman"
 
@@ -9986,7 +9986,7 @@ msgstr "Parola listei nu poate fi nul
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Ap�sa�i enter pentru a notifica proprietarul listei %(listname)s"
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
@@ -10049,6 +10049,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -10111,15 +10114,15 @@ msgstr ""
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s ruleaz� qrunner-ul %(runnername)s"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "Toate func�ioneaz� peste instan�ele qrunners de mai sus."
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Lipse�te numele runner-ului."
 
@@ -10184,7 +10187,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
@@ -10228,7 +10231,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10413,7 +10415,7 @@ msgstr "arhive private"
 msgid "public archives"
 msgstr "arhive publice"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
index a84cb16d..d47ba78a 100644
--- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman v2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: Fri Apr 08 23:26:45 2005\n"
 "Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n"
 "Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n"
@@ -23,183 +23,183 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "������ �����������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i ����(��)"
 
 # MSS: ����?
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " �� "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "���������� ���������:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "��������� ���������:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "�� ����������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "�� �����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "�� ������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "�� ����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>� ��������� ����� ������ �����������.</p>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "�����, ������ ���������� gzip, %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "����� %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "������������ ��� ������\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "���������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s ������� %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
 # MSS: ����� ����� �� ����������...  ��� ���� �����.  ��������?
 # fattie: � ������ ��������� ���?
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "������, ������������ � ������������ %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "����������� ������ �� ����������\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "����������� HTML-������������� ������ %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "����������� ���� ������ %(filename)s!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "��� ����"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "��������� ������� ������ "
 
 # fattie: should check this out
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "����������� ��������� ������"
 
 # fattie: should check this out
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "��������� ������ ����������� � "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "���� ���������� ������ �������� ��� ������ [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  ���� ���������"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -233,8 +233,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " ��������� ��������� �� ������, ���������� �� ���, ���������� %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(��� ����)"
@@ -251,20 +251,20 @@ msgstr "
 msgid "Administrator"
 msgstr "��������������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "������ �������� <em>%(safelistname)s</em> �� ����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "������ �������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -277,12 +277,12 @@ msgstr ""
 "                �� �������� �������� ��������� ��� ������ ������ ��������.\n"
 "                � ����� ��������� ���� ������ �������� ������������ ������. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "��������������: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "                ����������, ������� �� ������ �������� ��. ��� ������ �� "
 "�������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -301,19 +301,19 @@ msgstr ""
 "                ����������, ������� �� ������ �������� ��������� �������\n"
 "                �������.  ��� ������ �� �������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "������ �������� �� %(hostname)s -- ��������� ��������������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "����� ����������!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "            ���������������� �� ������ ������� ��������������� ������ "
 "��������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
 "            ������ ��������, ������� �� ������ ����������������."
 
 # MSS: ����� ����, � ������ ������ ����� �� ��������� ��� "������������ "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "���������� "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -358,24 +358,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "       <p>����� ���������� � ������� �������� ����� ���� ������� �� "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "�������� � ������� ����������� � ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(����������� ������� � ����������� �� ������ "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[�������� �����������]"
 
@@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "[
 #   ���� �������� �� ��� ������� ���������
 #  +msgstr "���������� ��� ���������� �� �������."
 # fattie: should check this out
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "�� ������� �������� ���������� ����������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "���������� � ��������� ������ �������� %(realname)s\n"
 "    <br>�������� <em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "���������� � ��������� %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -416,60 +416,60 @@ msgstr ""
 "����\n"
 "    ��������.  �� ����� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "��������� � �������� ������ ���������� %(categoryname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "��������� ������ �������� %(realname)s: %(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "���������� ������� �������� %(realname)s<br>������ \"%(label)s\""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "������ ���������� ���������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "������ ���������������� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "������� � ��������� ����� ����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "������� � �������� � ������� ����������� � ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "������ ������������� HTML-������� � ��������� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "������� � �������� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "������� ���� ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (������� �������������)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "��������� ������"
 
 # MSS: ��� ����� ����������?  ��� ��� ���-������?
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "�������� ������� ������������� ���� ������� ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "������� ��������� � ��������� �������, ��������� ��,\n"
 "����� �� ������ <em>������ ���������</em> ����� ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "�������������� ���������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -489,23 +489,23 @@ msgstr ""
 "<li>�������� ���� ����������, ������� �������,\n"
 "            ����� � ������������� �������� �� ���������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -513,107 +513,107 @@ msgstr ""
 "������������ ������ ��� �������� ���������:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>������� ����� � ���� ���� ���&hellip;</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>&hellip;������� ���� ��� �������� �� ������</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "������ %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "�������� �������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "���������� ���������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "��������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "�������� ������&hellip;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "&hellip;����� �������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "&hellip;����� ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "������� ���������� ����� %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "���������� ���������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "���������"
 
 # MSS: fattie proposes "��������"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "���������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "��������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "�����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(�������� <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(��������� ���������� � \"<b>%(varname)s\"</b>)"
 
 # fattie: should check this out
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -624,110 +624,110 @@ msgstr ""
 "������\n"
 "        �� ����������� ���������.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "�������� ���������� �����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "�������� �������� �����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "������ �����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(���������)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "����� ���������� %(link)s:"
 
 # MSS: fattie proposes "�����", need to make it consistent with the rest, check the code
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "������&hellip;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "�������� ���������� ���������: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "����� �����������: %(allcnt)s; �������� �����������: %(membercnt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "����� �����������: %(allcnt)s"
 
 # MSS: ������ ���������
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "����� ����������<br>��� ����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "���������<br>���������"
 
 # fattie: should check this out
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "��������<br>��������������<br>[�������]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "��������<br>�������������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "��� �����<br>����� ���������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "��� �����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "���������<br>������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>��������</b> -- ������� �������� ���������� ����������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "        �����������, � ��������� ������ ��� ����� ����� ������������ � "
 "������ ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "<b>�������</b> -- ����� ����� ���������� �� ����� ������� �\n"
 "   ����� ������ �����������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
 "                    ������ Mailman.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "��������\n"
 "        ����� ����� � ������ ��������?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "��������� �����\n"
 "        ����� ����������� ���������?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "<b>��� �����</b> -- ���������� �� ���������� ����� ������ � ����\n"
 "        �� ���������?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "<b>��������</b> -- ���� ��������� �������� ���������\n"
 "        (� ��������� ������ �� �������� ��������� ���������)."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -824,19 +824,19 @@ msgstr ""
 "������\n"
 "        (� ��������� ������, MIME)."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>����</b> -- ���� ����������, �������������� ���� �����������."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "������ ������� ��� �������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "�������� ������� ��� �������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -844,30 +844,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>������ ���� ��������� ����������� ����������� ��\n"
 "    ������ ����������:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "� %(start)s �� %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "��������� ���� ������������� ��� ���������� � ������ ��������?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "���������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "���������� �������������� ��������� ����� �����������?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -891,10 +891,10 @@ msgstr "
 msgid "No"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -918,19 +918,19 @@ msgstr "
 msgid "Yes"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "��������� ��������� ������ �������� � ����� �����������?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "������� ������ (�� ������ � ������)..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "... ��� ������� ���� �� ������� �����������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -941,20 +941,20 @@ msgstr ""
 "    � ������ ������ ����������� ��� ���������� � ��������. ����������,\n"
 "    �������� � ����� �� ������� ���� ���� ������ �������..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "��������� ��������� �� �������� �� ������ �����������?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "���������� ��������� ������ ��������?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "�������� ������ ������ ��������"
 
 # MSS: ���� ���� ������������...
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -987,134 +987,134 @@ msgstr ""
 "�����������&nbsp;&mdash; � ������� <a href=\"%(adminurl)s/general\">&laquo;"
 "����� ���������&raquo;</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "������� ����� ������ ��������������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "����������� ����� ������ ��������������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "������� ����� ������ ����������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "����������� ����� ������ ����������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "������ ���������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "������ ��� ������������� ������ ����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "������ ��� ������������� ������ ��������������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "��� �������� �����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;������ ������&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "������������ ����������� �����"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "��������� ����� (����������� ������������ �������)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "������� ����������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "������� ���������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "���������� �� ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "��������� �� ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "������� ������� �������� ���:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "�� ������� ������� �������� � ��-�����������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "������������ �������� ����� �������������"
 
 # MSS: ���?
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "�� ��������"
 
 # MSS: ??
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "������������ ��������� ��� ���̣����� ����������: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "������� �������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "������ �������� ��������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "������� ��� ������ �������� %(realname)s"
 
 # MSS: fattie offers "������ �������������� ��������", TODO: check the code!
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "���������� ��������� �������� ��� ������ �������� %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "��� ��������, ��������� ���������."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "�������� ���� ��� ���������� ���� ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "��������� ���������� �� ������ � ����������������� ���������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "���������������� ������� ������ ��������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "���������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "������� ��� ��������� ���������� <em>��������</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "��� ����������� ��������� �� %(esender)s."
 
@@ -1122,108 +1122,108 @@ msgstr "
 #   MSS: "���������� ���������"
 #   ������������� ������� DIG
 #   fattie: "���������� ���������"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "����������� ���������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "��� ����������� ���������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "������ ������ � ���������������� ����� ������ Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "������ ��������� ������� ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "�� ������ ������� ��� ������ ��������; ����������� %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "������� �� ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "�����/���"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "���� �������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "������� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "��������� ������ � ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "�����/��� ������������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "������� �� ����������� ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "��:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "��������, ������� ���������� ��������� �� ���� ����������� ����������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "��������� ��������� ��� �������������� �������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "��������� (�� �����������) �� �������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr ""
 "��������� ������������ ���������� ��������� � ������ �������� <em>��� "
 "��������<em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr ""
 "<em>����������� ��������� ������ ������ � ����� ����������� ��������</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "�������� ����� <b>%(esender)s</b> � ��������� �������� ������������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "���������"
 
 # MSS: using fattie's variant, however she's not consistent for some reason
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "���������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "��������� �������� �� ���� ������ � ������\n"
 "                    <b>%(esender)s</b>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1239,104 +1239,104 @@ msgstr ""
 "�������� �� ������ ���������, ����� �����������\n"
 "            ��� ���, ���� ������, "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "����������� ��� ��������� � ������ %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "����:"
 
 # MSS: ������??  ����(��)??
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " ����(��)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "�����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "�������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "��������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "��������� ��������� ��� ��������� �����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d �� %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>��������� � ��������������� #%(id)d �������."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>��������� � ��������������� #%(id)d ����������."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "��������� ��������� ��� �������������� �������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "����� ��������� ��������� �� ���� �������: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[���������� �����������]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr ""
 "���� �� �� ���������� ���������� ����� ���������,<br>����������, �������� "
 "������ (�������������):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "��������� ���������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "�������� �� ���������:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "������� �� �������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[������� �� �������]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "���� ������ ���������..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " ��� �������� �����������"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "������ ������������� �����������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "������ �������������\n"
 "    ��� ���."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "                ��������� � ������ ��������. ��������, ���� �������� ���� \n"
 "                ������� ���������������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1379,19 +1379,19 @@ msgstr ""
 "�����, ������� ����� ��������, ��� ������\n"
 "                    �� ������ ��������. ������ ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "��������� ������, ������������ ����������: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "������ ������������� �������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "������� ��� �������������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1406,21 +1406,21 @@ msgstr ""
 "�����\n"
 "    ������� � ���������� ���� ��������� �����������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "������ �������������:"
 
 # MSS: ���� ��� ����� ����� ��� ���-�� ��������������, �� ����� ��������. ;((
 # fattie: �����, �������� "���������"?
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "�����������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "����������� ������ �� ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "<p>�� ����� ������ ������ <em>�������� ��� ������ �� ��������</em>, ���� "
 "������ �� ������������� �� ���� ������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1485,39 +1485,39 @@ msgstr ""
 "<p>�� ����� ������ ������ <em>�������� ��� ������ �� ��������</em>, ���� "
 "������ �� ������������� �� ���� ������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "��� �������� �����:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "���� ���:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "�������� ���������?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "�������������� ����:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "�������� ��� ������ �� ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "����������� �� ������ �������� %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "�� ���������� �� ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "������� ������� ����������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1535,8 +1535,8 @@ msgstr ""
 "���������\n"
 "            �������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1546,11 +1546,11 @@ msgstr ""
 "            ��������, ��� �� ��������� ����������� �������� �� �����,\n"
 "            �������� �� ������� ��� �������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "�� ��� ��������� ����������� ����� ������ ��������!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "���� �� �������� ��� �������, ���������� � ���������� ������ �� ������ %"
 "(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1571,11 +1571,11 @@ msgstr ""
 "�������.\n"
 "            ��������������� ������ ���������� ��������������� ���������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "������ �� �������� �����������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1594,15 +1594,15 @@ msgstr ""
 "<p>������ �� ������ <a href=\"%(optionsurl)s\">������� �� �������� ����� "
 "��������</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "�� �������� ���� ������ �� �������� ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "������ �� �������� �������� �����������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1614,16 +1614,16 @@ msgstr ""
 "������ �� ������ <a href=\"%(optionsurl)s\">������� �� �������� c ����� "
 "����������� � ������ ��������</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "����������� ������ �� �������� ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>���������</em>"
 
 # MSS: ���������� ��������... ���...
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1650,20 +1650,20 @@ msgstr ""
 "<p>����� �������� ������ �� �������� ����� ��������, ������� <em>���������� "
 "� ������� ������</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "������� ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "���������� � ������� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "�� ���������� �� ������� �� ��������� ������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1674,11 +1674,11 @@ msgstr ""
 "���� �� �������� ��� �������, ���������� � ���������� ������ �� ������ %"
 "(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "������ �� ��������� ������ �������� �����������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1691,17 +1691,17 @@ msgstr ""
 "������ �� ������ ������� �� �������� <a href=\"%(optionsurl)s\">����� � "
 "�������</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "����������� ������ �� ��������� ������ ��������"
 
 # DIG: �����/�������
 # MSS: ��� ��������?
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "�����"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1736,15 +1736,15 @@ msgstr ""
 "������� ������ <em>�������� �����</em> ��� ���������� ����� ������.\n"
 "<p>����� �������� ������, ������� <em>���������� � ������� ������</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "�������� �����"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "�������� �� ��������� �������������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr ""
 "��������� ������ ��� ��� ������ �������� ���\n"
 "    ��������� ��� ���������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "����������� ������ ��������� ����� ���-���������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1771,12 +1771,12 @@ msgstr ""
 "��������� ������ ��� ������� ��� �������� ���. �� ������ �� ������ ��� "
 "��������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "��������� ��������"
 
 # MSS: ������� ����� � "��������" ��� �� �������?..
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1786,11 +1786,11 @@ msgstr ""
 "(listname)s\n"
 "������� ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "�������� �������� ����������� ��������� � ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 "��������� ���� ���������� ��������� ��� ����������\n"
 "��������������� ������ ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr ""
 "<p>����� �������� ������, ������� <em>�������� �� ��������� �������������</"
 "em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "�������� �������� ���������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1838,11 +1838,11 @@ msgstr ""
 "����� ���������� ��������� ��������� �� �������, �� ����� ����\n"
 "������ �� ������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "�������� ������������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1852,11 +1852,11 @@ msgstr ""
 "���� �������� �� ������ �������� %(listname)s ���� ������� ������������.\n"
 "�� ������ ������� �� �������� <a href=\"%(optionsurl)s\">����� � �������</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "����������� �������� �� ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1866,11 +1866,11 @@ msgstr ""
 "��������� �� <a href=\"%(listinfourl)s\">�������� � ����� ����������� � "
 "������ ��������</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>����������</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1905,52 +1905,52 @@ msgstr ""
 "�������� ��������� �� ������ ��������, ��� <em>������</em>,\n"
 "����� �������� ��� ���������."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "����������� ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "������������ ������ URL"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "��������� �� "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "�������� � ����� ����������� � ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>��������� �� "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "�������� ���������� ������� ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr ""
 "�������� ������ �������� �� ������ ��������� ������ \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "������ ��� ����������: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "�� �� ������� ��� ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "�� �� ������� ����� ��������� ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1959,36 +1959,36 @@ msgstr ""
 "�������� ���� ������ � ���� ������������� �������, �����\n"
 "��� ���� ������������� � ������� Mailman."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "������ ��� ������������� ������ ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "������ ������ �������� �� ����� ���� ������<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "�� �� ������ ����� ��������� ������ �������� �� ���� �������"
 
 # fattie: "����������� ����: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "����������� ����������� ����: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "������������ ����� ����������� ����� ��������� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "������ ��� ����������: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "������������ ��� ��� ������ ��������: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1996,15 +1996,15 @@ msgstr ""
 "�� ����� �������� ������ �������� ��������� ����������� ������.\n"
 "���������� �� ������� � �������������� �����."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "��� ����� ������ ��������: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "�������� ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2014,28 +2014,28 @@ msgstr ""
 "��� ��������� (<b>%(owner)s</b>) ���������� �����������.\n"
 "������ �� ������:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "������� � �������� � ����� ����������� � ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "������� � ���������������� �������� ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "������� ��� ���� ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "������� ������ �������� �� ����� %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "������: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2081,35 +2081,35 @@ msgstr ""
 "����� �������������� � ��� ��������������.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "������������� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "�������� ������ ��������:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "����� ��������� ������ ��������:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "������� ��������� ������ ������ ��������?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "������ ������ ��������:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "����������� ������ ������ ��������:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "�������� ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 "���� �� �������� <em>��</em>, �� ��������� �� ��������� ����� �������������\n"
 "��� ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2130,84 +2130,84 @@ msgstr ""
 "<p>���� �� �� �������� ���� �� ���� ����, ������ ����� ��������������\n"
 "���� �� ��������� (%(deflang)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "��������� ��������� � �������� ������ ��� ���������?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "������ ��������� ������ ��������:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "������� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "�������� �����"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "����� ���������� � ������ ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "��������"
 
 # MSS: �����, ���-������ ���� �������?
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "�������� ���������������� ��������"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "��� ������ �������� �������� ������������."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- ������ HTML ��� %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "������ HTML: ������"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: ������������ ������"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "�������� �������� ��� ������:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "�������� ��� ��������� �������� ������ ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "���� �� ��� ���������&hellip;"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "������ ���������"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "����������� �������� �� ������ ���� ������."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML-��� �� ��� �������."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML-��� ��������."
 
@@ -2681,23 +2681,23 @@ msgstr "
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "������ (���. ���������):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "������ ������� � ��������� ������"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "������� ������ ��������."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "������ ������� � ��������� ������ -- %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "���� ��������� ������ �� ������"
 
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr ""
 "���������� ������ ��������. ����� �������� �� ������-���� �������\n"
 "�� �������� ���������."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "�� ��� ���������."
 
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "�� ������� ����������� �� ������ �������� %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2950,13 +2950,13 @@ msgstr ""
 "        ����������� ��������. ��� ������������� ��������� � ������\n"
 "        ���� ��������� ��� �� ����������� ����������.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "������:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2969,11 +2969,11 @@ msgstr ""
 "��������. ���� ���� �������� ������ ���� �����, ���������� ���������\n"
 "������ ������."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "��� ������ ��� ����������� ���������� ������ �������� ��� ���������."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr ""
 "�� �� ��������� �����������. �����, �� ��� ������� ���� �������� ��� ��\n"
 "�������� ����� ��������?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "���� �� �������� ��� �������, ���������� � ���������� ������:\n"
 "%(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -3002,14 +3002,14 @@ msgstr ""
 "���������������\n"
 "� ����������� ���������� ���������."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 "��������� ������ �������. � ����������� ���������� ������ �� ���� �������."
 
 # MSS: � ���������� ����� ������ ������� �����. � ����� ������ ��� ���������,
 # ��� �� �����, ��� �������� �� ��� ������������.
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "������������� ���������"
 
@@ -3678,127 +3678,127 @@ msgstr "
 msgid "Digest members:"
 msgstr "����������, ���������� �������� � ���� ���������:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "�����������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "���������� (���)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "��������� (�������)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "���������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "�����������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "����������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "����������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "�����������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "���������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "���������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "�����������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "����������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "�������������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "������������� (��������)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "���������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "����������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "��������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "����������"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "��������� (�����)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "��������� (�������)"
 
@@ -4538,7 +4538,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4963,13 +4963,13 @@ msgstr "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6681,27 +6681,27 @@ msgstr ""
 "�������� ���������� ���������� ����������. ��� ������� �����\n"
 "���������."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "�������"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "�������� ����� ��������"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "�� ������������"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "������������"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "������������ ������������ �������?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6747,11 +6747,11 @@ msgstr ""
 "\">topics_bodylines_limit</a>."
 
 # MSS: ��������! "������� ��������� ����� �������������?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "������� ����� �� ������ ������������� � ���� ���������?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6779,11 +6779,11 @@ msgstr ""
 "������������, �������� ����� �������������� �� ������ ������,\n"
 "����������� �� ��� ���������."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "�������� ����� �������, �� ������ � ������."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6802,7 +6802,7 @@ msgstr ""
 "��������� ��� \"���������\", ������� ����� ��������� � ����\n"
 "���������."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6810,7 +6810,7 @@ msgstr ""
 "� ������� ������� ������ ���� �������� � ������ ��� ���������.\n"
 "�������� ������� ����� ���������."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7459,26 +7459,26 @@ msgstr ""
 "����� ���������� � ������. ��������� \"Approved:\" ����� ����� ����������\n"
 "� ������ ������ ���� ��������� ���������."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "��������� � ����� ����� ����������� ���������"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "��������� � ����� ����� ����������� �� ���������"
 
 # MSS: ��� �� ���� "����������� �����"?
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "��������� � ����� ����� ����������� ���������"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "��������� � ����� ����� ����������� �� ���������"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "����� ���������� ����������� ��������� ��������� ������"
 
@@ -7529,7 +7529,7 @@ msgstr "
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "������������ Mailman"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7538,11 +7538,11 @@ msgstr ""
 
 # fattie: check 'scrub'
 # MSS: ������ ���� "��������" ��� ���-�� � ���� ����, ����� �� "�������������"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "�������� � ������� HTML ��������� � �������"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7550,19 +7550,19 @@ msgstr ""
 "�������� � ������� HTML ���� ���������&hellip;\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "��� ����"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "��� ����"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "����������� �����������"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7578,7 +7578,7 @@ msgstr ""
 "������: %(size)s\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7594,56 +7594,56 @@ msgstr ""
 "��������: %(desc)s\n"
 "Url     : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "��������� ����� ����������� ���� %(partctype)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "----------- �������� ����� -----------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "��������� ��������� ������� � ��������� �������"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "��������� ��������� ��������"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr ""
 "�������� ������ �������� %(realname)s; ��� %(volume)d, ������ %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "�������� ����������� ���������"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "������� ���������� ���������"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "� ���� ������:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "� ���� ������ (���������: %(msgcount)d)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "������� ����������� ���������"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "������ ���������� ���������"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "����� "
 
@@ -7683,7 +7683,7 @@ msgstr "
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "������ � ������ �������� %(realname)s ��������"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7700,7 +7700,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "���������� ����� /etc/aliases:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7710,15 +7710,15 @@ msgstr ""
 "�������� � ��� ���� /etc/aliases (��� ����������� ����������� �������)\n"
 "��������� ������, � ����� ��������� ��������� 'newaliases':\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## ������ �������� %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "������ �� �������� ������ �������� %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7736,7 +7736,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "���������� ����� /etc/aliases, ������� ������ ���� �������:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7753,7 +7753,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## ������ �������� %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "������ �� �������� ������ �������� %(listname)s"
 
@@ -7787,44 +7787,44 @@ msgstr "
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "����� ������� � %(file)s ������ ���� 066x (� �� %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "����������� ���� �������� �� ������ �������� %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "����������� ������ �� �������� ����� �������� �� ������ �������� %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " � ������ %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "�������� �� ������ %(realname)s ������� ������������� ����������"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "����������� � �������� �� ������ %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "�������� �������� ������� ������������� ����������"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "����������� �� �������� �������� �� ������ %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "�������� �� %(name)s ������� ������������� ��������������"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "��������� �������������� ����������� �� �������"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7846,7 +7846,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # MSS: ���?
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "�������������� ��������� �� ������"
 
@@ -7917,83 +7917,83 @@ msgstr "
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "��"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "���"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "����� �� �������"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8122,7 +8122,7 @@ msgstr ""
 "��������� ������ ������ ������� ��� ����� ����� �������� �� ������������ "
 "�����."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8225,7 +8225,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "�� ������ ������� ��� ������ ��������"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8647,7 +8647,7 @@ msgstr ""
 "������������� �������� ��� %(MAILMAN_USER)s (��� �����������������) �\n"
 "������ -f ��� ����������� ��������������"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8712,15 +8712,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        ���������� ��� ��������� � ��������� ������.\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "�������� ������, ���������� \"From \": %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "�������������� �������� ���������: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "������� ���������: %(messages)d"
 
@@ -8876,7 +8876,7 @@ msgstr ""
 "������ �������� ������ �������� \"%(listname)s\", ������ ��������.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8976,7 +8976,7 @@ msgstr ""
 "��������� -o � -i ����������������.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -8987,45 +8987,45 @@ msgstr ""
 "## ��������� ������ �������� \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
 "## ������ ������� %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "���������"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "���������� ��������:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "������� \"%(k)s\" ��������"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "������� \"%(k)s\" �������"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "������������ ������������� �������: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "������������ �������� ��������: %(k)s"
 
 # MSS: ��� ����� "�����������" ��� "������������"?
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "������������ ����� ��. ����� ��� ��������� %(k)s: %(v)s"
 
 # MSS: �����?
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "����� ������������ ��� -i, ��� -o, �� �� ��� ����� ������"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "����� ����������� ������������ ��� -i, ��� -o"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "�� ������� ��� ������ ��������"
 
@@ -9716,7 +9716,7 @@ msgstr ""
 "        �� ������ ������� ������, ��������� ������ ���������� ����\n"
 "        ������� ��������.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9890,24 +9890,24 @@ msgstr ""
 "              ��������� ���������� ���������.\n"
 "\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "�� ������� ��������� PID �: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "������� �� ����� qrunner?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "��� ��������� �������� � PID %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "������ PID ������."
 
 # MSS: �������� ����������???
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -9916,7 +9916,7 @@ msgstr ""
 "�� ������� �������� ���������� ��� ������������� ������ qrunner, ��� ���\n"
 "������� ��� ������ ������������ ����� qrunner.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -9926,7 +9926,7 @@ msgstr ""
 "�����, ���� ���������� ��� �� ������������ ����������� ���������.\n"
 "���������� ������������� mailmanctl � ������ -s.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9951,41 +9951,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "���������� ������."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "���������� ��������� ������ ��������: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "��������� ��� ��������� �� ����� ����������������� ��� ������������\n"
 "%(name)s, ��� ����������� ���� -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "�� ������� �� ����� �������."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "����������� �������: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "��������������! �� ������ ����������� � ���������� ������� � ������."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "��������������� �������� ���������� Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "��������������� �������� ���������� Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "�������� � �������� ���� ������ �������� ���������"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "������ ��������� ����������� Mailman."
 
@@ -10290,7 +10290,8 @@ msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr ""
 "������� <Enter> ��� �������� ��������� � �������� ������ %(listname)s..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -10352,6 +10353,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "��������� ���� ��� ����� ������������ Mailman �������� ��� � �����.\n"
 "\n"
@@ -10407,15 +10411,15 @@ msgstr ""
 "��������� � ����� �� ����, ������������ ��� ������� �������� � ������\n"
 "-l.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s ��������� ���������� %(runnername)s"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "��� ������� ������������� ������������ ����������� \"All\""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "�� ������� ��� �����������."
 
@@ -10451,7 +10455,8 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10494,7 +10499,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "������� ������������� �� ������.\n"
 "\n"
@@ -10661,7 +10665,7 @@ msgstr "
 msgid "public archives"
 msgstr "�������� ������"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po
index 11e470e2..fa9cba96 100644
--- a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman_new_popr\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n"
 "Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
 "Language-Team: Sloven��ina <sl@li.org>\n"
@@ -21,197 +21,197 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
 
 # Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "velikost ni na voljo"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i bajtov"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " na "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Prej�nje sporo�ilo:"
 
 # Mailman/Gui/Archive.py:31
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Naslednje sporo�ilo:"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:448
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "tema"
 
 # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "zadeva"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "avtor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>Trenutno arhiva ni na voljo. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "%(sz)s besedila stisnjeno z gzip"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Besedilo %(sz)s"
 
 # Mailman/Cgi/private.py:62
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "oblikovanje arhiva prispevkov\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Marec"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Avgust"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Julij"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Junij"
 
 # Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Prva"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "�etrta"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Druga"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Tretja"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s �etrtina %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Teden %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Izdelava kazala po temah\n"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:414
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Posodobitev HTML za prispevek %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "Manjka datoteka prispevka %(filename)s!"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Brez zadeve"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:264
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Izdelava imenika za arhiv "
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:276
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Ponovno nalaganje serializiranega stanja arhiva"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:303
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Serializiranje stanja arhiva v "
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:414
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Posodabljanje datotek kazala za arhiv [%(archive)s]"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:448
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Tema"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -251,8 +251,8 @@ msgstr " Zadnja zavrnitev s tega naslova je z dne %(date)s"
 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
@@ -277,9 +277,9 @@ msgstr "Skrbnik"
 # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
@@ -287,13 +287,13 @@ msgstr "Seznam <em>%(safelistname)s</em> ne obstaja."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Avtorizacija ni uspela."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:165
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -308,13 +308,13 @@ msgstr ""
 "                na tem seznamu ne boste imeli koristi."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1337
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Opozorilo: "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:174
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "                so onemogo�eni. Ti �lani ne bodo prejemali sporo�il."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:179
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -334,22 +334,22 @@ msgstr ""
 "                sporo�il, dokler ne spremenite nastavitev."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:203
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s po�tni seznami - Administrativne povezave"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Dobrodo�li!"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:232
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "            seznamov na %(hostname)s."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -369,12 +369,12 @@ msgstr ""
 "            seznama, da odprete strani za konfiguracijo tega seznama."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:245
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "desno "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:247
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -393,39 +393,39 @@ msgstr ""
 "        <p>Splo�ne podatke o seznamu najdete na "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:254
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "stran za pregled po�tnega sistema"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:256
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Vpra�anja in pripombe po�ljite na naslov "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508
 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[opisa ni na voljo]"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:302
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Ni najdenega veljavnega imena spremenljivke."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:314
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -434,12 +434,12 @@ msgstr ""
 "    <br><em>%(varname)s</em> Mo�nost"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:321
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Pomo� za mo�nosti Mailman %(varname)s seznama"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:334
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -455,72 +455,72 @@ msgstr ""
 "    "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:340
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "vrnete na stran z mo�nostmi %(categoryname)s."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:355
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Skrbni�tvo za %(realname)s (%(label)s)"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:356
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "Skrbni�tvo po�tnega seznama za %(realname)s<br>Podro�je %(label)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:361
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Konfiguracijske kategorije"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:362
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Ostale skrbni�ke operacije"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:367
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Obdelava �akajo�ih moderatorskih zahtev"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:369
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Pojdi na stran s splo�nimi informacijami o seznamu"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:371
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Uredi javne HTML strani"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:373
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Pojdi na arhiv seznama"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:377
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Izbri�i ta po�tni seznam"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:378
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (zahteva potrditev)<br>&nbsp;<br>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:384
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Odjava"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "Nujna moderacija vseh sporo�il na seznamu je omogo�ena"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:444
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -528,11 +528,11 @@ msgstr ""
 "V naslednjem delu strani spremenite nastavitve in jih potrdite\n"
 "        s spodnjim gumbom <em>Po�lji spremembe</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Dodatna �lanska opravila"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -540,25 +540,25 @@ msgstr ""
 "<li>Dolo�ite moderatorske nastavitve, tudi za\n"
 "            tiste �lane, ki trenutno niso vidni"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Izklju�i"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Vklju�i"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Nastavi"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:509
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:562
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -567,119 +567,119 @@ msgstr ""
 " %(record)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:614
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Spodaj vnesite besedilo ali...</em><br>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:616
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...izberite datoteko za prenos</em><br>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Tema %(i)d"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:646
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbri�i"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:647
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Ime teme:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:649
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regularni izraz:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:656
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Dodaj nov element..."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:658
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...pred trenutnega."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:659
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...za trenutnega."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Odlo�i"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Shrani"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Izbri�i"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:286
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Dejanje:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Podrobnosti za <b>%(varname)s</b>)"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:694
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -690,122 +690,122 @@ msgstr ""
 "        trajno stanje.</em>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:707
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Skupinske prijave"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:714
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Skupinske odjave"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Seznam �lanov"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(pomo�)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Najdi �lana %(link)s:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:466
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Iskanje..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Neveljavni regularni izraz: "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:788
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s �lanov skupno, %(membercnt)s prikazanih"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:791
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s �lanov skupno"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:814
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "unsub"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:815
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "naslov �lana<br>ime �lana"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "hide"
 
 # Mailman/Bouncer.py:168
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "mod"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "nomail<br>[razlog]"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "ack"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "not metoo"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "nodupes"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "digest"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "plain"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:819
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "language"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:880
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>unsub</b> -- Kliknite tukaj, da odjavite �lana."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "        odobrena."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:882
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "<b>hide</b> -- Je e-po�tni naslov tega �lana skrit na\n"
 "        seznamu prijavljenih �lanov?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -859,14 +859,14 @@ msgstr ""
 "            </ul>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:886
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr "<b>ack</b> -- Ali uporabnik prejema potrdila o svojih prispevkih?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "<b>not metoo</b> -- Ali uporabnik ne �eli prejemati kopij lastnih sporo�il?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "<b>nodupes</b> -- Ali �lan ne �eli prejemati dvojnikov istega sporo�ila?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:892
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "        (druga�e prejema posamezna sporo�ila)"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:895
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -900,20 +900,20 @@ msgstr ""
 "        navadnega besedila?  (druga�e so v MIME obliki)"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:897
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>language</b> -- Izbrani jezik uporabnika"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Tukaj kliknite, da skrijete legendo za to tabelo."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Tukaj kliknite, da vklju�ite legendo za to tabelo."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:904
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -922,26 +922,26 @@ msgstr ""
 "        ustrezni obseg:</em>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:913
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "od %(start)s do %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Ali �elite te uporabnike prijaviti ali jih povabiti?"
 
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:116
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Povabi"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Prijavi"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:927
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Po�lji pozdravna sporo�ila novim uporabnikom?"
 
@@ -959,10 +959,10 @@ msgstr "Po
 # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -1000,10 +1000,10 @@ msgstr "Ne"
 # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -1028,21 +1028,21 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Po�lji obvestila o novih prijavah lastniku seznama?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Spodaj vnesite vsak naslov v novo vrstico..."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...ali dolo�ite datoteko za prenesti:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -1054,22 +1054,22 @@ msgstr ""
 "    prazno vrstico..."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:963
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Po�lji uporabniku obvestilo o odobritvi odjave?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Po�lji obvestila lastniku seznama?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:994
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Spremeni gesla za skrbni�tvo seznama"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:997
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -1104,275 +1104,275 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">splo�ne mo�nosti</a>."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1017
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Vnesite novo geslo za skrbnika:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1019
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Ponovite geslo za skrbnika:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1024
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Vnesite novo geslo za moderatorja:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1026
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Ponovite geslo za moderatorja:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1036
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Po�lji spremembe"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1111
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Gesli za moderatorja se ne ujemata"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1123
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Gesli za skrbnika se ne ujemata"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Je �e �lan"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1231
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;prazna vrstica&gt;"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Neveljaven e-po�tni naslov"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Nedopusten naslov (nedovoljeni znaki)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Povabilo sprejeli:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Uspe�no prijavljeni:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Napaka pri povabilu:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Napaka pri prijavljanju:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Uspe�no odjavljen:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Ni mogo�e odjaviti ne�lanov:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Nepravilna vrednost za moderatorsko zastavico"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1301
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Ni prijavljen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Prezri spremembe za izbrisanega �lana: %(user)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Uspe�no odstranjeni:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Napaka pri odjavi:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:111
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Skrbni�ka podatkovna baza za �lana %(realname)s"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:114
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Rezultati skrbni�ke podatkovne baze za %(realname)s"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:153
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Ni �akajo�ih zahtev."
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:257
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Tukaj kliknite, da ponovno nalo�ite to stran."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:111
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Podrobna navodila za skrbni�ko podatkovno bazo"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:149
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Skrbni�ke zahteve za po�tni seznam:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:166 Mailman/Cgi/admindb.py:202
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Po�lji vse podatke"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "vsa �akajo�a sporo�ila po�iljatelja %(esender)s"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:547
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "eno �akajo�e sporo�ilo."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:547
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "vsa �akajo�a sporo�ila."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:131
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Napaka v skrbni�ki podatkovni bazi Mailman"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:136
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "seznam razpolo�ljivih po�tnih seznamov."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:137
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Navesti morate ime seznama.  Tukaj je %(link)s"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:171
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Zahteve za prijavo"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:173
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Naslov/ime"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:174
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Va�a odlo�itev"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:175
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Razlog za zavrnitev"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Sprejmi"
 
 # Mailman/Gui/Language.py:53
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Trajno zavrni za ta seznam"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:173
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Uporabnikov naslov/ime"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:171
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Zahteve za odjavo"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:268
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Dejanje za vsa �akajo�a sporo�ila:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:290
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Shrani sporo�ila za skrbnika seznama"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Posreduj sporo�ila (posamezno) na naslov:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Izbri�i zastavico za <em>moderacijo</em> tega �lana"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Po�iljatelj je sedaj �lan tega seznama</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> v enega od naslednjih filtrov po�iljateljev:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "sprejetih"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "izbrisanih"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "shranjenih"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "zavrnjenih"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "Trajno prepre�i uporabniku <b>%(esender)s</b> prijavo na\n"
 "                    ta po�tni seznam"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1388,123 +1388,123 @@ msgstr ""
 "Kliknite na �tevilko sporo�ila, da si ogledate posamezno\n"
 "            sporo�ilo ali pa  "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "si oglejte vsa sporo�ila od %(esender)s"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:271
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968
 # Mailman/Cgi/admin.py:979
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " bajtov"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
 # Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "ni na voljo"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:273
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Razlog:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:207
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Prejeto:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:216
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Prispevek �aka na odobritev"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:218
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d od %(total)d)"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:232
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Sporo�ilo z ID #%(id)d je izgubljeno."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:241
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Sporo�ilo z ID #%(id)d je okvarjeno."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:290
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Shrani sporo�ilo za skrbnika seznama"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:294
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Posreduj to sporo�ilo tudi na naslov: "
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:302
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[obrazlo�itev ni podana]"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:299
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "�e zavrnete to sporo�ilo,<br>prosimo, pojasnite (neobvezno):"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:307
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Glave sporo�il:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:312
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Povzetek sporo�ila:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Razlog ni podan"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[razlog ni podan]"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Podatkovna baza posodobljena..."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " je �e �lan"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:66
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Potrditveni niz je prazen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:84
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 "    <a href=\"%(confirmurl)s\">ponovno vnesite</a> niz za\n"
 "    potrditev."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "                tega po�tnega seznama.  Morda niste ve� prijavljeni,\n"
 "                npr. �e vas je odjavil skrbnik seznama?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1544,22 +1544,22 @@ msgstr ""
 "Naslov, ki zahteva spremembo, je bil\n"
 "                    odjavljen.  Ta zahteva je tako preklicana."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Napaka sistema, neveljavna vsebina: %(content)s"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:140
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Neveljaven potrditveni niz"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:148
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Vnesite potrditveni pi�kotek"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:161
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1573,22 +1573,22 @@ msgstr ""
 "    naslednji korak potrditve."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:166
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Potrditveni niz:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:168
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Po�lji"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:179
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Potrdi zahtevo po prijavi"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:188
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "    zahtevo za prijavo."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:188
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1657,27 +1657,27 @@ msgstr ""
 "        <em>Prekli�i zahtevo za prijavo</em>."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:200
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Va� e-po�tni naslov:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:201
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Va�e pravo ime:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:207
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Ali �elite prejemati izvle�ke?"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:216
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "�eleni jezik:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:179
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Prekli�i zahtevo za prijavo"
 
@@ -1686,22 +1686,22 @@ msgstr "Prekli
 # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Prijavi se na seznam %(listname)s"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:231
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za prijavo na seznam."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "�aka na odobritev moderatorja"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:271
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1720,8 +1720,8 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
 # Mailman/Cgi/confirm.py:421
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr ""
 "            ki je bil odjavljen."
 
 # Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Ste �e �lan tega po�tnega seznama!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
 "        po�tnem seznamu.  �e menite, da gre za napako, se\n"
 "        obrnite na lastnike seznama na naslovu %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1757,12 +1757,12 @@ msgstr ""
 "            zavrnjeno, skrbniki dopisnega seznama pa so bili obve��eni."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:287
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Zahteva za prijavo je potrjena"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:299
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1783,17 +1783,17 @@ msgstr ""
 "            stran</a>."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:317
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za odjavo."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:345
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Zahteva za odjavo je potrjena"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1806,17 +1806,17 @@ msgstr ""
 "            z informacijami</a>."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:360
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Potrdi zahtevo za odjavo"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Ni na voljo</em>"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:372
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1848,23 +1848,23 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530
 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odjavi"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
 # Mailman/Cgi/confirm.py:481
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Prekli�i in zavrni"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:399
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za spremembo naslova."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1876,12 +1876,12 @@ msgstr ""
 "        obrnite na lastnike seznama na naslovu %(listowner)s."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:427
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Zahteva za spremembo naslova potrjena"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:431
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1897,17 +1897,17 @@ msgstr ""
 "            �lanstva</a>."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:443
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Potrdi zahtevo za spremembo naslova"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:456
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "globalno"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:459
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1951,17 +1951,17 @@ msgstr ""
 "    za spremembo naslova."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:480
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Spremeni naslov"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Nadaljuj in po�akaj odobritev"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:497
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1970,12 +1970,12 @@ msgstr ""
 "    zavrnil to sporo�ilo."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:523
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Po�iljatelj je zavrnil sporo�ilo prek interneta."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:525
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1991,12 +1991,12 @@ msgstr ""
 "            pravo�asno preklicali."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:533
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Objavljeno sporo�ilo preklicano"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:536
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -2007,11 +2007,11 @@ msgstr ""
 "            %(listname)s."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:547
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Prekli�i objavo �akajo�ega sporo�ila"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 "        je �e obdelal skrbnik seznama."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:571
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -2049,11 +2049,11 @@ msgstr ""
 "    boste po�akali, ali bo moderator odobril ali zavrnil sporo�ilo."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:587
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Prekli�i objavo"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -2065,12 +2065,12 @@ msgstr ""
 "    odjavili s tega po�tnega seznama."
 
 # Mailman/Gui/Privacy.py:92
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "�lanstvo obnovljeno."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -2083,12 +2083,12 @@ msgstr ""
 "            "
 
 # Mailman/Deliverer.py:103
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Obnovi �lanstvo na po�tnem seznamu"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr ""
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">stran z informacijami o seznamu</a>."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>ni na voljo</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -2141,65 +2141,65 @@ msgstr ""
 "    obnovitev va�ega �lanstva.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Obnovi �lanstvo"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:587
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekli�i"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46 Mailman/Cgi/rmlist.py:77
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Neveljaven URL"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Nazaj na "
 
 # Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "splo�en pregled seznama"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:163
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br> Nazaj na "
 
 # Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "skrbni�ki pregled seznama"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:95
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 #, fuzzy
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Ime seznama ne sme vsebovati znaka \"@\": %(listname)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
 # bin/newlist:154
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 #, fuzzy
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Seznam �e obstaja: %(listname)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:105
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Pozabili ste vnesti ime seznama"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:109
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Pozabili ste navesti lastnika seznama"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:116
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -2209,43 +2209,43 @@ msgstr ""
 "                da ga Mailman samodejno ustvari."
 
 # Mailman/Cgi/create.py:124
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Vstopni gesli za seznam se ne ujemata"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Geslo za seznam ne more biti prazno<!-- ignore -->"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:140
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Niste poobla��eni za ustvarjanje novih po�tnih seznamov"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 #, fuzzy
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Neznan seznam: %(listname)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:170
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Neveljaven e-po�tni naslov lastnika: %(s)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
 # bin/newlist:154
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Seznam �e obstaja: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Nedovoljeno ime seznama: %(s)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:179
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -2254,17 +2254,17 @@ msgstr ""
 "                Za pomo� se obrnite na skrbnika te strani."
 
 # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Va� novi po�tni seznam: %(listname)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:212
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Rezultati ustvarjanja novega po�tnega seznama"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:218
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2275,35 +2275,35 @@ msgstr ""
 "    <b>%(owner)s</b>.  Sedaj lahko:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:222
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Obi��ete stran z informacijami o seznamu"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:223
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Obi��ete stran za skrbni�tvo seznama"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:224
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Ustvarite nov seznam"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:249
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Ustvarite po�tni seznam na %(hostname)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124
 # Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258
 # Mailman/Cgi/rmlist.py:183
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Napaka: "
 
 # Mailman/Cgi/create.py:260
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2349,41 +2349,41 @@ msgstr ""
 "geslo.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Identiteta seznama"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:286
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Ime seznama:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:291
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Naslov prvotnega lastnika seznama:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:300
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Ali naj bo vstopno geslo ustvarjeno samodejno?"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Vstopno geslo za seznam:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:312
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Potrdi vstopno geslo:"
 
 # Mailman/Gui/Digest.py:33
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Zna�ilnosti seznama"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 "    �elite pregledovati objave novih �lanov kot privzeto mo�nost."
 
 # Mailman/Cgi/create.py:335
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2407,101 +2407,101 @@ msgstr ""
 "        v tem primeru %(deflang)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:346
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Ali �elite poslati lastniku seznama sporo�ilo \"seznam ustvarjen\"?"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:355
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Avtentikacijsko geslo stvaritelja seznama:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:360
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Ustvari seznam"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:361
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Po�isti obrazec"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:42
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Stran s splo�nimi informacijami o seznamu"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:43
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Stran z rezultati prijav"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:44
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Stran z uporabni�kimi mo�nostmi"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Potrebno je ime seznama."
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:95
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Uredi html za %(template_info)s"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:99
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Uredi HTML : Napaka"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:100
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Neveljavna predloga"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Urejanje HTML strani"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:107
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Izberite stran za urejanje:"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:133
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Prika�ite ali uredite informacije o konfiguraciji seznama."
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:142
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Ko kon�ate s konfiguriranjem..."
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:143
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Po�lji spremembe"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:150
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Prazne html strani niso dovoljene."
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:151
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML nespremenjen."
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:159
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML uspe�no posodobljen."
 
@@ -3036,26 +3036,26 @@ msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Vzorec (kot regexp):"
 
 # Mailman/Cgi/private.py:62
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Napaka v zasebnem arhivu"
 
 # Mailman/Cgi/private.py:63
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Navesti morate seznam."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/private.py:97
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Napaka v zasebnem arhivu - %(msg)s"
 
 # Mailman/Cgi/private.py:155
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Ni mogo�e najti datoteke z zasebnim arhivom"
 
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr ""
 "boste obve��eni o odlo�itvi moderatorja glede va�e zahteve."
 
 # Mailman/MailCommandHandler.py:699
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Ste �e �lan tega seznama."
 
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr "Ta seznam podpira le prejemanje izvle
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Uspe�no ste prijavljeni na po�tni seznam %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -3331,14 +3331,14 @@ msgstr ""
 "        treba poslati v obvestilu o potrditvi.\n"
 
 # Mailman/MailCommandHandler.py:444
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
 # Mailman/MailCommandHandler.py:684
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -3351,11 +3351,11 @@ msgstr ""
 "potekel, poskusite ponovno poslati zahtevo ali sporo�ilo."
 
 # Mailman/MailCommandHandler.py:692
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "Va�a zahteva je bila posredovana moderatorju seznama za odobritev."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr ""
 "Trenutno niste �lan dopisnega seznama.  Ali ste se morda odjavili s seznama\n"
 "ali spremenili svoj e-po�tni naslov?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr ""
 "�e menite, da je pri�lo do napake, se obrnite na lastnike seznama\n"
 "na naslov %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -3383,12 +3383,12 @@ msgstr ""
 "Na ta dopisni seznam niste bili povabljeni.  Povabilo je bilo zavrnjeno,\n"
 "skrbniki dopisnega seznama pa so bili obve��eni."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:166
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Potrditev je bila uspe�na"
 
@@ -4100,138 +4100,138 @@ msgid "Digest members:"
 msgstr "�lani, ki prejemajo izvle�ek:"
 
 # Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italijanski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "�e�ki"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Finski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Nem�ki"
 
 # Mailman/Defaults.py:772
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Angle�ki (ZDA)"
 
 # Mailman/Defaults.py:773
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "�panski (�panija)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finski"
 
 # Mailman/Defaults.py:774
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Francoski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Defaults.py:776
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Mad�arski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italijanski"
 
 # Mailman/Defaults.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonski"
 
 # Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litovski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nizozemski"
 
 # Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norve�ki"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Poljski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugalski (Brazilija)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 #, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "Estonski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Srbski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovensko"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "�vedski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrajinski"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr ""
 
@@ -5011,7 +5011,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -5489,13 +5489,13 @@ msgstr "Predpona v vrstici z Zadevo za objave na seznamu."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -7376,32 +7376,32 @@ msgstr ""
 "Tematski vzorec `%(pattern)s' ni veljavni\n"
 "                regularni izraz, zato bo zavrnjen."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Teme"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:31
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Klju�ne besede za teme"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:33
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogo�eno"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:33
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogo�eno"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:34
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Ali naj bo filter za teme omogo�en ali onemogo�en?"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:36
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -7450,12 +7450,12 @@ msgstr ""
 "\">topics_bodylines_limit</a>."
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:57
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Koliko vrstic besedila naj prei��e tematski iskalnik?"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:59
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -7485,14 +7485,14 @@ msgstr ""
 "             "
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:70
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 "Klju�ne besede tem, vsaka v svoji vrstici, ki bodo poiskane v vsakem "
 "sporo�ilu."
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:72
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7511,7 +7511,7 @@ msgstr ""
 "             <code>Klju�ne besede:</code> in <code>Zadeva:</code>\n"
 "             \"header\", ki bodo tudi filtrirane za teme."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -7519,7 +7519,7 @@ msgstr ""
 "Razvr��anje sporo�il po temah je omejeno na ime in\n"
 "                vzorec.  Nepopolne teme bodo prezrte."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
@@ -8233,25 +8233,25 @@ msgstr ""
 "lahko\n"
 "dodate tudi v prvo vrstico besedila sporo�ila v odgovoru."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Ta vrsta vsebine sporo�ila je izrecno prepovedana"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Ta vrsta vsebine sporo�ila ni izrecno dovoljena"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Ta vrsta vsebine sporo�ila je izrecno prepovedana"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Ta vrsta vsebine sporo�ila ni izrecno dovoljena"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Potem, ko je bila vsebina filtrirana, je sporo�ilo ostalo prazno"
 
@@ -8301,18 +8301,18 @@ msgstr "Samodejni odgovor na va
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailman ReplyBot"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML priponka pre�i��ena in odstranjena"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -8323,19 +8323,19 @@ msgstr ""
 # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "brez zadeve"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "brez datuma"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "neznan po�iljatelj"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -8351,7 +8351,7 @@ msgstr ""
 "Velikost: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -8367,64 +8367,64 @@ msgstr ""
 "Opis: %(desc)s\n"
 "Url : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 #, fuzzy
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Presko�ena vsebina vrste %(partctype)s"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- naslednji del --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s izvle�ek, let %(volume)d, �tevilka %(issue)d"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "glava izvle�ka"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Glava izvle�ka"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Dana�nje teme:\n"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:269
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Dana�nje teme (%(msgcount)d sporo�il)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "noga izvle�ka"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:298
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Noga izvle�ka"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Konec "
 
@@ -8468,7 +8468,7 @@ msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Zahteva za po�tni seznam %(realname)s zavrnjena"
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:38
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -8484,7 +8484,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tukaj so vnosi za datoteko /etc/aliases:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -8494,17 +8494,17 @@ msgstr ""
 "datoteko /etc/aliases (ali ustrezno) in ji dodati naslednje vrstice ter,\n"
 "�e je mo�no, zagnati program `newaliases':\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "Dopisni seznam ## %(listname)s"
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:66
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Zahteva za ustvarjanje po�tnega seznama %(listname)s"
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:81
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -8522,7 +8522,7 @@ msgstr ""
 "Tukaj so vnosi iz datoteke /etc/aliases, ki jih je potrebno odstraniti:\n"
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:91
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -8540,7 +8540,7 @@ msgstr ""
 "## po�tni seznam %(listname)s"
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:109
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Zahteva za odstranitev po�tnega seznama %(listname)s"
 
@@ -8583,52 +8583,52 @@ msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "%(file)s dovoljenja morajo biti 066x (%(octmode)s)"
 
 # Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Niste prijavljeni na po�tni seznam %(listname)s"
 
 # Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Niste prijavljeni na po�tni seznam %(listname)s"
 
 # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " od %(remote)s"
 
 # Mailman/MailList.py:649
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "prijave na %(realname)s zahtevajo odobritev moderatorja"
 
 # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Obvestilo o prijavi na %(realname)s"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "odjave zahtevajo odobritev moderatorja"
 
 # Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "Obvestilo o odjavi s seznama %(realname)s"
 
 # Mailman/MailList.py:860
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "prijave na %(name)s zahtevajo odobritev skrbnika"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Zadnje samodejno oblikovano obvestilo danes"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -8652,7 +8652,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Spregledano obvestilo o zavrnitvi"
 
@@ -8739,64 +8739,64 @@ msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu, ne Unix)"
 # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Pon"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "�et"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Tor"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Sre"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Pet"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Sob"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Ned"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Avg"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
@@ -8814,23 +8814,23 @@ msgstr "Jul"
 # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Lokalni �as stre�nika"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8966,7 +8966,7 @@ msgstr ""
 # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -9072,7 +9072,7 @@ msgstr "potrebno je ime seznama"
 # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -9488,7 +9488,7 @@ msgstr "Najdene okvare:"
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr "Ponovi kot %(MAILMAN_USER)s (ali root) z -f za popravilo"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -9551,15 +9551,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        Prika�e to sporo�ilo in se vrne v ukazni na�in.\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Unix-From vrstica spremenjena: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Neveljavna statusna �tevilka: %(args)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "%(messages)d sporo�il najdenih"
 
@@ -9717,7 +9717,7 @@ msgstr ""
 "Napaka pri odpiranju seznama \"%(listname)s\", ne bo upo�tevan.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -9820,7 +9820,7 @@ msgstr ""
 "Mo�nosti -o in -i se vzajemno izklju�ujeta.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -9833,45 +9833,45 @@ msgstr ""
 "## zajeto dne %(when)s\n"
 
 # Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "mo�nosti"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "dovoljene vrednosti so: "
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "atribut \"%(k)s\" prezrt"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "atribut \"%(k)s\" spremenjen"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Nestandardna lastnost obnovljena: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost: %(k)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1169
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Neveljaven e-po�tni naslov za mo�nost %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Dovoljena je samo ena mo�nost -i ali -o"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Zahtevana je ena mo�nost -i ali -o"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Zahtevano je ime seznama"
 
@@ -10562,7 +10562,7 @@ msgstr ""
 "        najmanj enega.  �e ni podanih imen seznamov, bodo prikazani vsi\n"
 "        lastniki vseh seznamov.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -10745,23 +10745,23 @@ msgstr ""
 "�ele\n"
 "              naslednji�, ko bo vanje zapisano sporo�ilo.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "Neberljiv PID v: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "Ali je qrunner program sploh zagnan?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Ni podrednega programa s pid: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Zastarela pid datoteka odstranjena."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -10770,7 +10770,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogo�e najti zapore (lock) glavnega pritajenega programa, ker je\n"
 "verjetno �e zagnan drug glavni qrunner program.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -10779,7 +10779,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogo�e najti zapore glavnega qrunner programa.  Izgleda, da obstaja\n"
 "zastarana qrunner zapora.  Za�enite mailmanctl z mo�nostjo -s.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -10806,40 +10806,40 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
 # bin/newlist:154
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Manjka seznam strani: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr "Za�enite program kot root ali uporabnik %(name)s, oz. uporabite -u."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Ukaz ni podan."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Neveljaven ukaz: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Opozorilo!  Lahko pride do te�av z dovoljenji."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Zapiranje Mailmanovega glavnega pritajenega programa"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Ponovni zagon glavnega pritajenega programa"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "Ponovno odpiranje vseh dnevni�kih datotek"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Zaganjanje glavnega pritajenega programa."
 
@@ -11148,7 +11148,8 @@ msgstr "Geslo za seznam ne sme biti prazno"
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Pritisnite Enter, da obvestite lastnika seznama %(listname)s..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -11210,6 +11211,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "Zagon enega ali ve� pritajenih programov, enkrat ali ve�krat.\n"
 "\n"
@@ -11267,16 +11271,16 @@ msgstr ""
 "izmed\n"
 "imen, ki jih navede mo�nost -l.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s zaganja qrunner %(runnername)s"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "All zaganja vse zgoraj na�tete programe qrunner"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Manjka ime programa."
 
@@ -11312,7 +11316,8 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -11355,7 +11360,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Odstrani �lane iz dopisnega seznama.\n"
 "\n"
@@ -11538,7 +11542,7 @@ msgstr "zasebni arhiv"
 msgid "public archives"
 msgstr "javni arhiv"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po
index c3ee44d2..8b5cb267 100644
--- a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-07-02 14:50+0100\n"
 "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
 "Language-Team: Trust-b [Serbian] <kontakt@trust-b.com>\n"
@@ -12,184 +12,184 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 #, fuzzy
 msgid "size not available"
 msgstr "није доступно"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i бајтова"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " на "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Претходна порука:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Следећа порука:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 #, fuzzy
 msgid "thread"
 msgstr "Стабло"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 #, fuzzy
 msgid "subject"
 msgstr "нема теме"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "аутор"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 #, fuzzy
 msgid "date"
 msgstr "нема датума"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>Тренутно нема архива. </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Гзип-ован Текст %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Текст %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "проналажење чланка у архиви\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Aприл"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Фебруар"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Јануар"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Март"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Аугуст"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Јули"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Јун"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Мај"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Децембар"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Новембар"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Октобар"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Септембар"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Први"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Четврти"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Други"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Трећи"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s четвртина %(godine)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Недјеља од понедјељка %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Прорачунавање стабла порука\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 #, fuzzy
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Освјежавање HTML фајла"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 #, fuzzy
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "недостаје фајл са чланком %s!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Нема теме"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Прављење директоријума архиве"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Преглед стања архиве"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Постављање стања архиве"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Ажурирање индексних фајлова за архиву  [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "Стабло"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -223,8 +223,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr ""
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(нема теме)"
@@ -241,20 +241,20 @@ msgstr "Модератор"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Администратор"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Нема листе <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Пријава није успела."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -267,12 +267,12 @@ msgstr ""
 "или једну или другу опцију, иначе ће ваша листа бити \n"
 "неупотребљива."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Упозорење:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "прегледа порука, али та опција је искључена. \n"
 "Дати чланови неће примати пошту."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -291,25 +291,25 @@ msgstr ""
 "по приспећу је искључено. Они неће добијати пошту \n"
 "док не решите проблем."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s листе слања - администраторске везе"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Добро дошли!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
 msgstr "<p>Тренутно нема јавно доступних листа на %(hostname)s.</p>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -320,11 +320,11 @@ msgstr ""
 "посетили страну за подешавања у оквиру \n"
 "те листе."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "десно"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -343,32 +343,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p>Основне информације могу се пронаћи на "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "почетна страница листе слања"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Шаљите питања и коментаре на "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Листа"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[нема описа]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Није пронађена исправна променљива."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -376,11 +376,11 @@ msgstr ""
 "Помоћ при подешаваљу листе %(realname)s \n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Опција"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Помоћ за: %(varname)s "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -395,60 +395,60 @@ msgstr ""
 "Можете такође\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "повратак у листу опција категорије %(categoryname)s o"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Администрација: %(realname)s (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "администрација листе слања %(realname)s <br>Секција %(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Категорије подешавања"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Остали администраторски послови"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Модераторски захтјеви на чекању"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Повратак на страну са основним информацијама о листи"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Уређивање јавних HTML страница"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Архиве листе"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Уклањање листе слања"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr "(захтјева потврду)<br>%nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Одјава"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "Хитно уређивање свог саобраћаја на листи је укључено"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -457,11 +457,11 @@ msgstr ""
 "пошаљите користећи тастер <em>Слање подешавања</em>\n"
 "који се налази испод."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Додатне активности члана"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -469,23 +469,23 @@ msgstr ""
 "<li>Постављање ознаке за модерисање свима, \n"
 "укључујући чланове који нису тренутно видљиви"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Искључено"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Укључено"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Постави"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Вриједност"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -493,105 +493,105 @@ msgstr ""
 "Неправилно формирана ставка:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Унесите текст испод, или...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...одредите фајл за постављање</em><b"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Тема  %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Брисање"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Назив теме: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Додавање нове ставке..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...прије тренутне."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...послије тренутне."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Одлагање"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Одбацивање"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Задржи"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Игнорисање"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Прихватање"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Акција:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Промјена: <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Детаљи за: <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -601,107 +601,107 @@ msgstr ""
 "постављање ове вриједности узрокује тренутну промјену, али не мијења\n"
 "стално стање.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Групни уписи"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Групни исписи"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Листа чланства"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(помоћ)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Проналажење члана  %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Претрага..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Погрешан систематски израз:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "Укупно чланова: %(allcnt)s, чланова приказано: %(membercnt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "Укупно чланова: %(allcnt)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "испис"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "адреса члана<br>име члана"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "сакривање"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "модер."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "без поште<br>(разлог)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "потврда"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "без повр."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "без дупл."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "преглед"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "обично"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "језик"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "К"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "А"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "С"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>испис</b> -- Кликните овдје да искључите члана."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "од корисника биће послане на преглед прије пуштања на листу,\n"
 "у противном ће бити аутоматски прихваћене."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "<b>сакриј</b> -- Да ли је адреса члана видљива\n"
 "на листи чланова листе?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -750,13 +750,13 @@ msgstr ""
 "                    у старијим верзијама Mailman-а.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr "<b>потврда</b> -- Да ли члан добија потврду пријема његових порука?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "<b>без поврт</b> -- Да ли члан жели да избјегне копије сопствених\n"
 "        порука?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "<b>без дупл.</b> -- Да ли члан жели да избјегне копије истих\n"
 "        порука?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "<b>преглед</b> -- Да ли члан добија поруке у прегледу?\n"
 "        (ако не, онда добија поруке појединачно)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -788,48 +788,48 @@ msgstr ""
 "<b>обично</b> -- Ако добија преглед, да ли члан добија исти\n"
 "        у обичном тексту?  (ако не, онда у MIME облику)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>језик</b> -- Језик који корисник преферира"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Кликните овдје да сакријете легенду за ову табелу."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Кликните овдје да уврстите легенду за ову таблу."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Да ли треба дате кориснике сада уписати, или их само позвати?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Позивање"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Упис"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Да ли треба слати поруку добродошлице новим члановима?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -853,10 +853,10 @@ msgstr "Да ли треба слати поруку добродошлице н
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -880,19 +880,19 @@ msgstr "Не"
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Слање обавјештења о новим члановима власнику листе?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Унесите једну адресу по линији..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...или изаберите фајл са адресама:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -904,19 +904,19 @@ msgstr ""
 "о новом члану. Оставите најмање једну празну \n"
 "линију на крају."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Да ли треба корисницима слати потврду исписа са листе?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Да ли треба слати обавјештења власнику листе?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Промјена лозинке за власника листе"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -951,234 +951,234 @@ msgstr ""
 "s/general\">\n"
 "секцији са општим опцијама</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Унесите нову администраторсу лозинку:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Потврдите администраторску лозинку:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Унесите нову модераторску лозинку:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Потврдите модераторску лозинку:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Слање промјена"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Модераторске лозинке се не слажу"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 #, fuzzy
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Администраторске лозинке се не слажу"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Корисник је већ учлањен."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Погрешна/неправилна е-адреса"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Неправилна адреса (недозвољени знакови)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Успјешно позвани:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Успјешно уписани:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Грешка при позивању:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Грешка при упису:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Успјешно исписани:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Немогуће је исписати неучлањене:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Погрешна вриједност модераторске ознаке"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Није-су уписан-и"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Игнорисање промјена за искљученог члана: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Успјешно уклоњени:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Грешка при испису:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Нема захтјева на чекању."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Кликните овдје да поново учитате ову страницу."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Детаљне инструкције за административну базу"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Административни захтјеви за листу слања:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Слање свих података"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "једна задржана порука."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "све задржане поруке."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Грешка: административна база"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "листа доступних листа слања."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Морате унијети име листе. Овдје је %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Захтјеви за упис"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Адреса/име"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Ваша одлука"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Разлог за одбијање"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Прихватање"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Избацивање са листе за стално"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Корисничка адреса/име"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Захтјеви за испис"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Шаље:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Акција која ће се примјенити на све ове задржане поруке:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Задржавање порука за администратора сајта"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Преусмјеравање порука (индивидуално):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "</em>Пошиљалац је сада члан ове листе</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 #, fuzzy
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Додавање <b>%(esender)s</b> у филтер пошиљалаца"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Прихватање"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Игнорисање"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Задржавање"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Одбацивање"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "Забрана за <b>%(esender)s</b> за пријављивање\n"
 "                    на ову листу"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1194,101 +1194,101 @@ msgstr ""
 "Кликните на број поруке да видите исту,\n"
 "            или можете "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "прегледати све поруке од: %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " бајтова"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Величина:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "није доступно"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Разлог:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Примљено:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Порука је задржана за одобрење"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d од %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Порука са бројем #%(id)d је изгубљена."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Порука са бројем #%(id)d је оштећена"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Задржавање порука за администратора листе"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Додатно, прослиједи ову поруку:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Није дато објашњење]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Ако забрањујете ову поруку, <br> молимо вас за објашњење (необавезно):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Заглавља поруке"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Извод из поруке:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Није дат разлог"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Није дат разлог]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Бата освјежена..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " је већ члан"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Ниска за потврду је празна."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid ""
 "    string."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1308,26 +1308,26 @@ msgid ""
 "                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
 "                    cancelled."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Системска грешка, погрешан садржај: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Погрешна ниска за потврду"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Унесите \"колачић\" за потврду"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1336,19 +1336,19 @@ msgid ""
 "    confirmation step."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Ниска за потврду:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Слање"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Потврда захтјева за упис"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid ""
 "    subscribe to this list."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1388,39 +1388,39 @@ msgid ""
 "        request</em>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Ваша е-адреса:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Ваше право име:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Желите ли да примате преглед порука?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Језик: "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Одустајање од захтјева за упис."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Пријава на листу %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Одустали сте од захтјева за упис."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Чека се одобрење модератора"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1432,37 +1432,37 @@ msgid ""
 "            of the moderator's decision."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
 "            address that has already been unsubscribed."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Ви сте члан ове листе!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
 "            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
 "            contact the list owners at %(owneraddr)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
 "            alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Захтјев за упис потврђен"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1474,15 +1474,15 @@ msgid ""
 "            page</a>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Одустали сте од захтјева за испис."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Захтјев за испис потврђен."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1491,15 +1491,15 @@ msgid ""
 "            information page</a>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Потврда захтјева за испис"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Није доступно</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1517,31 +1517,31 @@ msgid ""
 "    request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Исписивање"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Одустани и занемари"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Одустали сте од захтјева за промјену адресе."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
 "            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
 "            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Промјена адресе је потврђена"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1550,15 +1550,15 @@ msgid ""
 "            login page</a>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Потврда промјене адресе"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "глобално"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1582,25 +1582,25 @@ msgid ""
 "    request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Промјена адресе"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Настави са чекањем одобрења"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Пошиљалац је зауставио поруку преко веба."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1611,28 +1611,28 @@ msgid ""
 "            time."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Слање поруке је заустављено."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
 "            %(listname)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Заустављање слања задржане поруке"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1648,11 +1648,11 @@ msgid ""
 "    allow the list moderator to approve or reject the message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Заустављање слања поруке"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1660,11 +1660,11 @@ msgid ""
 "    this mailing list."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Чланство је потврђено и реактивирано."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1672,22 +1672,22 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Реактивирање чланства у листи слања"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>недоступно</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1709,89 +1709,89 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Реактивација чланства"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Одустани"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Поглешна спецификација URL-а"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Повратак на "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "преглед листе"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Повратак на "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "административни преглед листе"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 #, fuzzy
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Име листе  %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 #, fuzzy
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Листа са називом %(listname)s већ постоји"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Заборавили сте да унесете име листе"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Заборавили сте да поставите власника листе"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
 "                passwords."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Почетне лозинке листе се не слажу"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Лозинка листе не може се састојати од празних знакова<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Нисте ауторизовани да отварање нову листу"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 #, fuzzy
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Непозната листа: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Лоша адреса власника листе: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Листа са називом %(listname)s већ постоји"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Недозвољено име листе: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1799,15 +1799,15 @@ msgstr ""
 "Нека непозната грешка се десила у току отварања листе.\n"
 "Молимо вас да контактирате администратора сајта за помоћ."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Ваша нова листа слања:  %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Резултати отварања листе "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1817,28 +1817,28 @@ msgstr ""
 "    <b>%(listname)s</b>, обавјештење је послано путем е-поште\n"
 "    <b>%(owner)s</b>.  Сада можете:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Посјетите страну са информацијама о листи"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Посјетите администаторску страну листе"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Креирајте другу листу"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Отварање листе слања ( %(hostname)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Грешка:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -1883,35 +1883,35 @@ msgstr ""
 "користи за аутентификацију.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Врста-идентитет листе"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Име листе:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Адреса почетног власника листе:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Аутоматско генерисање лозинке за листу?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Почетна лозинка за листу:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Поновите лозинку:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Карактеристике листе:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -1922,90 +1922,90 @@ msgstr ""
 "да слободно шаљу поруке на листу? Одговорите <em>Да</em> да бисте\n"
 "задржали поруке нових чланова за одобрење од стране модератора."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
 "        default language of %(deflang)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Лозинка власника/креатора листе:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Креирање листе"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Брисање форме"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Страна са основним информацијама о листи"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Резултати уписа"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Страна за уређивање корисничких опција"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Име листе је обавезно."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Уређивање HTML-а: грешка"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Изаберите страну за уређивање:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Преглед или уређивање подешавања за листу."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Када завршите снимите промјене..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Слање промјена"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Не можете имати празну html страну."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML није промјењен."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML је успјешно освјежен."
 
@@ -2406,23 +2406,23 @@ msgstr "Име:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Грешка у приватној архиви"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Морате изабрати листу."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Грешка у приватној архиви - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Фајл приватне архиве није пронађен"
 
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgid ""
 "moderator's decision when they get to your request."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Већ сте пријављени."
 
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "Ова листа подржава само доставу порука
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2618,13 +2618,13 @@ msgid ""
 "        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Коришћење:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2633,35 +2633,35 @@ msgid ""
 "message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
 "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
 "%(owneraddr)s."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
 "and both list administrators have been alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Успјешно потврђено"
 
@@ -3167,132 +3167,132 @@ msgstr ""
 msgid "Digest members:"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Италијански"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешки"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Фински"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Њемачки"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Енглески (САД)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Шпански (Шпанија)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Естонски"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Фински"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Француски"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Мађарски"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Италијански"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Јапански"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Корејски"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литвански"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Дански"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвешки"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Пољски"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португалски"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Португалски (Бразил)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 #, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "Естонски"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Руски"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "Њемачки"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 #, fuzzy
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Њемачки"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведски"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr ""
 
@@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4159,13 +4159,13 @@ msgstr "Префикс у оквиру теме порука."
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -5379,27 +5379,27 @@ msgid ""
 "                rule will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Теме"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Кључне ријечи за теме"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Искључено"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључено"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -5427,11 +5427,11 @@ msgid ""
 "             configuration variable."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -5450,11 +5450,11 @@ msgid ""
 "             "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -5467,13 +5467,13 @@ msgid ""
 "             \"header\" on which matching is also performed."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -5985,23 +5985,23 @@ msgid ""
 "also appear in the first line of the body of the reply."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Послије филтерисања садржаја, порука остаје празна"
 
@@ -6044,18 +6044,18 @@ msgstr "Аутоматски одговор на вашу поруку: "
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML прилог је прочишћен и искључен "
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -6063,19 +6063,19 @@ msgstr ""
 "HTML прилог је прочишћен..\n"
 "Адреса: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "нема теме"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "нема датума"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "непознат пошиљалац"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -6085,7 +6085,7 @@ msgid ""
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -6095,55 +6095,55 @@ msgid ""
 "Url : %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- следећи дио --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "почетак прегледа"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Почетак прегледа"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Данашње теме:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "крај прегледа"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Крај прегледа"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Крај "
 
@@ -6179,7 +6179,7 @@ msgstr "Изворна порука"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -6189,23 +6189,23 @@ msgid ""
 "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
 "`newaliases' program:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 #, fuzzy
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "Отварање листе слања ( %(hostname)s)"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -6216,7 +6216,7 @@ msgid ""
 "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -6226,7 +6226,7 @@ msgid ""
 "## %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr ""
 
@@ -6259,45 +6259,45 @@ msgstr ""
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname)s."
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname)s."
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -6311,7 +6311,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr ""
 
@@ -6370,83 +6370,83 @@ msgstr ""
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "ГНУ није Јуникс"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Пон"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Уто"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Сре"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Чет"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Пет"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Суб"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Нед"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Апр"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Феб"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Јан"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Јун"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Мар"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Авг"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Дец"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Јук"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Нов"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Окт"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Сеп"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Серверско вријеме"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -6592,7 +6592,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "име листе је обавезно."
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr "Пронађени проблеми: "
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -6915,15 +6915,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr ""
 
@@ -7027,7 +7027,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -7081,7 +7081,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -7089,43 +7089,43 @@ msgid ""
 "## captured on %(when)s\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "подешавања"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "важеће вриједности: "
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Потребан је назив листе"
 
@@ -7550,7 +7550,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -7645,37 +7645,37 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -7690,39 +7690,39 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Недостаје сајт листе:  %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Нису дате команде."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr ""
 
@@ -7930,7 +7930,7 @@ msgstr "Мора бити изабрана лозинка за листу"
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -7992,17 +7992,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr ""
 
@@ -8038,7 +8041,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -8081,7 +8084,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/remove_members:156
@@ -8187,7 +8189,7 @@ msgstr "приватне архиве"
 msgid "public archives"
 msgstr "јавне архиве"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po
index 06344ca9..3eb31218 100644
--- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-24 14:35+0100\n"
 "Last-Translator: Eva �sterlind <eva.osterlind@arvika.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <information@arvika.se>\n"
@@ -20,250 +20,250 @@ msgstr ""
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158
 # Mailman/Cgi/admindb.py:461 Mailman/Handlers/Decorate.py:49
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:194 Mailman/Handlers/Scrubber.py:195
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 #, fuzzy
 msgid "size not available"
 msgstr "inte tillg�nglig"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:117
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr ""
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:215
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr ""
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:346
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "F�reg�ende meddelande:"
 
 # Mailman/Gui/Archive.py:34
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:378
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 #, fuzzy
 msgid "Next message:"
 msgstr "N�sta meddelande:"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:452
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:564 Mailman/Archiver/HyperArch.py:598
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 #, fuzzy
 msgid "thread"
 msgstr "tr�d"
 
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:565 Mailman/Archiver/HyperArch.py:599
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 #, fuzzy
 msgid "subject"
 msgstr "titel"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:566 Mailman/Archiver/HyperArch.py:600
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "f�rfattare"
 
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:130
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:567 Mailman/Archiver/HyperArch.py:601
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 #, fuzzy
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:637
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>Arkivet �r f�r n�rvarande tomt."
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:676
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzippad text%(sz)s"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Text%(sz)s"
 
 # bin/rmlist:117 bin/rmlist:119
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:771
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 #, fuzzy
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "g�r arkiv"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Februari"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Januari"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Augusti"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
 # Mailman/Cgi/options.py:666
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 Mailman/i18n.py:91
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 #, fuzzy
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:289
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 #, fuzzy
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:289
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 #, fuzzy
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
 # Mailman/HTMLFormatter.py:289
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 #, fuzzy
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "F�rsta"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Fj�rde"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Andra"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:882
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 #, fuzzy
 msgid "Third"
 msgstr "Tredje"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:793
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:800
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:805
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Veckan med m�ndag %(day)i %(month)s %(year)i"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:809
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Bygger inneh�llsf�rteckning\n"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:1168
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Uppdaterar HTML f�r artikel %(seq)s"
 
 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:1174
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "artikelfil %(filename)s saknas!"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Utan titel"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:268
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:268
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Skapar arkivkatalog "
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:280
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:280
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Laddar arkivets tillst�nd fr�n en pickle"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:307
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:307
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Lagrar arkivets tillst�nd i en pickle: "
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:418
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:418
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Uppdaterar indexfiler f�r arkivet [%(archive)s]"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:452
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:451
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Tr�d"
 
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:554
 # Mailman/Archiver/pipermail.py:556
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr ""
 
@@ -322,8 +322,8 @@ msgstr " Det sist mottagna returmeddelandet fr
 # Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(utan titel)"
@@ -356,9 +356,9 @@ msgstr "Administrat
 # Mailman/Cgi/options.py:70 Mailman/Cgi/private.py:98
 # Mailman/Cgi/rmlist.py:62 Mailman/Cgi/roster.py:57
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:61
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
@@ -368,14 +368,14 @@ msgstr "Listan finns inte: <em>%(safelistname)s</em>"
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
 # Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Felaktigt l�senord"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:175
 # Mailman/Cgi/admin.py:175
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -391,14 +391,14 @@ msgstr ""
 # Mailman/Cgi/admin.py:1340 Mailman/Gui/GUIBase.py:178
 # Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
 # Mailman/Cgi/admin.py:1360 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varning: "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:183
 # Mailman/Cgi/admin.py:183
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:188
 # Mailman/Cgi/admin.py:188
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -421,25 +421,25 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:212
 # Mailman/Cgi/admin.py:212
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "E-postlistor p� %(hostname)s - administrativa l�nkar"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
 # Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "V�lkommen!"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 # Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:248
 # Mailman/Cgi/admin.py:248
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:254
 # Mailman/Cgi/admin.py:254
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -462,13 +462,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:261
 # Mailman/Cgi/admin.py:261
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "r�tt "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:263
 # Mailman/Cgi/admin.py:263
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -490,19 +490,19 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:270
 # Mailman/Cgi/admin.py:270
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "�versikt �ver e-postlistor"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:272
 # Mailman/Cgi/admin.py:272
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Skicka fr�gor och kommentarer till "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157
 # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:177
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
@@ -510,26 +510,26 @@ msgstr "Lista"
 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133
 # Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:554
 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
 # Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:107
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[det finns ingen beskrivning tillg�nglig]"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:322
 # Mailman/Cgi/admin.py:322
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Hittade inget giltigt variabelnamn."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:332
 # Mailman/Cgi/admin.py:332
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -539,13 +539,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:339
 # Mailman/Cgi/admin.py:339
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Inst�llning: %(varname)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:357
 # Mailman/Cgi/admin.py:357
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -561,88 +561,88 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:367
 # Mailman/Cgi/admin.py:368
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 #, fuzzy
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "g� tillbaka till sidan %(categoryname)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:382
 # Mailman/Cgi/admin.py:383
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:383
 # Mailman/Cgi/admin.py:384
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s administration<br>%(label)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:399
 # Mailman/Cgi/admin.py:400
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:400
 # Mailman/Cgi/admin.py:401
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Andra administrativa aktiviteter"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:404
 # Mailman/Cgi/admin.py:405
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Behandla ans�kningar"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:406
 # Mailman/Cgi/admin.py:407
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "G� till listans webbsida"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:408
 # Mailman/Cgi/admin.py:409
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Redigera HTML-koden p� listans webbsida"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:410
 # Mailman/Cgi/admin.py:411
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "G� till listans arkiv"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:416
 # Mailman/Cgi/admin.py:417
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Radera denna e-postlista"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:417
 # Mailman/Cgi/admin.py:418
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (kr�ver inloggning)<br>&nbsp;<br>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:423
 # Mailman/Cgi/admin.py:424
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Logga ut"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:466
 # Mailman/Cgi/admin.py:467
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 #, fuzzy
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "Omedelbart �terh�llande av anm�lningar till listan:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:483
 # Mailman/Cgi/admin.py:484
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -653,13 +653,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:501
 # Mailman/Cgi/admin.py:502
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Ytterligare medlemsinst�llningar"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:507
 # Mailman/Cgi/admin.py:508
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -669,31 +669,31 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:511
 # Mailman/Cgi/admin.py:512
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:511
 # Mailman/Cgi/admin.py:512
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "P�"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:513
 # Mailman/Cgi/admin.py:514
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "S�tt"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:554
 # Mailman/Cgi/admin.py:555
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "V�rde"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:608
 # Mailman/Cgi/admin.py:609
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -703,69 +703,69 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:664
 # Mailman/Cgi/admin.py:667
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Skriv in text nedan, eller...</em><br>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:666
 # Mailman/Cgi/admin.py:669
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...specificera namnet p� en fil som inneh�ller texten</em><br>"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:692 Mailman/Cgi/admin.py:695
 # Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "�mne %(i)d"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:696
 # Mailman/Cgi/admin.py:699
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Radera"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:697
 # Mailman/Cgi/admin.py:700
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Namn p� �mnet:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:699
 # Mailman/Cgi/admin.py:702
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp-uttryck:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:702 Mailman/Cgi/options.py:918
 # Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:942
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:706
 # Mailman/Cgi/admin.py:709
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "L�gga till nytt..."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:708
 # Mailman/Cgi/admin.py:711
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "..f�re den h�r."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:709
 # Mailman/Cgi/admin.py:712
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...efter den h�r."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr ""
 
@@ -773,9 +773,9 @@ msgstr ""
 # Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574
 # Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:334
 # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Cgi/admindb.py:589
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "V�nta"
 
@@ -786,16 +786,16 @@ msgstr "V
 # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Cgi/admindb.py:589
 # Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
 # Mailman/Gui/Privacy.py:281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Avsl�"
 
 # Mailman/Gui/Privacy.py:206 Mailman/Gui/Privacy.py:280
 # Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "H�lla tillbaka"
@@ -807,50 +807,50 @@ msgstr "H
 # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Cgi/admindb.py:589
 # Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
 # Mailman/Gui/Privacy.py:281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Kasta"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Gui/Privacy.py:280
 # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Godk�nn"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:580
 # Mailman/Cgi/admindb.py:595
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Beslut:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:744
 # Mailman/Cgi/admin.py:747
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 #, fuzzy
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detaljer f�r <b>%(varname)s</b>)"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:744
 # Mailman/Cgi/admin.py:747
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detaljer f�r <b>%(varname)s</b>)"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:749
 # Mailman/Cgi/admin.py:752
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -861,158 +861,158 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:763
 # Mailman/Cgi/admin.py:766
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "L�gga in nya medlemmar"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:770
 # Mailman/Cgi/admin.py:773
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Ta bort medlemmar"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:777
 # Mailman/Cgi/admin.py:780
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Lista �ver medlemmar"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:784
 # Mailman/Cgi/admin.py:787
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(hj�lp)"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:785
 # Mailman/Cgi/admin.py:788
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Finn medlem %(link)s:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:788
 # Mailman/Cgi/admin.py:791
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "S�k..."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:803
 # Mailman/Cgi/admin.py:806
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Ogiltigt regexp-uttryck: "
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:854
 # Mailman/Cgi/admin.py:860
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmar, bara %(membercnt)s visas."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:857
 # Mailman/Cgi/admin.py:863
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmar"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:880
 # Mailman/Cgi/admin.py:886
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "avanm�l"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:881
 # Mailman/Cgi/admin.py:887
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "medlems adress<br>medlems namn"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:882
 # Mailman/Cgi/admin.py:888
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "d�lj"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:882
 # Mailman/Cgi/admin.py:888
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "modererad"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:883
 # Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "stoppa e-post<br>[anledning]"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:884
 # Mailman/Cgi/admin.py:890
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "bekr�ftelse"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:884
 # Mailman/Cgi/admin.py:890
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "inte mina"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:885
 # Mailman/Cgi/admin.py:891
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "inga kopior"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:886
 # Mailman/Cgi/admin.py:892
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "sammandragsversion"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:886
 # Mailman/Cgi/admin.py:892
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "ren text"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:887
 # Mailman/Cgi/admin.py:893
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "spr�k"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:898
 # Mailman/Cgi/admin.py:904
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:899
 # Mailman/Cgi/admin.py:905
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "M"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:900
 # Mailman/Cgi/admin.py:906
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:901
 # Mailman/Cgi/admin.py:907
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "R"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:973
 # Mailman/Cgi/admin.py:978
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr ""
 "<b>Avanm�lan</b> -- Klicka p� denna f�r att avanm�la medlem fr�n listan."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:975
 # Mailman/Cgi/admin.py:980
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:979
 # Mailman/Cgi/admin.py:984
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:981
 # Mailman/Cgi/admin.py:986
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:996
 # Mailman/Cgi/admin.py:1001
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:999
 # Mailman/Cgi/admin.py:1004
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1002
 # Mailman/Cgi/admin.py:1007
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1005
 # Mailman/Cgi/admin.py:1010
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1008
 # Mailman/Cgi/admin.py:1013
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -1119,25 +1119,25 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1010
 # Mailman/Cgi/admin.py:1015
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>spr�k</b> -- �nskat spr�k"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1024
 # Mailman/Cgi/admin.py:1029
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Klicka h�r f�r att inte visa f�rklaringen till inst�llningarna."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1028
 # Mailman/Cgi/admin.py:1033
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Klicka h�r f�r att visa f�rklaringen till inst�llningarna."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1035
 # Mailman/Cgi/admin.py:1040
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -1145,32 +1145,32 @@ msgstr "<p><em>F
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1044
 # Mailman/Cgi/admin.py:1049
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "fr�n %(start)s till %(end)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1057
 # Mailman/Cgi/admin.py:1062
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Anm�la dessa adresser omedelbart, eller inbjuda dem?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1059
 # Mailman/Cgi/admin.py:1064
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Inbjud"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1059 Mailman/Cgi/confirm.py:272
 # Mailman/Cgi/listinfo.py:171
 # Mailman/Cgi/admin.py:1064 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Anm�l"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1065
 # Mailman/Cgi/admin.py:1070
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Skicka v�lkomsth�lsning till nya medlemmar?"
 
@@ -1219,10 +1219,10 @@ msgstr "Skicka v
 # Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
 # Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91
 # Mailman/Gui/Usenet.py:103
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -1290,10 +1290,10 @@ msgstr "Nej"
 # Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
 # Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50
 # Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -1319,13 +1319,13 @@ msgstr "Ja"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1074
 # Mailman/Cgi/admin.py:1079
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Skicka meddelande till listans �gare n�r n�gon anm�ler sig?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1082 Mailman/Cgi/admin.py:1114
 # Mailman/Cgi/admin.py:1087 Mailman/Cgi/admin.py:1128
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr ""
 "Skriv in e-postadressen/adresserna (bara en adress per rad) i textrutan "
@@ -1333,14 +1333,14 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1087 Mailman/Cgi/admin.py:1119
 # Mailman/Cgi/admin.py:1092 Mailman/Cgi/admin.py:1133
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr ""
 "...eller specificera namnet p� en fil i samma format, som inneh�ller "
 "adresserna:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1097
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -1354,25 +1354,25 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1098
 # Mailman/Cgi/admin.py:1112
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Skicka bekr�ftelse p� avanm�lan fr�n listan till medlemmen?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1106
 # Mailman/Cgi/admin.py:1120
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Skicka meddelande till listans �gare?"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1128
 # Mailman/Cgi/admin.py:1142
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "�ndra admin/moderatorns l�senord"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1131
 # Mailman/Cgi/admin.py:1145
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -1410,246 +1410,246 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1150
 # Mailman/Cgi/admin.py:1164
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Nytt administrat�rsl�senord:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1152
 # Mailman/Cgi/admin.py:1166
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 #, fuzzy
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Administrat�rsl�senordet en g�ng till:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1157
 # Mailman/Cgi/admin.py:1171
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Nytt moderatorl�senord:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1159
 # Mailman/Cgi/admin.py:1173
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Moderatorl�senordet en g�ng till:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1169
 # Mailman/Cgi/admin.py:1183
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Spara �ndringar"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1192
 # Mailman/Cgi/admin.py:1206
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Moderatorl�senorden �r inte lika"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1202
 # Mailman/Cgi/admin.py:1216
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 #, fuzzy
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Administrat�rsl�senorden �r inte lika"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1245
 # Mailman/Cgi/admin.py:1265
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Redan medlem"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1248
 # Mailman/Cgi/admin.py:1268
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;tom rad&gt;"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1249 Mailman/Cgi/admin.py:1252
 # Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1255
 # Mailman/Cgi/admin.py:1275
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Farlig e-postadress (inneh�ller ogiltiga tecken)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1260
 # Mailman/Cgi/admin.py:1280
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Inbjudan �r skickad till:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1262
 # Mailman/Cgi/admin.py:1282
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Anm�lan gjord:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1267
 # Mailman/Cgi/admin.py:1287
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Fel under inbjudan:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1269
 # Mailman/Cgi/admin.py:1289
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Fel under anm�lan:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1298
 # Mailman/Cgi/admin.py:1318
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Avanm�lan gjord:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1303
 # Mailman/Cgi/admin.py:1323
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Kan inte avanm�la en icke-existerande medlem:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1315
 # Mailman/Cgi/admin.py:1335
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Ogiltigt v�rde p� moderationsflaggan"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1336
 # Mailman/Cgi/admin.py:1356
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Inte anm�ld"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1339
 # Mailman/Cgi/admin.py:1359
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Bortser fr�n �ndring av en medlem som �r avanm�ld: %(user)s"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1378
 # Mailman/Cgi/admin.py:1399
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Avanm�lan gjord av:"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1382
 # Mailman/Cgi/admin.py:1403
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Fel under avanm�lan av:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:155 Mailman/Cgi/admindb.py:163
 # Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Administrativ databas f�r listan %(realname)s"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:158
 # Mailman/Cgi/admindb.py:162
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Resultat fr�n den administrativa databasen till listan %(realname)s"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:166
 # Mailman/Cgi/admindb.py:170
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Inga ans�kningar v�ntar."
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:1024
 # Mailman/Cgi/admindb.py:173
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 #, fuzzy
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Klicka h�r f�r att ladda om denna sida."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:177
 # Mailman/Cgi/admindb.py:184
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Detaljerade instruktioner f�r den administrativa databasen"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:181
 # Mailman/Cgi/admindb.py:188
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Administrativa f�rfr�gningar f�r listan:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:184 Mailman/Cgi/admindb.py:226
 # Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:233
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Utf�r"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:197
 # Mailman/Cgi/admindb.py:204
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "alla meddelanden fr�n %(esender)s, som h�lls tillbaka f�r godk�nnande."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:202
 # Mailman/Cgi/admindb.py:209
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "ett ensamt tillbakah�llet meddelande."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:207
 # Mailman/Cgi/admindb.py:214
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "alla tillbakah�llna meddelanden."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:241
 # Mailman/Cgi/admindb.py:248
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Fel i Mailmans administrativa databas"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:246
 # Mailman/Cgi/admindb.py:253
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "lista �ver alla tillg�ngliga e-postlistor."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:247
 # Mailman/Cgi/admindb.py:254
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Du m�ste uppge ett namn p� en lista. H�r �r %(link)s"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:260
 # Mailman/Cgi/admindb.py:267
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Ans�kningar om medlemskap"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:262
 # Mailman/Cgi/admindb.py:269
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adress/namn"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:263 Mailman/Cgi/admindb.py:308
 # Mailman/Cgi/admindb.py:270 Mailman/Cgi/admindb.py:316
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Ditt beslut"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:264 Mailman/Cgi/admindb.py:309
 # Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:317
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Anledning"
 
@@ -1657,97 +1657,97 @@ msgstr "Anledning"
 # Mailman/Cgi/admindb.py:574
 # Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 # Mailman/Cgi/admindb.py:589
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Godk�nn"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:290
 # Mailman/Cgi/admindb.py:297
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Utest�ng f�r alltid fr�n denna lista"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:307
 # Mailman/Cgi/admindb.py:315
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Medlemmens adress/namn"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:305
 # Mailman/Cgi/admindb.py:313
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Ans�kningar om avanm�lan"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:562
 # Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:573
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Fr�n:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:363
 # Mailman/Cgi/admindb.py:369
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Beslut f�r alla tillbakah�llna meddelanden:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:375
 # Mailman/Cgi/admindb.py:381
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Bevara meddelanden f�r systemets administrat�r"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:381
 # Mailman/Cgi/admindb.py:387
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Vidares�nd meddelanden (individuellt) till:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:399
 # Mailman/Cgi/admindb.py:405
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Rensa denna medlems <em>moderationsflagga</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:409
 # Mailman/Cgi/admindb.py:415
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 #, fuzzy
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "L�gg in <b>%(esender)s</b> i ett avs�ndarfilter som:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:414
 # Mailman/Cgi/admindb.py:420
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Godk�nner"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:414
 # Mailman/Cgi/admindb.py:420
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Kastar"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:414
 # Mailman/Cgi/admindb.py:420
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "H�ller tillbaka"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:414
 # Mailman/Cgi/admindb.py:420
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Avsl�r"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:423
 # Mailman/Cgi/admindb.py:429
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Utest
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:428
 # Mailman/Cgi/admindb.py:434
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1763,25 +1763,25 @@ msgstr "Klicka p
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:430
 # Mailman/Cgi/admindb.py:436
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "se alla meddelanden fr�n %(esender)s"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:450 Mailman/Cgi/admindb.py:565
 # Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:576
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Titel:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:453
 # Mailman/Cgi/admindb.py:459
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:453
 # Mailman/Cgi/admindb.py:459
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
@@ -1789,87 +1789,87 @@ msgstr "Storlek:"
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158
 # Mailman/Cgi/admindb.py:461 Mailman/Handlers/Decorate.py:49
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:194 Mailman/Handlers/Scrubber.py:195
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "inte tillg�nglig"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:454 Mailman/Cgi/admindb.py:567
 # Mailman/Cgi/admindb.py:460 Mailman/Cgi/admindb.py:578
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Orsak:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:259
 # Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:582
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 #, fuzzy
 msgid "Received:"
 msgstr "Mottaget:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:511
 # Mailman/Cgi/admindb.py:522
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "E-post till listan som v�ntar p� godk�nnande"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:513
 # Mailman/Cgi/admindb.py:524
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d av %(total)d)"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:524
 # Mailman/Cgi/admindb.py:535
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>F�rlorat meddelandet med id #%(id)d."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:533
 # Mailman/Cgi/admindb.py:544
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Fel p� meddelandet med id #%(id)d."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:584
 # Mailman/Cgi/admindb.py:599
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Ta vara p� meddelandet f�r systemets administrat�r"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:588
 # Mailman/Cgi/admindb.py:603
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Vidares�nd detta meddelande �ven till: "
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:596
 # Mailman/Cgi/admindb.py:607
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Ingen f�rklaring]"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:593
 # Mailman/Cgi/admindb.py:609
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Om du inte godk�nner detta,<br>skriv g�rna en f�rklaring:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:601
 # Mailman/Cgi/admindb.py:615
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Headers i meddelandet:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:606
 # Mailman/Cgi/admindb.py:620
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Utdrag ur meddelandet:"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:639
 # Mailman/Cgi/admindb.py:653 Mailman/Deliverer.py:124
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Ingen orsak given"
 
@@ -1877,36 +1877,36 @@ msgstr "Ingen orsak given"
 # Mailman/ListAdmin.py:417
 # Mailman/Cgi/admindb.py:714 Mailman/ListAdmin.py:308
 # Mailman/ListAdmin.py:429
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Ingen orsak given]"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:729
 # Mailman/Cgi/admindb.py:743
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Databasen �r uppdaterad..."
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:732
 # Mailman/Cgi/admindb.py:746
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " �r redan medlem"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:69
 # Mailman/Cgi/confirm.py:69
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Ogiltig URL - tom bekr�ftelseidentifiering"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:89
 # Mailman/Cgi/confirm.py:89
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "I annat fall kan du <a href=\"%(confirmurl)s\">skriva in identifieringen p� "
 "nytt</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:131
 # Mailman/Cgi/confirm.py:131
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
@@ -1946,25 +1946,25 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:150
 # Mailman/Cgi/confirm.py:150
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Systemfel, ogiltigt inneh�ll: %(content)s"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:160
 # Mailman/Cgi/confirm.py:160
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Ogiltig identifikation f�r bekr�ftelse"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:168
 # Mailman/Cgi/confirm.py:168
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Uppge identifikation f�r bekr�ftelse"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:181
 # Mailman/Cgi/confirm.py:181
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1979,25 +1979,25 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:186
 # Mailman/Cgi/confirm.py:186
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Identifikation f�r bekr�ftelse:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:188
 # Mailman/Cgi/confirm.py:188
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Bekr�fta"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:203
 # Mailman/Cgi/confirm.py:203
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Bekr�fta ans�kan om medlemskap"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:220
 # Mailman/Cgi/confirm.py:220
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:235
 # Mailman/Cgi/confirm.py:235
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
@@ -2071,31 +2071,31 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:252
 # Mailman/Cgi/confirm.py:253
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Din e-postadress:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:253
 # Mailman/Cgi/confirm.py:254
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Ditt namn:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:259
 # Mailman/Cgi/confirm.py:263
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Ta emot sammandragsversioner?"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:268
 # Mailman/Cgi/confirm.py:272
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "�nskat spr�k:"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:203
 # Mailman/Cgi/confirm.py:277
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 #, fuzzy
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Avbryt min ans�kan om medlemskap"
@@ -2104,27 +2104,27 @@ msgstr "Avbryt min ans
 # bin/list_admins:85 bin/list_members:175 bin/sync_members:218
 # cron/bumpdigests:82
 # Mailman/Cgi/confirm.py:278
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 #, fuzzy
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Anm�lan till listan: %(listname)s"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:283
 # Mailman/Cgi/confirm.py:288
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr ""
 "Du har dragit tillbaka din ans�kan och blev inte medlem av e-postlistan."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:315
 # Mailman/Cgi/confirm.py:322
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "V�ntar p� godk�nnande av moderator"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:318
 # Mailman/Cgi/confirm.py:325
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -2145,8 +2145,8 @@ msgstr ""
 # Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:675
 # Mailman/Cgi/confirm.py:332 Mailman/Cgi/confirm.py:387
 # Mailman/Cgi/confirm.py:475 Mailman/Cgi/confirm.py:698
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -2161,14 +2161,14 @@ msgstr ""
 # Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
 # Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
 # Mailman/Cgi/confirm.py:336
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 #, fuzzy
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Du �r redan medlem av denna e-postlista!"
 
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:181
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:181
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 "Om du tror att detta kan vara felaktigt, kontakta listans �gare p� %"
 "(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -2188,13 +2188,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:334
 # Mailman/Cgi/confirm.py:343
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Bekr�ftar ans�kan om medlemskap"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:338
 # Mailman/Cgi/confirm.py:347
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -2217,19 +2217,19 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:356
 # Mailman/Cgi/confirm.py:365
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Du har �tertagit din avanm�lan fr�n listan."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:384
 # Mailman/Cgi/confirm.py:393
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Ans�kan om avanm�lan bekr�ftad"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:388
 # Mailman/Cgi/confirm.py:397
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -2243,19 +2243,19 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:399
 # Mailman/Cgi/confirm.py:408
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Bekr�fta att du �nskar avanm�la dig"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/confirm.py:501
 # Mailman/Cgi/confirm.py:423 Mailman/Cgi/confirm.py:512
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "</em>Inte tillg�nglig</em>"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:415
 # Mailman/Cgi/confirm.py:426
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr ""
 # Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786
 # Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/options.py:659
 # Mailman/Cgi/options.py:800 Mailman/Cgi/options.py:810
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Avanm�l mig"
@@ -2298,20 +2298,20 @@ msgstr "Avanm
 # Mailman/Cgi/confirm.py:273 Mailman/Cgi/confirm.py:432
 # Mailman/Cgi/confirm.py:528
 # Mailman/Cgi/confirm.py:443 Mailman/Cgi/confirm.py:541
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Avbryt"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:442
 # Mailman/Cgi/confirm.py:453
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr ""
 "Du har avbrutit din ans�kan om att �ndra adress. Ingen �ndring har gjorts."
 
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:181
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:181
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -2324,13 +2324,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:470
 # Mailman/Cgi/confirm.py:481
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "�ndring av adress bekr�ftad"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:474
 # Mailman/Cgi/confirm.py:485
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -2345,19 +2345,19 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:486
 # Mailman/Cgi/confirm.py:497
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Bekr�fta �ndring av adress"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:503
 # Mailman/Cgi/confirm.py:516
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "�verallt"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:506
 # Mailman/Cgi/confirm.py:519
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -2402,19 +2402,19 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:527
 # Mailman/Cgi/confirm.py:540
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Byt e-postadress"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:640
 # Mailman/Cgi/confirm.py:550 Mailman/Cgi/confirm.py:663
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Forts�tt att v�nta p� godk�nnande av moderator"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:544
 # Mailman/Cgi/confirm.py:557
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -2424,13 +2424,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:570
 # Mailman/Cgi/confirm.py:583
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Avs�ndaren drog tillbaka sitt meddelande via webbsidan."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:572
 # Mailman/Cgi/confirm.py:585
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -2446,13 +2446,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:580
 # Mailman/Cgi/confirm.py:593
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Meddelandet drogs tillbaka"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:583
 # Mailman/Cgi/confirm.py:596
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -2463,12 +2463,12 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:594
 # Mailman/Cgi/confirm.py:607
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Dra tillbaka meddelande skickat till listan"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:632
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:623
 # Mailman/Cgi/confirm.py:646
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -2512,13 +2512,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:639
 # Mailman/Cgi/confirm.py:662
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Dra tillbaka meddelandet"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:651
 # Mailman/Cgi/confirm.py:674
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -2532,13 +2532,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:681
 # Mailman/Cgi/confirm.py:704
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Du kommer nu att ta emot e-postbrev fr�n listan igen."
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:685
 # Mailman/Cgi/confirm.py:708
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -2551,13 +2551,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:697
 # Mailman/Cgi/confirm.py:720
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Ta emot e-postbrev fr�n listan igen"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:714
 # Mailman/Cgi/confirm.py:737
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -2569,13 +2569,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:723
 # Mailman/Cgi/confirm.py:751
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "</em>inte tillg�nglig</em>"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:725
 # Mailman/Cgi/confirm.py:755
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -2616,49 +2616,49 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:745
 # Mailman/Cgi/confirm.py:775
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Ta emot e-postbrev igen"
 
 # Mailman/Cgi/confirm.py:746
 # Mailman/Cgi/confirm.py:776
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46
 # Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Ogiltig URL-konstruktion"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:153
 # Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:153
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Tillbaka till "
 
 # Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:155
 # Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:155
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "allm�n informationssida f�r e-postlistan"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:156
 # Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:156
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Tillbaka till "
 
 # Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:158
 # Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:158
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "administrativ sida f�r e-postlistan"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:101
 # Mailman/Cgi/create.py:101
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 #, fuzzy
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Listnamnet f�r inte inneh�lla \"@\": %(listname)s"
@@ -2667,26 +2667,26 @@ msgstr "Listnamnet f
 # bin/newlist:162
 # Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
 # bin/newlist:168
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 #, fuzzy
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Listan finns redan: %(listname)s !"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:111
 # Mailman/Cgi/create.py:111
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Du gl�mde att fylla i e-postlistans namn"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:115
 # Mailman/Cgi/create.py:115
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Du gl�mde att fylla i �garens/administrat�rens e-postadress"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:122
 # Mailman/Cgi/create.py:122
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -2697,32 +2697,32 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/create.py:130
 # Mailman/Cgi/create.py:130
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "L�senorden �r inte lika"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:139
 # Mailman/Cgi/create.py:139
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Listan m�ste ha ett l�senord (listans l�senord kan inte vara blankt)"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:151
 # Mailman/Cgi/create.py:151
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Du har inte tillst�nd att uppr�tta nya e-postlistor"
 
 # bin/withlist:180
 # bin/withlist:184
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 #, fuzzy
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Ok�nd lista: %(listname)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:181
 # Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Ogiltig e-postadress: %(s)s"
 
@@ -2730,19 +2730,19 @@ msgstr "Ogiltig e-postadress: %(s)s"
 # bin/newlist:162
 # Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
 # bin/newlist:168
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Listan finns redan: %(listname)s !"
 
 # bin/sync_members:168
 # Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Ogiltigt listnamn: %(s)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:190
 # Mailman/Cgi/create.py:194
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -2752,19 +2752,19 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/create.py:229 bin/newlist:204
 # Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Din nya e-postlista: %(listname)s"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:238
 # Mailman/Cgi/create.py:242
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Resultat av uppr�ttandet"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:244
 # Mailman/Cgi/create.py:248
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2777,25 +2777,25 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/create.py:248
 # Mailman/Cgi/create.py:252
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "G� till listans webbsida"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:249
 # Mailman/Cgi/create.py:253
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "G� till listans administrationssida"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:250
 # Mailman/Cgi/create.py:254
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Uppr�tta ytterligare en lista"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:268
 # Mailman/Cgi/create.py:272
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Uppr�tta en e-postlista p� %(hostname)s"
 
@@ -2803,14 +2803,14 @@ msgstr "Uppr
 # Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
 # Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 # Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Fel: "
 
 # Mailman/Cgi/create.py:279
 # Mailman/Cgi/create.py:283
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2859,49 +2859,49 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/create.py:305
 # Mailman/Cgi/create.py:309
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Listidentitet"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:308
 # Mailman/Cgi/create.py:312
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Listans namn:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:313
 # Mailman/Cgi/create.py:317
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "�garens e-postadress:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:322
 # Mailman/Cgi/create.py:326
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Generera listans l�senord automatiskt?"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:329
 # Mailman/Cgi/create.py:333
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Listl�senord:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:334
 # Mailman/Cgi/create.py:338
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Listl�senord en g�ng till:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:344
 # Mailman/Cgi/create.py:348
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "N�gra egenskaper f�r listan"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:348
 # Mailman/Cgi/create.py:352
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/create.py:371
 # Mailman/Cgi/create.py:375
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2927,119 +2927,119 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/create.py:382
 # Mailman/Cgi/create.py:386
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Skicka e-postbrev om uppr�ttandet till listans �gare?"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:391
 # Mailman/Cgi/create.py:395
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "L�senord f�r att uppr�tta ny e-postlista:"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:396
 # Mailman/Cgi/create.py:400
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Uppr�tta lista"
 
 # Mailman/Cgi/create.py:397
 # Mailman/Cgi/create.py:401
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Rensa formul�r"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:43
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:43
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Listans webbsida"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:44
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:44
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Resultat av anm�lan"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:45
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Brukarinst�llningar"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:57
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Listans namn kr�vs"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:97
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:97
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Redigera html f�r %(template_info)s"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:103
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:103
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Redigera HTML : Fel"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:104
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:104
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Ogiltig mall"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Redigera HTML-kod f�r webbsidor"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:111
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:111
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "V�lj webbsidan som du vill redigera:"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:137
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:137
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Titta eller redigera avseende listans konfigurationsinformation."
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:146
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:145
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "N�r du �r f�rdig med att g�ra �ndringar..."
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:147
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:146
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Spara �ndringar"
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:154
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:153
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "HTML-sidan kan inte vara tom."
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:155
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:154
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "Inga �ndringar i HTML-koden."
 
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:170
 # Mailman/Cgi/edithtml.py:169
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML-koden �r uppdaterad."
 
@@ -3667,29 +3667,29 @@ msgstr "Filter (regexp-uttryck):"
 
 # Mailman/Cgi/private.py:61
 # Mailman/Cgi/private.py:61
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Fel i privat arkiv"
 
 # Mailman/Cgi/private.py:62
 # Mailman/Cgi/private.py:62
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Du m�ste ange en lista"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/private.py:99
 # Mailman/Cgi/private.py:99
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Fel i privat arkiv - %(msg)s"
 
 # Mailman/Cgi/private.py:154
 # Mailman/Cgi/private.py:154
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Hittar inte arkivfilen"
 
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
 # Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:59
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Du �r redan medlem av listan."
 
@@ -4000,7 +4000,7 @@ msgstr "Du 
 
 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4020,7 +4020,7 @@ msgstr ""
 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 # Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 # Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
@@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "Anv
 
 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:48
 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:48
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -4044,13 +4044,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:54
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "Din anh�llan har skickats vidare till listmoderatorn f�r godk�nnande."
 
 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:62
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
@@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
 # Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -4072,20 +4072,20 @@ msgstr ""
 "Om du tror att detta kan vara felaktigt, kontakta listans �gare p� %"
 "(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
 "and both list administrators have been alerted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 
 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 # Mailman/Commands/cmd_confirm.py:66
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Bekr�ftelse mottagen"
 
@@ -4938,169 +4938,169 @@ msgstr "Medlemmar i sammandragsversion:"
 
 # Mailman/Defaults.py:1168
 # Mailman/Defaults.py:1208
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "Italienska"
 
 # Mailman/Defaults.py:1160
 # Mailman/Defaults.py:1199
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjeckiska"
 
 # Mailman/Defaults.py:1164
 # Mailman/Defaults.py:1204
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "Finska"
 
 # Mailman/Defaults.py:1161
 # Mailman/Defaults.py:1200
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Tyska"
 
 # Mailman/Defaults.py:1162
 # Mailman/Defaults.py:1201
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Engelska (USA)"
 
 # Mailman/Defaults.py:1163
 # Mailman/Defaults.py:1202
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Spanska (Spanien)"
 
 # Mailman/Defaults.py:1203
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estniska"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Defaults.py:1164
 # Mailman/Defaults.py:1204
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finska"
 
 # Mailman/Defaults.py:1165
 # Mailman/Defaults.py:1205
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Defaults.py:1167
 # Mailman/Defaults.py:1207
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungerska"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Defaults.py:1168
 # Mailman/Defaults.py:1208
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienska"
 
 # Mailman/Defaults.py:1169
 # Mailman/Defaults.py:1209
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanska"
 
 # Mailman/Defaults.py:1170
 # Mailman/Defaults.py:1210
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanska"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Defaults.py:1211
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holl�ndska"
 
 # Mailman/Defaults.py:1171
 # Mailman/Defaults.py:1212
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Defaults.py:1213
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
 
 # Mailman/Defaults.py:1213
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
 
 # Mailman/Defaults.py:1203
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 #, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "Estniska"
 
 # Mailman/Defaults.py:1172
 # Mailman/Defaults.py:1214
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Ryska"
 
 # Mailman/Defaults.py:1161
 # Mailman/Defaults.py:1200
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "Tyska"
 
 # Mailman/Defaults.py:1161
 # Mailman/Defaults.py:1200
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 #, fuzzy
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Tyska"
 
 # Mailman/Defaults.py:1215
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svenska"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr ""
 
@@ -5952,7 +5952,7 @@ msgstr "Vad som h
 # Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -6489,13 +6489,13 @@ msgstr "Text f
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -8532,37 +8532,37 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:28
 # Mailman/Gui/Topics.py:28
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "�mnen"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:36
 # Mailman/Gui/Topics.py:36
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "�mnesord f�r listan"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:38
 # Mailman/Gui/Topics.py:38
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inte tillg�ngligt"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:38
 # Mailman/Gui/Topics.py:38
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Tillg�ngligt"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:39
 # Mailman/Gui/Topics.py:39
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Ska �mnesfiltret vara tillg�ngligt eller inte?"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:41
 # Mailman/Gui/Topics.py:41
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -8610,13 +8610,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:62
 # Mailman/Gui/Topics.py:62
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Hur m�nga rader ska �mnesfiltret s�ka igenom?"
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:64
 # Mailman/Gui/Topics.py:64
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -8649,13 +8649,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:75
 # Mailman/Gui/Topics.py:75
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "�mnesord, ett per rad, som g�r att ett e-postbrev g�r in under �mnet."
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:77
 # Mailman/Gui/Topics.py:77
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -8677,7 +8677,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:116
 # Mailman/Gui/Topics.py:116
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -8687,7 +8687,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Gui/Topics.py:124
 # Mailman/Gui/Topics.py:124
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
@@ -9514,29 +9514,29 @@ msgstr ""
 "skickar."
 
 # Mailman/Handlers/MimeDel.py:56
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Meddelandets inneh�llstyp var uttryckligen f�rbjudet"
 
 # Mailman/Handlers/MimeDel.py:61
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Meddelandets inneh�llstyp var inte uttryckligen till�tet"
 
 # Mailman/Handlers/MimeDel.py:56
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Meddelandets inneh�llstyp var uttryckligen f�rbjudet"
 
 # Mailman/Handlers/MimeDel.py:61
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Meddelandets inneh�llstyp var inte uttryckligen till�tet"
 
 # Mailman/Handlers/MimeDel.py:73
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Efter inneh�llsfiltrering var meddelandet tomt"
 
@@ -9601,7 +9601,7 @@ msgstr "Automatiskt svar f
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailmans automatiska svar"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -9610,13 +9610,13 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:82
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:116
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "En HTML-bilaga skiljdes ut och togs bort"
 
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 Mailman/Handlers/Scrubber.py:154
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -9626,25 +9626,25 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:166
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "ingen titel"
 
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:130
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:167
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "inget datum"
 
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:131
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:168
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "ok�nd avs�ndare"
 
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:133
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:170
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -9662,7 +9662,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:159
 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:196
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -9678,71 +9678,71 @@ msgstr ""
 "Beskrivning: %(desc)s\n"
 "URL        : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:140
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:141
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Sammandrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utg�va %(issue)d"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:178
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:181
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "topptext"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:181
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:184
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Topptext"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:194
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:197
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Dagens �mnen:\n"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:261
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:267
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Dagens �mnen (%(msgcount)d meddelanden)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:287
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:292
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "bottentext"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:290
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Bottentext"
 
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:309
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Slut p� "
 
@@ -9796,7 +9796,7 @@ msgstr "Fr
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:55
 # Mailman/MTA/Manual.py:57
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -9816,7 +9816,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:65
 # Mailman/MTA/Manual.py:67
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -9833,20 +9833,20 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Handlers/Replybot.py:67
 # Mailman/Handlers/Replybot.py:75
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 #, fuzzy
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "e-postlistan \"%(realname)s\""
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:86
 # Mailman/MTA/Manual.py:88
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Resultat av uppr�ttande av e-postlistan %(listname)s"
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:101
 # Mailman/MTA/Manual.py:103
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -9865,7 +9865,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:111
 # Mailman/MTA/Manual.py:113
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -9884,7 +9884,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/MTA/Manual.py:130
 # Mailman/MTA/Manual.py:132
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Fr�ga om att radera e-postlistan %(listname)s"
 
@@ -9942,7 +9942,7 @@ msgstr "r
 # Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68
 # Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
 # Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Du �r inte medlem av e-postlistan %(listname)s"
@@ -9953,54 +9953,54 @@ msgstr "Du 
 # Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68
 # Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
 # Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Du �r inte medlem av e-postlistan %(listname)s"
 
 # Mailman/MailList.py:766 Mailman/MailList.py:1120
 # Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1174
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " fr�n %(remote)s"
 
 # Mailman/MailList.py:803
 # Mailman/MailList.py:850
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "anm�lan till %(realname)s kr�ver godk�nnande av moderator"
 
 # Mailman/MailList.py:861 bin/add_members:277
 # Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Meddelande om anm�lan till e-postlistan %(realname)s"
 
 # Mailman/MailList.py:879
 # Mailman/MailList.py:924
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "avanm�lan kr�ver godk�nnande av moderator"
 
 # Mailman/MailList.py:900
 # Mailman/MailList.py:945
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "Meddelande om avanm�lan fr�n e-postlistan %(realname)s"
 
 # Mailman/MailList.py:1040
 # Mailman/MailList.py:1089
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "Anm�lan till %(name)s kr�ver godk�nnande av administrat�r"
 
 # Mailman/MailList.py:1343
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Dagens sista automatiska svarsmeddelande"
 
 # Mailman/Queue/BounceRunner.py:174
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -10026,7 +10026,7 @@ msgstr ""
 
 # Mailman/Bouncer.py:173
 # Mailman/Queue/BounceRunner.py:184
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 #, fuzzy
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Icke uppf�ngat returmeddelande"
@@ -10119,83 +10119,83 @@ msgstr "GNU 
 # Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
 # Mailman/Commands/cmd_set.py:202
 # Mailman/i18n.py:86
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 #, fuzzy
 msgid "Mon"
 msgstr "M�n"
 
 # Mailman/i18n.py:86
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Tors"
 
 # Mailman/i18n.py:86
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Tis"
 
 # Mailman/i18n.py:86
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Ons"
 
 # Mailman/i18n.py:87
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Fre"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:513
 # Mailman/i18n.py:87
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 #, fuzzy
 msgid "Sat"
 msgstr "L�r"
 
 # Mailman/i18n.py:87
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "S�n"
 
 # Mailman/Cgi/admindb.py:280 Mailman/Cgi/admindb.py:329
 # Mailman/Cgi/admindb.py:574
 # Mailman/i18n.py:91
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 #, fuzzy
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
 # Mailman/i18n.py:91
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
 # Mailman/i18n.py:91
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
 # Mailman/i18n.py:91
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Juni"
 
 # Mailman/i18n.py:91
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mars"
 
 # Mailman/i18n.py:92
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
 # Mailman/i18n.py:92
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
 # Mailman/i18n.py:92
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Juli"
 
@@ -10222,28 +10222,28 @@ msgstr "Juli"
 # Mailman/Gui/Privacy.py:310 Mailman/Gui/Privacy.py:377
 # Mailman/Gui/Usenet.py:46 Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54
 # Mailman/i18n.py:92
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 #, fuzzy
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
 # Mailman/i18n.py:92
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
 # Mailman/Cgi/admin.py:513
 # Mailman/i18n.py:92
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 #, fuzzy
 msgid "Sep"
 msgstr "Sept"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -10401,7 +10401,7 @@ msgstr ""
 # bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
 # bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222
 # cron/bumpdigests:86
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -10514,7 +10514,7 @@ msgstr "kr
 
 # bin/arch:120 bin/change_pw:102 bin/config_list:200
 # bin/arch:127 bin/change_pw:106 bin/config_list:239
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -10990,7 +10990,7 @@ msgstr ""
 
 # bin/cleanarch:19
 # bin/cleanarch:19
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -11061,19 +11061,19 @@ msgstr ""
 
 # bin/cleanarch:78
 # bin/cleanarch:82
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Unix-Fr�n rad �ndrad: %(lineno)d"
 
 # bin/cleanarch:106
 # bin/cleanarch:110
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Ogiltigt statusnummer: %(arg)s"
 
 # bin/cleanarch:158
 # bin/cleanarch:160
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "hittade %(messages)d meddelanden"
 
@@ -11254,7 +11254,7 @@ msgstr ""
 
 # bin/config_list:19
 # bin/config_list:19
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -11357,7 +11357,7 @@ msgstr ""
 
 # bin/config_list:105
 # bin/config_list:109
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -11370,62 +11370,62 @@ msgstr ""
 
 # bin/config_list:126
 # bin/config_list:131
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "val"
 
 # bin/config_list:177
 # bin/config_list:188
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "giltiga v�rden:"
 
 # bin/config_list:212
 # bin/config_list:252
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "hoppar �ver attribut \"%(k)s\""
 
 # bin/config_list:215
 # bin/config_list:255
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "�ndrat p� attributen \"%(k)s\""
 
 # bin/config_list:261
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Icke standardegenskap �terst�lld: %(k)s"
 
 # Mailman/Gui/GUIBase.py:143
 # bin/config_list:269
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 #, fuzzy
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Ogiltigt v�rde f�r egenskap: %(k)s"
 
 # Mailman/Gui/GUIBase.py:147
 # bin/config_list:271
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 #, fuzzy
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Ogiltig e-postadress f�r val %(k)s: %(v)s"
 
 # bin/config_list:251
 # bin/config_list:310
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Bara en av parametrarna \"-i\" eller \"-o\" kan anv�ndas �t g�ngen"
 
 # bin/config_list:253
 # bin/config_list:312
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Du M�STE anv�nda en av parametrarna \"-i\" eller \"-o\""
 
 # bin/config_list:257
 # bin/config_list:316
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Du M�STE specifisera listans namn"
 
@@ -12097,7 +12097,7 @@ msgstr ""
 
 # bin/mailmanctl:19
 # bin/mailmanctl:19
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
@@ -12280,29 +12280,29 @@ msgstr ""
 
 # bin/mailmanctl:140
 # bin/mailmanctl:145
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "Ol�slig PID i: %(pidfile)s"
 
 # bin/mailmanctl:147
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "K�r qrunnern?"
 
 # bin/mailmanctl:148
 # bin/mailmanctl:153
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s"
 
 # bin/mailmanctl:155
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Gammal pid-fil borttagen"
 
 # bin/mailmanctl:208
 # bin/mailmanctl:213
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -12313,7 +12313,7 @@ msgstr ""
 
 # bin/mailmanctl:214
 # bin/mailmanctl:219
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -12324,7 +12324,7 @@ msgstr ""
 
 # bin/mailmanctl:220
 # bin/mailmanctl:225
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -12352,53 +12352,53 @@ msgstr ""
 
 # cron/mailpasswds:91
 # cron/mailpasswds:111
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Systemets e-postlista saknas: %(sitelistname)s"
 
 # bin/mailmanctl:269
 # bin/mailmanctl:278
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr "K�r detta program som root eller som  %(name)s, eller anv�nd -u."
 
 # bin/mailmanctl:300
 # bin/mailmanctl:309
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Inget kommando angett."
 
 # bin/mailmanctl:303
 # bin/mailmanctl:312
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Ogiltigt kommando: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr ""
 
 # bin/mailmanctl:315
 # bin/mailmanctl:324
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Stoppar Mailmans master qrunner."
 
 # bin/mailmanctl:322
 # bin/mailmanctl:331
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Startar Mailmans master qrunner p� nytt."
 
 # bin/mailmanctl:326
 # bin/mailmanctl:335
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "�ppnar alla loggfiler p� nytt"
 
 # bin/mailmanctl:360
 # bin/mailmanctl:369
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Startar Mailmans master qrunner."
 
@@ -12719,9 +12719,7 @@ msgstr ""
 "Tryck [Enter] f�r att skicka meddelande till �garen  av listan %(listname)"
 "s..."
 
-# bin/qrunner:19
-# bin/qrunner:19
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -12783,23 +12781,26 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
 # bin/qrunner:172
 # bin/qrunner:176
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s startar %(runnername)s qrunnern"
 
 # bin/qrunner:173
 # bin/qrunner:177
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "\"All\" k�r alla qrunners ovan"
 
 # bin/qrunner:209
 # bin/qrunner:213
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Inget runnernamn blev angett."
 
@@ -12837,7 +12838,7 @@ msgstr ""
 
 # bin/remove_members:19
 # bin/remove_members:19
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
@@ -12881,7 +12882,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Tar bort medlemmar fr�n en lista.\n"
 "\n"
@@ -13070,7 +13070,7 @@ msgstr "privat arkiv"
 msgid "public archives"
 msgstr "offentligt arkiv"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
index ab4f5f7e..1e8981bf 100644
--- a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Kerem Erkan <kerem.erkan@hacettepe.edu.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <LL@li.org>\n"
@@ -14,178 +14,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "boyut belli de�il"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr "%(size)i bayt"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " at "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "�nceki mesaj:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Sonraki mesaj:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "thread"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "konu"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "yazar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>�u anda herhangi bir ar�iv yok. </p>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip'li Yaz�%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Yaz�%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "makale ar�ivleri bi�imlendiriliyor\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Nisan"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "�ubat"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Ocak"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Mart"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "A�ustos"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Temmuz"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Haziran"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "May�s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Aral�k"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Kas�m"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Ekim"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Eyl�l"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "�lk"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "D�rd�nc�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "�kinci"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "���nc�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s �eyrek %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Pazartesi %(day)i %(month)s %(year)i Haftas�"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Thread'li indeks hesaplan�yor\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "%(seq)s makalesi i�in HTML g�ncelleniyor"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "makale dosyas� (%filename)s yok!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Konu yok"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Ar�iv dizini olu�turuluyor "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Pickled ar�iv durumu yeniden y�kleniyor"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Ar�iv durumu d�n��t�r�l�yor: "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "[%(archive)s] ar�ivi i�in indeks dosyalar� g�ncelleniyor"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Thread"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Sizden gelen son geri d�n�� %(date)s tarihindeydi"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(konu yok)"
@@ -237,20 +237,20 @@ msgstr "Moderat
 msgid "Administrator"
 msgstr "Y�netici"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "<em>%(safelistname)s</em> ad�nda bir liste yok"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Yetkilendirme ba�ar�s�z."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
 "                Ya toplu ya da toplu olmayan g�nderimi etkinle�tirin, yoksa\n"
 "                mesaj listeniz kullan�lamaz hale gelecektir."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyar�: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "Toplu g�nderim isteyen �yeleriniz var, fakat toplu g�nderim\n"
 "                kapal�. Bu ki�iler e-posta almayacak."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -286,19 +286,19 @@ msgstr ""
 "                mesaj g�nderimi kapal�. Bu sorunu gidermedi�iniz s�rece\n"
 "                e-posta alamayacaklar."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s mesaj listeleri - Y�netici Linkleri"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Ho�geldiniz!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "<p>�u anda %(hostname)s �zerinde genel kullan�m i�in ilan edilmi�\n"
 "%(mailmanlink)s mesaj listesi yok."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "            �zerine t�klayarak o listenin yap�land�rma sayfalar�na "
 "gidebilirsiniz."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "sa� "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -342,32 +342,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>Genel liste bilgisine �uradan ula�abilirsiniz: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "mesaj listesi tan�t�m sayfas�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Soru ve �nerilerinizi �u adrese g�nderebilirsiniz: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Tan�m"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[herhangi bir tan�m yok]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Ge�erli bir de�i�ken ismi bulunamad�."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -375,11 +375,11 @@ msgstr ""
 "%(realname)s Mesaj Listesi Yap�land�rma Yard�m�\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Se�ene�i"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailman%(varname)s Liste Se�enek Yard�m�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -394,60 +394,60 @@ msgstr ""
 "    sayfalar� tekrar y�kledi�inizden emin olun. Ayr�ca\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "%(categoryname)s se�enek sayfas�na da d�nebilirsiniz."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s Y�netimi (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s mesaj listesi y�netimi<br>%(label)s B�l�m�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Yap�land�rma Kategorileri"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Di�er Y�netimsel Aktiviteler"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Bekleyen moderat�r isteklerine bak"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Genel liste bilgi sayfas�na git"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 #, fuzzy
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Genel HTML sayfalar�n� d�zenle"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Liste ar�ivlerine git"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Bu mesaj listesini sil"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (onay gerektirir)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "��k��"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "T�m liste trafi�i i�in acil moderat�r onay� etkin"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -455,11 +455,11 @@ msgstr ""
 "A�a��daki b�l�mde de�i�ikliklerinizi yap�n ve bu de�i�iklikleri\n"
 "        <em>De�i�iklikleri Kaydet</em> d��mesine basarak kaydedin."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Ek �ye G�revleri"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -467,23 +467,23 @@ msgstr ""
 "<li>�u anda g�r�nt�lenmeyen �yeler de dahil olmak\n"
 "            �zere herkesin moderat�r onay� ayar�n� etkinle�tir"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Kapal�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "A��k"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Ayarla"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "De�er"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -491,105 +491,105 @@ msgstr ""
 "K�t� olu�turulmu� se�enek giri�i:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>A�a��ya yaz� ekleyin, veya...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...y�klemek i�in bir dosya se�in</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Konu %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Konu ismi:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Tan�m:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Yeni madde ekle..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...bundan �nce."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...bundan sonra."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Spam Filtre Kural� %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Spam Filtre Regexp:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Ertele"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Reddet"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Beklet"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "G�zard� Et"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Onayla"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Eylem:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Kural� yukar� al"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Kural� a�a�� al"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(D�zenle: <strong>%(varname)s</strong>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<strong>%(varname)s</strong> i�in Ayr�nt�lar)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -599,107 +599,107 @@ msgstr ""
 "        bu de�eri ayarlamak acil bir eylem uygular fakat kal�c� durumu\n"
 "        de�i�tirmez.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Y���n �ye Eklemeler"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Y���n �ye ��karmalar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "�yelik Listesi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(yard�m)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "�ye bul %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Ara..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Hatal� regular expression: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "toplam %(allcnt)s �ye, %(membercnt)s �ye g�r�nt�leniyor"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "toplam %(allcnt)s �ye"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "��kar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "�ye adresi<br>�ye ismi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "gizle"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "onay"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "mesaj yok<br>[neden]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "bilgi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "mesaj�m� bana<br>g�nderme"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "kopya<br>g�nderme"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "toplu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "d�z yaz�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "dil"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "K"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "O"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "G"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<strong>��kar</strong> -- �yeyi listeden ��karmak i�in buna t�klay�n."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "        se�ili ise bu kullan�c�n�n mesajlar� onay gerektirecek, yoksa\n"
 "        otomatik olarak kabul edilecektir."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "<strong>gizle</strong> -- Liste �yesinin adresi di�er �yelerden\n"
 "        gizlenecek mi?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -753,14 +753,14 @@ msgstr ""
 "                    i�in ge�erlidir.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr ""
 "<strong>bilgi</strong> -- �ye g�nderdi�i mesajlar�n ek bilgilerini al�r m�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "kopyalar�ndan\n"
 "        sak�nmak istiyor mu?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "<strong>kopya g�nderme</strong> -- �ye ayn� mesaj�n kopyalar�ndan sak�nmak\n"
 "        istiyor mu?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "<strong>toplu</strong> -- �ye mesajlar� toplu halde mi al�yor?\n"
 "        (aksi halde mesajlar ayr� ayr� g�nderilir)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -793,19 +793,19 @@ msgstr ""
 "<strong>d�z yaz�</strong> -- E�er toplu halde al�yorsa, �ye mesajlar�\n"
 "        d�z yaz� olarak m� al�yor? (aksi halde MIME g�nderilir)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<strong>dil</strong> -- Kullan�c�n�n tercih etti�i dil"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Bu tablonun ayr�nt�lar�n� gizlemek i�in buraya t�klay�n�z."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Bu tablonun ayr�nt�lar�n� g�stermek i�in buraya t�klay�n�z."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -813,30 +813,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Daha fazla �ye g�r�nt�lemek i�in a�a��da uygun\n"
 "        aral��a t�klay�n:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "%(start)s ile %(end)s aras�"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Bu kullan�c�lar hemen mi �ye yap�ls�n yoksa davet mi edilsin?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Davet Et"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "�ye Yap"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Yeni �yelere ho�geldiniz mesaj� g�nderilsin mi?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -860,10 +860,10 @@ msgstr "Yeni 
 msgid "No"
 msgstr "Hay�r"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -887,19 +887,19 @@ msgstr "Hay
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Liste sahibine yeni �yeliklerin bilgisi g�nderilsin mi?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Her sat�ra bir adres olacak �ekilde yaz�n..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...veya y�klemek i�in bir dosya se�in:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -910,19 +910,19 @@ msgstr ""
 "    eklenecek yaz�y� giriniz. Sonda en az bir adet bo�\n"
 "    sat�r b�rak�n�z..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "�yeye listeden ��kar�lmas�yla ilgili ek bilgi g�nderilsin mi?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Liste sahibine bildirimler g�nderilsin mi?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Liste sahibi �ifrelerini de�i�tir"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -962,232 +962,232 @@ msgstr ""
 "b�l�m�nde\n"
 "tan�mlaman�z gereklidir."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Yeni y�netici �ifresini girin:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Y�netici �ifresini onaylay�n:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Yeni moderat�r �ifresini girin:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Moderat�r �ifresini onaylay�n:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "De�i�iklikleri Kaydet"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Moderat�r �ifreleri birbiriyle e�le�medi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Y�netici �ifreleri birbiriyle e�le�medi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Zaten listeye �ye"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;bo� sat�r&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "K�t�/Ge�ersiz e-posta adresi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Sald�rgan adres (ge�ersiz karakterler i�eriyor)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Ba�ar�yla davet edildi:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Ba�ar�yla �ye yap�ld�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Davet ederken hata oldu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "�ye yaparken hata oldu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Ba�ar�yla �yelikten ��kar�ld�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Zaten �ye olmayanlar ��kar�lam�yor:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "K�t� moderat�r onay de�eri"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "�ye de�il"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Silinmi� �ye �zerindeki de�i�iklikler g�zard� ediliyor: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Ba�ar�yla Silindi:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "�yelikten ��kar�l�rken hata oldu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s Y�netimsel Veritaban�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s Y�netimsel Veritaban� Sonu�lar�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Bekleyen istek yok."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Bu sayfay� yeniden y�klemek i�in buraya t�klay�n."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Y�netimsel veritaban� i�in ayr�nt�l� a��klamalar"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Mesaj listesi i�in y�netimsel istekler:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "T�m Veriyi G�nder"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "%(esender)s g�ndericisinin t�m bekletilen mesajlar�."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "tek bir bekletilen mesaj."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "t�m bekletilen mesajlar."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailman Y�netimsel Veritaban� Hatas�"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "mevcut mesaj listelerinin listesi."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Bir liste ismi belirtmelisiniz. ��te %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Listeye �yelik �stekleri"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adres/isim"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Karar�n�z"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Reddetme i�in neden"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Onayla"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Bu listede kal�c� olarak yasakla"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Kullan�c� adresi/ismi"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Listeden ��kma �stekleri"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "G�nderen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "T�m bekleyen mesajlar i�in uygulanacak eylem:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Site y�neticisi i�in mesajlar� sakla"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Mesajlar� (ayr� ayr�) ilet:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Bu �yenin <em>moderat�r onay� ayar�n�</em> kald�r"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>G�nderici art�k bu listenin bir �yesi</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "<b>%(esender)s</b> adresini �u g�nderici filtrelerinden birine ekle:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Onaylanacaklar"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "G�zard� Edilecekler"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Bekletilecekler"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Reddedilecekler"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "<b>%(esender)s</b> adresinin bu mesaj listesine �ye\n"
 "                    olmas�n� yasakla"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1203,101 +1203,101 @@ msgstr ""
 "Bir mesaj� g�r�nt�lemek i�in mesaj numaras�na\n"
 "            t�klayabilir, veya "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "%(esender)s adresinden gelen t�m mesajlar� g�rebilirsiniz"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Konu:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " bayt"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "kullan�lam�yor"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Neden:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Al�nd�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Mesaj Onay ��in Bekletiliyor"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d, toplam %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>#%(id)d kimlikli mesaj kay�p."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>#%(id)d kimlikli mesaj bozuk."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Mesaj� site y�neticisi i�in sakla"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Ek olarak, bu mesaj� ilet:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[A��klama yap�lmad�]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "E�er bu mesaj� reddedecekseniz,<br>l�tfen a��klay�n (iste�e ba�l�):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Mesaj Ba�l�klar�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Mesaj Al�nt�s�:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Neden belirtilmedi"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Neden belirtilmedi]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Veritaban� G�ncellendi..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " zaten �ye"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Onay dizgisi bo�tu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "    yapmay� deneyiniz. E�er s�renin dolmad���ndan eminseniz onay�n�z�\n"
 "    <a href=\"%(confirmurl)s\">tekrar giriniz</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "��kar�lm��t�n�z,\n"
 "                �rne�in liste y�neticisi taraf�ndan ��kar�lm�� olabilirsiniz."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1337,19 +1337,19 @@ msgstr ""
 "De�i�tirilmek istenen adres sonradan listeden\n"
 "                    ��kar�lm��. Bu istek iptal edildi."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Sistem hatas�, hatal� i�erik: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Hatal� onay dizgisi"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Onay tan�mlama bilgisini (cookie) girin"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1362,19 +1362,19 @@ msgstr ""
 "Bundan sonra <em>G�nder</em>\n"
 "    d��mesine t�klayarak bir sonraki onay ad�m�na ge�in."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Onay dizgisi:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "G�nder"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "�yelik iste�ini onaylay�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "iptal et</em>\n"
 "    d��mesine t�klayarak �yelikten vazge�ebilirsiniz."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1447,39 +1447,39 @@ msgstr ""
 "iptal et</em>\n"
 "    d��mesine t�klayarak �yelikten vazge�ebilirsiniz."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "E-posta adresiniz:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Ad�n�z:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Toplu g�nderim istiyor musunuz?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Tercih etti�iniz dil:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "�yelik iste�imi iptal et"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "%(listname)s listesine �ye ol"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "�yelik iste�inizi iptal ettiniz."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Moderat�r onay� bekleniyor"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1496,8 +1496,8 @@ msgstr ""
 "            �ste�iniz liste moderat�r�ne iletildi ve onun karar� size "
 "bildirilecek."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr ""
 "            zaten listeden ��km�� olan bir adres i�in yap�lm�� bir iste�i\n"
 "            onaylamaya �al���yorsunuz."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "�u anda zaten bu listenin bir �yesisiniz!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "        %(listowner)s adresinden liste y�neticileriyle ba�lant� "
 "kurabilirsiniz."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1532,11 +1532,11 @@ msgstr ""
 "            Bu listeye davet edilmemi�tiniz. Davet g�zard� edildi ve\n"
 "            liste y�neticilerine uyar� g�nderildi."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "�yelik iste�i onayland�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1558,15 +1558,15 @@ msgstr ""
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">�yelik giri� sayfan�za "
 "gidebilirsiniz</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "�yelikten ��kma iste�inizi iptal ettiniz."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "�yelikten ��kma iste�i onayland�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr ""
 "ziyaret\n"
 "            edebilirsiniz</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "�yelikten ��kma iste�ini onaylay�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Kullan�labilir de�il</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1617,20 +1617,20 @@ msgstr ""
 "    <p>Veya <em>Vazge� ve g�zard� et</em> d��mesine t�klayarak bu listeden\n"
 "    ��kma iste�inizi iptal edin."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "�yelikten ��k"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Vazge� ve g�zard� et"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Adresinizin de�i�tirilmesi iste�inizden vazge�tiniz."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr ""
 "        %(listowner)s adresinden liste y�neticileriyle ba�lant� "
 "kurabilirsiniz."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Adres de�i�ikli�i iste�i onayland�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1659,15 +1659,15 @@ msgstr ""
 "            �imdi <a href=\"%(optionsurl)s\">�yelik giri� sayfan�za\n"
 "            gidebilirsiniz</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Adres de�i�ikli�i iste�ini onaylay�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "global olarak"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1704,15 +1704,15 @@ msgstr ""
 "de�i�ikli�i\n"
 "    iste�ini iptal edin."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Adresi de�i�tir"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Onay beklemeye devam et"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1720,11 +1720,11 @@ msgstr ""
 "Tamam, liste moderat�r� hala bu mesaj� kabul\n"
 "    etme veya reddetme imkan�na sahip."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "G�nderici mesaj� web �zerinden g�zard� etti."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1740,11 +1740,11 @@ msgstr ""
 "            moderat�r�n�n mesaj� onaylam�� veye reddetmi� olmas�d�r. Mesaj�\n"
 "            g�ndermekten zaman�nda vazge�emediniz."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "G�nderilen mesajdan vazge�ildi"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1753,11 +1753,11 @@ msgstr ""
 "            %(listname)s listesine Konu: ba�l��� <em>%(subject)s</em> olan\n"
 "            mesaj�n�z�n g�nderiminden ba�ar�yla vazge�tiniz."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Bekleyen mesaj�n g�nderiminden vazge�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "�stedi�iniz bekletilen mesaj, liste y�neticisi\n"
 "        taraf�ndan zaten incelendi."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr ""
 "moderat�r�n�n\n"
 "    mesaj� onaylamas� veya reddetmesini beklemeye devam edin."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "G�nderimden vazge�"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1810,11 +1810,11 @@ msgstr ""
 "    adresinizden geri d�nen mesaj almaya devam edersek, mesaj listesinden "
 "silinebilir."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "�yelik yeniden etkinle�tirildi."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1827,11 +1827,11 @@ msgstr ""
 "            sayfan�za gidebilirsiniz.</a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Mesaj listesi �yeli�imi yeniden etkinle�tir"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1841,11 +1841,11 @@ msgstr ""
 "        Yeniden �ye olmak i�in <a href=\"%(listinfourl)s\">liste\n"
 "        bilgi sayfas�n�</a> ziyaret edin."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>kullan�labilir de�il</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1886,51 +1886,51 @@ msgstr ""
 "    �yeli�inizi yeniden etkinle�tirmeyi erteleyebilirsiniz.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "�yeli�imi yeniden etkinle�tir"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Vazge�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "K�t� URL tan�mlamas�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "�uraya geri d�n: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "genel liste tan�t�m sayfas�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>�uraya geri d�n: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "y�netimsel liste tan�t�m sayfas�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Liste ismi \"@\" karakterini i�eremez: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Bu liste zaten var: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Liste ismi girmeyi unuttunuz"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Liste sahibini belirtmeyi unuttunuz"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1939,35 +1939,35 @@ msgstr ""
 "Mailman'in liste �ifrelerini otomatik olarak olu�turmas�n� istiyorsan�z\n"
 "                ba�lang�� �ifresi (ve onay) alanlar�n� bo� b�rak�n�z."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Ba�lang�� liste �ifreleri birbiriyle uyu�muyor"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Liste �ifresi bo� olamaz!<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Yeni mesaj listesi olu�turmak i�in yetkili de�ilsiniz"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Bilinmeyen sanal host: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "K�t� sahip e-posta adresi: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Liste zaten var: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Ge�ersiz liste ismi: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1975,15 +1975,15 @@ msgstr ""
 "Liste olu�turulurken bilinmeyen bir hata olu�tu.\n"
 "                Yard�m i�in y�neticinize ba�vurun."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Yeni mesaj listeniz: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Mesaj listesi olu�turma sonu�lar�"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1994,28 +1994,28 @@ msgstr ""
 "g�nderildi.\n"
 "    �imdi:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Listenin bilgi sayfas�na gidebilirsiniz"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Listenin y�netim sayfas�na gidebilirsiniz"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Ba�ka bir liste olu�turabilirsiniz"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Bir %(hostname)s Mesaj Listesi Olu�tur"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2070,35 +2070,35 @@ msgstr ""
 "kullan�labilir.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Liste Kimli�i:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Liste ismi:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Ba�lang�� liste sahibi adresi:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Ba�lang�� liste �ifresi otomatik olu�turulsun mu?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Ba�lang�� liste �ifresi:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Ba�lang�� �ifresini onaylay�n:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Liste �zellikleri"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "    verilmeden �nce karantinaya al�ns�n m�? Varsay�lan olarak yeni �yelerin\n"
 "    mesajlar�n�n moderat�r onay� gerektirmesi i�in <em>Evet</em> se�in."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2118,83 +2118,83 @@ msgstr ""
 "Desteklenen diller listesi. <p>E�er en az bir ba�lang�� dili se�mezseniz\n"
 "        liste, sunucu varsay�lan� olan %(deflang)s dilini kullanacakt�r"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Liste sahibine \"liste olu�turuldu\" e-postas� g�nderilsin mi?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Liste olu�turucu (do�rulama) �ifresi:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Listeyi Olu�tur"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Formu Temizle"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Genel liste bilgi sayfas�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "�yelik sonu�lar� sayfas�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Kullan�c�ya �zel se�enekler sayfas�"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Liste ismi gerekiyor."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s i�in html d�zenle"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "HTML d�zenle: Hata"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Ge�ersiz �ablon"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- HTML Sayfa D�zenleme"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "D�zenlenecek sayfay� se�in:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Liste yap�land�rma bilgisini g�r�nt�le veya d�zenle"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "De�i�ikliklerinizi tamamlad���n�zda..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "De�i�iklikleri Kaydet"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Bo� html sayfas� olamaz."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML De�i�tirilmedi."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML ba�ar�yla g�ncellendi."
 
@@ -2668,23 +2668,23 @@ msgstr "
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Desen (regexp olarak):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "�zel Ar�iv Hatas�"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Bir liste belirtmelisiniz."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "�zel Ar�iv Hatas� - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "�zel ar�iv dosyas� bulunamad�"
 
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr ""
 "iletildi.\n"
 "�ste�inizi ald���nda moderat�r�n karar�n� bildiren bir e-posta alacaks�n�z."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "�u anda zaten �yesiniz."
 
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "Bu liste sadece toplu g
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "%(realname)s mesaj listesine ba�ar�yla �ye oldunuz."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2950,13 +2950,13 @@ msgstr ""
 "bildirimi\n"
 "        ile verilmelidir.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Kullan�m:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2969,11 +2969,11 @@ msgstr ""
 "g�n sonra dolar. E�er onay s�reniz dolduysa, l�tfen �yeli�inizi tekrar\n"
 "yapmay� deneyiniz."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "�ste�iniz, onay i�in liste moderat�r�ne iletildi."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr ""
 "�u anda �ye de�ilsiniz. Listeden ��kt�n�z m� veya e-posta adresinizi\n"
 "de�i�tirdiniz mi?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "yasaklanm��. E�er bu k�s�tlaman�n hatal� oldu�unu d���n�yorsan�z,\n"
 "%(listowner)s adresinden liste y�neticileriyle ba�lant� kurabilirsiniz."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -3001,11 +3001,11 @@ msgstr ""
 "Bu listeye davet edilmemi�tiniz. Davet g�zard� edildi ve\n"
 "liste y�neticilerine uyar� g�nderildi."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr "K�t� onay �ifresi verildi. Mesaj hala bekletiliyor."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Onay ba�ar�l� oldu."
 
@@ -3687,127 +3687,127 @@ msgstr "Toplu mesaj almayan 
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Toplu mesaj alan �yeler:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalonca"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "�ek�e"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "Danca"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Almanca"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "�ngilizce (ABD)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "�spanyolca (�spanya)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonyaca"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Euskara"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fince"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Frans�zca"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "H�rvat�a"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Macarca"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "�talyanca"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonca"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Korece"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litvanyaca"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Flemenk�e"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norve��e"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonyaca"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portekizce"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanyaca"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus�a"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "S�rp�a"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovence"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "�sve��e"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "T�rk�e"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraynaca"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "�ince (�in)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "�ince (Tayvan)"
 
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -5028,13 +5028,13 @@ msgstr "Mesajlar
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6820,27 +6820,27 @@ msgstr ""
 "                kural deseni ge�erli bir regular expression de�il. Bu kural\n"
 "                g�zard� edilecek."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Konular"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Liste konu anahtar s�zc�kleri"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Devre D���"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Etkin"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Konu filtresi etkin mi yoksa devre d��� m�?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6892,11 +6892,11 @@ msgstr ""
 "<code>Keywords:</code>\n"
 "             ba�l�klar� i�in taranabilir."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Konu e�le�tirici ka� g�vde sat�r�n� taras�n?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6929,12 +6929,12 @@ msgstr ""
 "             ba�l��a benzemeyen bir sat�ra rastlayana kadar taran�r.\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 "Her bir mesajla e�le�tirilecek konu anahtar s�zc�kleri, her sat�ra bir tane."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6954,7 +6954,7 @@ msgstr ""
 "             <code>Keywords:</code> \"ba�l���\" i�erebilir ve bu sat�rlarda\n"
 "             da kar��la�t�rma yap�labilir."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6962,7 +6962,7 @@ msgstr ""
 "Konu belirlemeleri hem bir isim hem de\n"
 "                bir desen gerektirir. Eksik konular g�zard� edilecek."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7632,25 +7632,25 @@ msgstr ""
 "sat�r�nda\n"
 "da olabilir."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Mesaj�n i�erik t�r�ne a��k �ekilde izin verilmedi"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Mesaj�n i�erik t�r� a��k �ekilde izin verilenler listesinde de�ildi"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "Mesaj�n i�erik t�r�ne a��k �ekilde izin verilmedi"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 #, fuzzy
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "Mesaj�n i�erik t�r� a��k �ekilde izin verilenler listesinde de�ildi"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "��erik filtreleme sonunda, mesaj bo� kald�"
 
@@ -7701,18 +7701,18 @@ msgstr ""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailman Yan�t Robotu"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML eklentisi temizlendi ve silindi"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7720,19 +7720,19 @@ msgstr ""
 "Bir HTML eklentisi temizlendi...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "konu yok"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "tarih yok"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "bilinmeyen g�nderici"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7748,7 +7748,7 @@ msgstr ""
 "Boyut: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7764,56 +7764,56 @@ msgstr ""
 "Tan�m: %(desc)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 #, fuzzy
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "��erik t�r� %(partctype)s atland�"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- sonraki b�l�m --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Mesaj ba�l�klar� bir filtre kural� ile e�le�ti"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Mesaj filtre kural� e�le�mesi sonucu reddedildi"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s Toplu Mesaj�, Say� %(volume)d, Konu %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "toplu mesaj ba�l���"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Toplu Mesaj Ba�l���"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "G�n�n Konular�:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "G�n�n Konular� (%(msgcount)d mesaj)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "toplu mesaj altbilgisi"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Toplu Mesaj Altbilgisi"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Son: "
 
@@ -7849,7 +7849,7 @@ msgstr "
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "%(realname)s mesaj listesine istek reddedildi"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7865,7 +7865,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "/etc/aliases dosyas�na eklenmesi gereken sat�rlar:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7876,15 +7876,15 @@ msgstr ""
 "dosyan�z� d�zenleyerek a�a��daki sat�rlar� eklemeniz ve olas�l�kla\n"
 "`newaliases' program�n� �al��t�rman�z gerekir:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## %(listname)s mesaj listesi"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "%(listname)s listesi i�in liste olu�turma iste�i"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7902,7 +7902,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "/etc/aliases dosyas�ndan silinmesi gereken sat�rlar:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s mesaj listesi"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "%(listname)s mesaj listesi i�in silme iste�i"
 
@@ -7952,45 +7952,45 @@ msgstr "%(dbfile)s sahibi %(owner)s (%(user)s olmal
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "%(file)s haklar� 066x olmal� (%(octmode)s g�r�ld�)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "%(listname)s mesaj listesine �ye de�ilsiniz"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 #, fuzzy
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "%(listname)s mesaj listesine �ye de�ilsiniz"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " %(remote)s adresinden "
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "%(realname)s listesine �yelikler moderat�r onay� gerektirir"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s �yelik bildirimi"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "�yelikten ��kmak moderat�r onay� gerektirir"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%(realname)s �yelikten ��kma bildirimi"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "%(name)s listesine �yelikler moderat�r onay� gerektirir"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Bug�n i�in son otomatik yan�t bildirimi"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -8012,7 +8012,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Alg�lanamam�� geri d�n�� bildirimi"
 
@@ -8082,83 +8082,83 @@ msgstr "Python ile G
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu Unix De�ildir"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Pzt"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Per"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Sal"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "�ar"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Cum"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Cmt"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Paz"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Nis"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "�ub"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Oca"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Haz"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "A�u"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Ara"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Tem"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Kas"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Eki"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Eyl"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Sunucu Yerel Zaman�"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8241,7 +8241,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8305,7 +8305,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8592,7 +8592,7 @@ msgstr ""
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8626,15 +8626,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr ""
 
@@ -8738,7 +8738,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8792,7 +8792,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -8800,43 +8800,43 @@ msgid ""
 "## captured on %(when)s\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr ""
 
@@ -9259,7 +9259,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9354,37 +9354,37 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9399,39 +9399,39 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr ""
 
@@ -9639,7 +9639,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -9701,17 +9701,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr ""
 
@@ -9747,7 +9750,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -9790,7 +9793,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/remove_members:156
@@ -9896,7 +9898,7 @@ msgstr ""
 msgid "public archives"
 msgstr ""
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
index 0bf7749d..642e9537 100644
--- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n"
 "Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -14,178 +14,178 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "розмір відсутній"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i байт(ів)"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr " на "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Попереднє повідомлення:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "Наступне повідомлення:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "за дискусіями"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "за темами"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "за авторами"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "за датою"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>Наразі архіви відсутні.</p>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "текст, стиснений програмою gzip, %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "текст %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "визначається том архіву\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "Квітень"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "Лютий"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "Січень"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "Березень"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "Серпень"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "Липень"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "Червень"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Травень"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "Грудень"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "Листопад"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "Жовтень"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "Вересень"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "Перший"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "Четвертий"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "Другий"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "Третій"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s квартал %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Тиждень, що зачинається з понеділка %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Формується індекс за дискусіями\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Оновлюється HTML-відображення статті %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "відсутній файл статті %(filename)s!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "Тема відсутня"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Створюється каталог архіву "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Завантажується стан архіву"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Стан архіву записується у "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Відбувається оновлення файлів індексів архіву [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Теми дискусій"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -220,8 +220,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Останнє повідомлення про помилку доставки до вас датовано %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(тема відсутня)"
@@ -238,20 +238,20 @@ msgstr "керівник"
 msgid "Administrator"
 msgstr "адміністратор"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Список розсилки <em>%(safelistname)s</em> не існує"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Помилка доступу."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
 "іншому.\n"
 "                випадку список буде неможливо використовувати."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "Попередження: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Відправлення збірок вимкнуто. Але є отримувачі, які\n"
 "                обрали цей варіант, вони нічого не отримуватимуть."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -286,19 +286,19 @@ msgstr ""
 "Надсилання звичайної підписки вимкнуто. Але є отримувачі, які\n"
 "               обрали цей варіант, вони нічого не отримуватимуть."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Списки розсилок на %(hostname)s - інтерфейс адміністратора"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Ласкаво просимо!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "<p>Наразі в системі %(mailmanlink)s на %(hostname)s не\n"
 "            зареєстровано жодного публічного списку розсилки. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "(mailmanlink)s. Натисніть на посиланні з назвою списку,\n"
 "           який Ви бажаєте адмініструвати. "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "правильне "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -341,32 +341,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "       <p>Загальна інформація про списки розсилки розміщена за адресою "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "сторінка з короткою інформацією про списки розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Запитання та коментарі відсилати за адресою "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Список розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[опис відсутній]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Не знайдено правильного імені змінної."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
 "Інформація про налаштовування списку розсилки %(realname)s\n"
 "    <br>Параметр<em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Інформація про налаштовування %(varname)s системи Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -393,59 +393,59 @@ msgstr ""
 "цей\n"
 "    параметр. Також можете "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "повернутись до сторінки групи параметрів %(categoryname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Керування списку розсилки %(realname)s: %(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "Керування списком розсилки %(realname)s<br>Розділ %(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Групи параметрів"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Інші адміністративні завдання"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Перейти до обробки завдань керівника"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Перейти на сторінку з інформацією про список"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Редагувати публічні HTML сторінки та текстові файли"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Перейти до сторінки архіву списку"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Видалити цей список розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (потребує підтвердження)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Від'єднатись"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "Ввімкнено превентивну перевірку листів усіх списків розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr ""
 "Після внесення змін у наведених нижче параметрах, збережіть їх\n"
 "       натиском на розташовану нижче кнопку <em>Внести зміни</m>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Додаткові завдання учасників"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -465,23 +465,23 @@ msgstr ""
 "<li>Встановити біт перевірки листів усіх учасників, включно\n"
 "            не видимих зараз учасників"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Вимкнуто"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Запам'ятати"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -489,105 +489,105 @@ msgstr ""
 "Неправильний формат значення параметру:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Введіть текст у розташоване нижче поле, або ж...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...вкажіть файл для завантаження на сервер</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Тема %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Назва теми:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Регулярний вираз:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Додати вираз..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "...попереду поточного."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...після поточного."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Правило спам-фільтру %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Регулярний вираз спам-фільтру:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "Відкласти"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "Відмовити"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "Відкласти"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "Відкинути"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "Прийняти"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "Дія:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Перемістити правило вгору"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Перемістити правило вниз"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Змінити <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Докладна інформація про \"<b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -597,108 +597,108 @@ msgstr ""
 "        зміна цього значення призведе негайних результатів, але не вплине\n"
 "        на збережені налаштовування.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Масове додання учасників"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Масове видалення учасників"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Список учасників"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(довідка)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Знайти учасника %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "Шукати..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Неправильний регулярний вираз: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "загалом отримувачів: %(allcnt)s; відображено: %(membercnt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "загалом отримувачів: %(allcnt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "видалити"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "адреса отримувача<br>та ім'я"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "прихований"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "перев"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "блоковано<br>[причина]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "підтв"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "без власних"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "без копій"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "збірки"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "звичайна"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "мова"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "О"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "К"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "П"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr ""
 "<b>видалити</b> -- натисніть, щоб видалити підписку вказаного учасника."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "обробки\n"
 "        керівником, у іншому випадку вони одразу відправлятимуться у список."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "<b>прихований</b> -- відображати адресу учасника у\n"
 "        загальному списку отримувачів?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "                    попередньою версією Mailman.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -755,20 +755,20 @@ msgstr ""
 "<b>підтв</b>-- чи отримуватиме учасник підтвердження про відправлення\n"
 "        своїх листів у список розсилки?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
 msgstr ""
 "<b>без власних</b> -- чи надсилати учаснику копії його власних повідомлень?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
 msgstr "<b>без копій</b> -- чи відправляти учаснику дубльовані повідомлення?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "<b>збірки</b> -- цей учасник отримує збірки?\n"
 "        (в іншому випадку він отримує звичайні повідомлення)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -784,19 +784,19 @@ msgstr ""
 "<b>звичайна</b> -- відправляти збірки у вигляді звичайного тексту?\n"
 "        (в іншому випадку, MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>мова</b> -- мова інтерфейсу, якій учасник надає перевагу"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Сховати підпис до цієї таблиці"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Відобразити підпис до цієї таблиці"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -804,30 +804,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>Приведені нижче посилання дозволяють переглядати\n"
 "       перелік учасників списку розсилки частинами:/em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "з %(start)s до %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Підписати цих користувачів чи запропонувати підписку?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Запропонувати"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Підписати"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -851,10 +851,10 @@ msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?"
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -878,19 +878,19 @@ msgstr "Ні"
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Повідомляти керівника списку розсилки про нових учасників?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Введіть адреси (по одній у рядку)..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...або ж вкажіть файл із переліком учасників:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -901,19 +901,19 @@ msgstr ""
 "    до початку запрошення або ж повідомлення про підписку.\n"
 "    Додайте в кінці тексту хоча б один порожній рядок..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Відправляти учаснику повідомлення про видалення із списку?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Повідомляти керівника списку розсилки?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Змінити пароль списку розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -947,232 +947,232 @@ msgstr ""
 "та вказати електронні адреси керівників списку у\n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">розділі загальних параметрів</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Вкажіть новий пароль адміністратора:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Підтвердьте пароль адміністратора:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Вкажіть новий пароль керівника:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Підтвердьте пароль керівника:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Внести зміни"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Введені паролі керівника не співпадають"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Введені паролі адміністратора не співпадають"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Вже є учасником"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;порожній рядок&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Неправильна поштова адреса"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Успішно запрошено:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Успішно підписано:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Помилка при спробі запрошення до підписки:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Помилка при спробі підписки:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Успішно видалено підписку:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Не вдалось видалити підписку з адрес, які не підписані:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Неправильне значення ознаки перевірки повідомлень"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Не підписаний"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ігноруються зміни для видаленого учасника: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Успішно видалено:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Помилка видалення підписки:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Список запитів для списку розсилки %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Результати запитів для списку розсилки %(realname)s "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Відсутні запити, що очікують рішень."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Натисніть сюди для оновлення цієї сторінки."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Докладна інформація про виконання адміністративних запитів"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Адміністративні запити списку розсилки:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Виконати"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Видалити усі повідомлення позначені як <em>Відкладені</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "усі відкладені повідомлення від %(esender)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "відкладене повідомлення"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "усі відкладені повідомлення."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "помилка при роботі з адміністративною базою даних Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "список доступних списків розсилки."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Необхідно вказати ім'я списку розсилки. Перегляньте %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Запити на підписку"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "Адреса/ім'я"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "Ваше рішення"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Причина відмови"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "Схвалити"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Остаточно заблокувати доступ до цього списку"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "Адреса/ім'я користувача"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Запити на припинення підписки"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "Від:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Дія, яку застосувати до усіх затриманих повідомлень:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Зберегти повідомлення для адміністратора сервера"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Переслати (окремо) за адресами:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Зняти цю ознаку <em>перевірки повідомлень</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Відправника листа додано до отримувачів цього списку</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Додати <b>%(esender)s</b> до одного з фільтрів відправників:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "Погодитись"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "Видалити"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "Відкласти"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "Відмовити"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "Заблокувати <b>%(esender)s</b> можливість підписуватись на цей\n"
 "                    список розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1188,103 +1188,103 @@ msgstr ""
 "Щоб переглянути повідомлення, клацніть на\n"
 "            його номері, або можете "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "переглянути усі повідомлення від %(esender)s "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " байт(ів)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "відсутній"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "Причина:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "Отримано:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Повідомлення затримано до схвалення"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d з %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Повідомлення з ідентифікатором #%(id)d втрачено."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em Повідомлення з ідентифікатором #%(id)d пошкоджено."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Зберегти повідомлення для адміністратора сервера"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "А також переслати повідомлення за цими адресами: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[пояснення відсутнє]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr ""
 "Якщо Ви не схвалюєте опублікування цього повідомлення, <br>будь ласка, "
 "пояснить чому (необов'язково):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Заголовок повідомлення:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Витяг з повідомлення:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "Причину не вказано"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Причину не вказано]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Базу даних оновлено..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr " вже є учасником"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Рядок підтвердження порожній."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "    В іншому випадку, спробуйте <a href=\"%(confirmurl)s\">ввести</a> рядок\n"
 "    підтвердження знову."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "                входить до цього списку.  Можливо вас вже видалили\n"
 "                зі списку, наприклад адміністратор списку розсилки?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1324,19 +1324,19 @@ msgstr ""
 "Адреса, яку вказано для зміни вже видалена.\n"
 "                    Цей запит було скасовано."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Системна помилка, недопустимий вміст: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Неправильний рядок підтвердження"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Вкажіть код підтвердження"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1349,19 +1349,19 @@ msgstr ""
 "    у запропоноване поле. Щоб перейти до наступного кроку реєстрації.\n"
 "    Натисніть кнопку <em>Підтвердити</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Рядок підтвердження:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "Підтвердити"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Підтвердити запит на підписку"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "    <p>Або натисніть <em>Скасувати мій запит на підписку</em>, щоб видалити "
 "запит на підписку."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1428,39 +1428,39 @@ msgstr ""
 "        <p>Або, якщо ви передумали та не бажаєте підписуватись на список\n"
 "        розсилки, натисніть <em>Скасувати мій запит на підписку</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Ваша поштова адреса:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Ваше ім'я:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Отримувати збірки?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Бажана мова:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Скасувати мій запит на підписку"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Підписатись на список %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Ви відмовились від підписки."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Очікує рішення керівника"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1477,8 +1477,8 @@ msgstr ""
 "            списку розсилки. Про рішення Вам буде повідомлено окремим\n"
 "            листом."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1488,11 +1488,11 @@ msgstr ""
 "            Можливо, Ви пробуєте підтвердити підписку на адресу,\n"
 "            підписку на яку вже видалено."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Ви уже є учасником цього списку розсилки!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "        розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n"
 "        зверніться до власника списку за адресою %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr ""
 "            Вас не запрошували до цього списку розсилки.  Запрошення\n"
 "            відкинуто, усім адміністраторам списку відправлено застереження."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Запит на підписку підтверджено"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1537,15 +1537,15 @@ msgstr ""
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">перейти до вашої реєстраційної\n"
 "            сторінки</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Ви скасували свій запит на видалення із списку розсилки."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Запит на видалення із списку підтверджено"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1557,15 +1557,15 @@ msgstr ""
 "            Зараз ви можете <a href=\"%(listinfourl)s\">відвідати сторінку\n"
 "            з інформацією про список</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Підтвердження припинення підписки"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Відсутній</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1595,20 +1595,20 @@ msgstr ""
 "    <p>Або натисніть <em>Скасувати та видалити запит</em>, щоб відмовитись\n"
 "    від припинення підписки."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Припинити підписку"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Скасувати і видалити запит"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Ви скасували запит на зміну адреси."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1619,11 +1619,11 @@ msgstr ""
 "        розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n"
 "        зверніться до власника списку за адресою %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Запит на зміну адреси підтверджено"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1636,15 +1636,15 @@ msgstr ""
 "            ви можете <a href=\"%(optionsurl)s\">перейти до вашої\n"
 "            реєстраційної сторінки</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Підтвердження запиту на зміну адреси"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "усюди"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1685,15 +1685,15 @@ msgstr ""
 "    <p>Або натисніть <em>Скасувати і видалити запит</em>, щоб відмовитись\n"
 "    від зміни адреси."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "Змінити адресу"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Продовжувати очікувати підтвердження"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1701,11 +1701,11 @@ msgstr ""
 "Гаразд, керівник списку все ще має можливість\n"
 "    схвалити чи відкинути це повідомлення."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Відправник видалив повідомлення з допомогою веб-інтерфейсу."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1720,11 +1720,11 @@ msgstr ""
 "            розсилки вже схвалив чи відкинув ваше повідомлення. Тепер ви\n"
 "            не можете його скасувати."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Повідомлення відкликано"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 "            темою(Subject:) <em>%(subject)s</em> до списку розсилки\n"
 "            %(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Відкликати відкладене повідомлення"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "Вказане вами відкладене повідомлення вже оброблене\n"
 "        адміністратором."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1773,11 +1773,11 @@ msgstr ""
 "    Або натисніть кнопку <em>Продовжувати очікувати підтвердження</em>, щоб\n"
 "    дозволити керівнику списку схвалити чи відкинути повідомлення."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Скасувати відсилання повідомлення"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1788,11 +1788,11 @@ msgstr ""
 "    ми й надалі будемо отримувати повідомлення про неможливість доставки за\n"
 "    вашою адресою, її буде видалено з списку розсилки."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Участь у списку поновлено."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1805,11 +1805,11 @@ msgstr ""
 "            параметрів</a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Відновити підписку на список розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1819,11 +1819,11 @@ msgstr ""
 "        Щоб підписатись знову відвідайте\n"
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">сторінку з інформацією про список</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>відсутній</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1861,51 +1861,51 @@ msgstr ""
 "    <em>Відмінити</em>.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Відновити участь"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Вказано неправильний URL"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "Повернутись до "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "загальна інформація про список"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Повернутись до "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "адміністративна інформація про список"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Назва списку не може включати символ \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Список вже існує: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Ви забули вказати ім'я списку розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Ви забули вказати адресу власника списку розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1914,35 +1914,35 @@ msgstr ""
 "Якщо бажаєте, щоб Mailman створив пароль автоматично,\n"
 "                залиште поля паролю (та підтвердження) порожніми."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "Поле паролю на список не може бут порожнім<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "У вас немає привілей створювати списки розсилки на цьому сервері"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Невідомий віртуальний вузол: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Неправильна адреса власника: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Список з такою назвою уже існує: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Неправильна назва списку: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1950,15 +1950,15 @@ msgstr ""
 "При спробі створення списку розсилки виникла невідома помилка.\n"
 "                Зверніться до адміністратора сервера."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Ваш новий список розсилки: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Результати створення списку розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1968,28 +1968,28 @@ msgstr ""
 "   <b>%(listname)s</>, повідомлення про це відіслано власнику списку\n"
 "   розсилки <b>%(owner)s</b>. Тепер Ви можете:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Перейти до сторінки із загальною інформацією про список розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Перейти до сторінки адміністрування списку розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "Створити ще один список розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Створити %(hostname)s список розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Помилка: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2037,35 +2037,35 @@ msgstr ""
 "    використовувати пароль адміністратора сайту.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "Особистість списку"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Назва списку розсилки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Адреса власника списку розсилки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Створити пароль цього списку розсилки автоматично?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Пароль списку розсилки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Підтвердити пароль списку розсилки:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Характеристики списку"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 "    щоб затримувати повідомлення від нових учасників до їх схвалення\n"
 "    керівником списку."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2087,83 +2087,83 @@ msgstr ""
 "        жодної мови, список буде використовувати типову для сервера\n"
 "        мову %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Надіслати повідомлення \"список створений\" власнику списку розсилки?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Пароль особи, що створює список (для аутентифікації):"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "Створити список"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Очистити форму"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "Загальна інформація про список розсилки"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Сторінка результатів підписки"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Сторінка власних параметрів учасника"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "Ласкаво просимо у текстовий файл електронної пошти"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "Вимагається ім'я списку розсилки."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s - Редагувати HTML сторінки для %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Редагування HTML : Помилка"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Неправильний шаблон"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s - Редагування HTML"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Виберіть сторінку для редагування:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Переглянути або відредагувати налаштовування списку розсилки."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Якщо ви завершили внесення змін..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Підтвердити зміни"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Не можна використовувати порожню HTML сторінку."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML не змінився."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML успішно оновлено."
 
@@ -2626,23 +2626,23 @@ msgstr "Назва:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Шаблон (регулярний вираз):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "Помилка приватного архіву"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "Необхідно вказати список."
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Помилка приватного архіву - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Файл приватного архіву не існує"
 
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 "керівнику списку.  Коли керівник списку розгляне ваш запит, ви отримаєте\n"
 "сповіщення поштою."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Ви вже підписані."
 
@@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "Цей список підтримує доставку лише збі
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Вас успішно підписано на список розсилки %(realname)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2894,13 +2894,13 @@ msgstr ""
 "        Підтвердити дію.  Вимагається рядок підтвердження, його\n"
 "        треба надіслати у відповіді з підтвердженням.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "Використання:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2913,11 +2913,11 @@ msgstr ""
 "рядок підтвердження застарів, спробуйте повторити початковий запит на "
 "підписку."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "Ваш запит пересланий керівнику списку для перевірки."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
@@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr ""
 "Ви не є учасником списку. Можливо ви видалили власну підписку, або змінили\n"
 "поштову адресу?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr ""
 "розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n"
 "зверніться до власника списку за адресою %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2945,13 +2945,13 @@ msgstr ""
 "Вас не запрошували до списку розсилки.  Запрошення відкинуто,\n"
 "та адміністраторам списку відправлено застереження."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr ""
 "Вказано неправильний пароль схвалення. Відкладене повідомлення досі "
 "залишається відкладеним."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Підтвердження відбулось"
 
@@ -3599,127 +3599,127 @@ msgstr "Отримувачі звичайних повідомлень:"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Отримувачі збірок:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "Чеська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "Датська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "Німецька"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Англійська (США)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Іспанська (Іспанія)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "Естонська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "Баскська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "Фінська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "Французька"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Угорська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "Італійська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвезька"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "Польська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Португальська (Бразилія)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румунська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "Російська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецька"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Українська"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Китайська (Китай)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Китайська (Тайвань)"
 
@@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4887,13 +4887,13 @@ msgstr "Префікс для рядка теми у повідомленнях
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6656,27 +6656,27 @@ msgstr ""
 "                '%(safepattern)s' не є правильним регулярним виразом.\n"
 "                Це правило буде проігнороване."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "Теми"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Перелік ключів тем"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ввімкнено"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Чи потрібно вмикати фільтр тем?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6723,11 +6723,11 @@ msgstr ""
 "\">topics_bodylines_limit</a>\n"
 "             змінній параметру."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Скільки рядків повинен сканувати визначник теми?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6756,13 +6756,13 @@ msgstr ""
 "             який не є заголовком.\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 "Ключові слова тем, по одному на рядок, для перевірки відповідності\n"
 "            кожному повідомленню."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgstr ""
 "             <code>Subject:</code>\n"
 " відповідність яким також перевіряється."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr ""
 "Визначення теми вимагає як назви так і шаблону. Неповні теми\n"
 "                будуть ігноруватись."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7426,23 +7426,23 @@ msgstr ""
 "повідомлення буде схвалено для пересилання у список. Заголовок Approved:\n"
 "також можна вказати у першому рядку відповіді."
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "Тип вмісту повідомлення заборонено"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "Тип вмісту повідомлення не було дозволено"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "У повідомленні файл із розширенням, яке було явно заборонено"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "У повідомленні файл із розширенням, яке не було явно заборонено"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Після фільтрування вмісту повідомлення стало порожнім"
 
@@ -7493,7 +7493,7 @@ msgstr ""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Робот-відповідач програми Mailman"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7503,11 +7503,11 @@ msgstr ""
 "Назва: %(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML вкладення було очищене та видалено"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7515,19 +7515,19 @@ msgstr ""
 "HTML вкладення було очищене...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "без теми"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "без дати"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "невідомий відправник"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7543,7 +7543,7 @@ msgstr ""
 "Розмір: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7559,55 +7559,55 @@ msgstr ""
 "Опис  : %(desc)s\n"
 "Url   : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "Пропущено вміст типу %(partctype)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "---------- наступна частина -----------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Заголовки повідомлення відповідають правилу фільтра"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Повідомлення відкинуте правилом фільтру"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Збірка %(realname)s, Том %(volume)d, Випуск %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "заголовок збірки"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Заголовок збірки"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Сьогоднішні теми:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Сьогоднішні теми (%(msgcount)d повідомлень)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Повідомлення відкинуте фільтром вмісту]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "кінцівка збірки"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Кінцівка збірки"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "Кінець "
 
@@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr "Оригінальне повідомлення"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "Запит на список розсилки %(realname)s відкинуто"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7659,7 +7659,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ось елементи для файлу /etc/aliases:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7669,15 +7669,15 @@ msgstr ""
 "/etc/aliases (або його еквівалент) - додати у нього наступні рядки, та,\n"
 "можливо, запустити програму `newaliases':\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## список розсилки %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "Запит створення списку розсилки %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7694,7 +7694,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ось елементи файл /etc/aliases які потрібно видалити:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7710,7 +7710,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## список розсилки %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Запит на видалення списку розсилки %(listname)s"
 
@@ -7744,45 +7744,45 @@ msgstr "власником %(dbfile)s є %(owner)s (повинен бути %(us
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "режим доступу до %(file)s повинен бути 066x (а не %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "Для приєднання до списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr ""
 "Для виключення зі списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " з %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "підписка на %(realname)s вимагає схвалення керівником"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "видалення підписки вимагає схвалення керівником"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "підписка на %(name)s вимагає схвалення керівником"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Автоматична відповідь сповіщення на сьогодні"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7804,7 +7804,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Повідомлення про не розпізнану помилку доставки"
 
@@ -7875,83 +7875,83 @@ msgstr "Працює під керуванням Python"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "Пнд"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "Чтв"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "Втр"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "Срд"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "Птн"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "Сбт"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "Ндл"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "Кві"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "Лют"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "Січ"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "Чер"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "Бер"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "Сер"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "Гру"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "Лип"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "Лис"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "Жов"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "Вер"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Час на сервері"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -8078,7 +8078,7 @@ msgstr ""
 "Неможливо зчитувати як отримувачів звичайних повідомлень, так і\n"
 "отримувачів збірок з стандартного потоку вводу."
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8180,7 +8180,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "необхідно вказати назву списку розсилки"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8584,7 +8584,7 @@ msgstr "Виявлено проблеми:"
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr "Щоб виправити перезапустіть від %(MAILMAN_USER)s (чи root) з ключем -f"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8647,15 +8647,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "        Вивести це повідомлення та вийти\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Змінено Unix-From рядок: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "Неправильне число у параметрі status: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "Знайдено %(messages)d повідомлень"
 
@@ -8808,7 +8808,7 @@ msgstr ""
 "Помилка відкривання списку \"%(listname)s\", пропущено.\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8907,7 +8907,7 @@ msgstr ""
 "Параметри -o та -i виключають використання одне одного.\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -8918,43 +8918,43 @@ msgstr ""
 "## налаштовування списку розсилки \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
 "## отримано %(when)s\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "параметри"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "допустимі значення:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "атрибут \"%(k)s\" проігноровано"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "атрибут \"%(k)s\" змінено"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "Відновлено нестандартну властивість: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "Неправильне значення властивості: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Неправильна адреса для параметра %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Дозволено лише -i або -o"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Потрібно вказати одне з -i чи -o"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Необхідно вказати назву списку"
 
@@ -9628,7 +9628,7 @@ msgstr ""
 "        одного. Якщо не вказано назви списку розсилки, відображаються\n"
 "        керівники усіх списків розсилки.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9803,23 +9803,23 @@ msgstr ""
 "    reopen  - Закрити всі реєстраційні файли, вони відкриються при запису\n"
 "              у них наступного повідомлення.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "Неможливо зчитати PID з: %(pidfile)s"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "Чи обробник черги взагалі запущений?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "Немає нащадка з pid: %(pid)s"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "Застарілий pid-файл видалено."
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
@@ -9828,7 +9828,7 @@ msgstr ""
 "Неможливо встановити блокування головного обробника черги, здається\n"
 "запущений інший обробник черги.\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -9838,7 +9838,7 @@ msgstr ""
 "застарілий файл блокування головного обробника черги.  Спробуйте\n"
 "перезапустити з ключем -s\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9863,41 +9863,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Завершення."
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "Список сайту відсутній: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 "Запустіть цю програму від root або від користувача %(name)s user,\n"
 "або використовуйте -u."
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "Не вказано жодної команди."
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "Неправильна команда: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "Увага! Можливо ви зіштовхнулись з проблемою прав доступу."
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "Зупиняється головний обробник Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "Перезапускається головний обробник Mailman"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "Повторне відкриття усіх файлів журналу"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "Запускається головний обробник Mailman"
 
@@ -10218,7 +10218,8 @@ msgstr "Пароль списку розсилки не повинен бути
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "Натисніть Enter щоб сповістити власника %(listname)s ..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -10280,6 +10281,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "Запустити один або більше обробник черги, одноразово або з повторенням\n"
 "\n"
@@ -10338,15 +10342,15 @@ msgstr ""
 "параметрів -l чи -h, вона повинна бути однією з назв, що виводяться при\n"
 "використанні параметра -l.\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s виконує обробник черги %(runnername)s"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "Щоб запустити всі вищезгадані обробники використовуйте \"All\""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "Не вказано назву обробника."
 
@@ -10406,7 +10410,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Цей сценарій надається лише для зручності.  Він не підтримується.\n"
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -10449,7 +10454,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "Видалити учасників зі списку розсилки.\n"
 "\n"
@@ -10628,7 +10632,7 @@ msgstr "приватні архіви"
 msgid "public archives"
 msgstr "публічні архіви"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po
index cf52a596..6b98f30e 100644
--- a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-14 12:07+0800\n"
 "Last-Translator: Dai Xiaoguang <leona@cs.hit.edu.cn>\n"
 "Language-Team:  <mailman-cn@mail.cs.hit.edu.cn>\n"
@@ -10,178 +10,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "不被允许的大小"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr "%(size)i 字节"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr "在"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "上一条消息"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "下一条消息"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "线索"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "主题"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "作者"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "日期"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>目前没有归档文件 </P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip压缩文本大小为 %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "文本大小为 %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "处理文章存档\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "四月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "二月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "一月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "三月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "八月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "七月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "六月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "五月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "十二月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "十一月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "十月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "九月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "第一"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "第四"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "第二"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "第三"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(year)i 的第 %(ord)s 季度"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(month)s 月 %(year)i 年"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(day)i 日 %(month)s 月 %(year)i 年"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "计算索引\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "为文章 %(seq)s 更新HTML"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "文章文件 %(filename)s 丢失"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "无主题"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "创建归档目录"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "为归档 [%(archive)s] 更新索引文件"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr " 线索"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr ""
 
@@ -215,8 +215,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr "您最后的退信日期为 %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(无主题)"
@@ -233,20 +233,20 @@ msgstr "主持人"
 msgid "Administrator"
 msgstr "管理员"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "没有类似的列表 <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "认证失败"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -258,12 +258,12 @@ msgstr ""
 "这是不兼容状态。您必须从两者之中选择其一,\n"
 "不然你的邮件列表基本是无法使用的。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "警告:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "您有开启摘要模式的会员, 但是摘要模式被关闭。\n"
 "这些人将接不到信件"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -280,19 +280,19 @@ msgstr ""
 "您有开启非摘要模式会员,但是非摘要模式被关闭。 \n"
 " 直到您修正上述问题前,非摘要模式会员将持续收到信件。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s 的邮件列表 - 管理链接"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "欢迎!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "<p>目前在 %(hostname)s 上无公开的 %(mailmanlink)s\n"
 "          邮件列表。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
 "            %(mailmanlink)s 邮件列表。  点击一个列表\n"
 "            名称可以访问此列表的配置页面"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "正确"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -332,32 +332,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>列表常规信息可在这里找到"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "邮件列表简介页"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(发送问题和评论到"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "列表"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[没有描述]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "找不到有效的变量名。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -365,11 +365,11 @@ msgstr ""
 "%(realname)s 邮件列表配置帮助\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> 选项"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailman %(varname)s 列表选项帮助"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -383,59 +383,59 @@ msgstr ""
 "    您也可以\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "返回 %(categoryname)s 选项页面."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s 管理员 (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s 邮件列表管理员n<br>%(label)s 部分"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "配置目录"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "其他管理事件"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "处理待裁决请求"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "前往列表常规信息页"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "编辑公开的HTML页和文本文件"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "前往列表归档"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "删除邮件列表"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (请求确认)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "注销"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "所有列表通讯的紧急缓存被设置"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -443,11 +443,11 @@ msgstr ""
 "修改以下部分, 然后用\n"
 "        <em>提交您的修改</em>按钮提交它们。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "额外的成员任务"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -455,23 +455,23 @@ msgstr ""
 "<li>设置每位成员的节制位,包括\n"
 "            目前不可见的用户"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "开"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "设置"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -479,105 +479,105 @@ msgstr ""
 "错误形式选项入口:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>输入以下文本, 或者...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...指定一个上传的文件</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "主题 %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "主题名"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "正则表达式"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "描述"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "增加新选项"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "在这个之前"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...在这个之后"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "垃圾邮件过滤规则 %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "垃圾邮件过滤正则表达式"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "延期"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "拒绝"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "滞留"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "丢弃"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "接受"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "动作"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "上移规则"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "下移规则"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(编辑 <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的细节)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -586,107 +586,107 @@ msgstr ""
 "<br><em><strong>注释:</strong>\n"
 "        设置此值会在当前环境立刻生效,但此值不会被保存。</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "批量订阅"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "批量删除"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "成员列表"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(帮助)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "查找 %(link)s 的成员"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "搜索..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "错误的正则表达式"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "成员总数 %(allcnt)s, 显示了 %(membercnt)s "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "成员总数 %(allcnt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "取消订阅"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "成员地址<br>成员姓名"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "隐藏"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "修改"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "没有邮件<br>[原因]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "承认"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "除了我"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "无副本"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "摘要"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "纯文本"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "语言"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>取消订阅</b> -- 点击此处退出成员列表."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -695,13 +695,13 @@ msgstr ""
 "<b>mod</b> -- 用户的个人节制标志.  如果设置该值,\n"
 "        用户发出的信件将被缓存, 否则将被发送。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 msgstr "<b>隐藏</b> -- 用户的地址在订阅者列表中是隐藏的吗?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -729,25 +729,25 @@ msgstr ""
 "情况.\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr "<b>确认</b> -- 用户收到对他们邮件的确认信了吗?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
 msgstr "<b>除了我</b> -- 用户是否想避免收到自己信件的副本?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
 msgstr "<b>无副本</b> -- 用户是否想避免收到同一信件的副本?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "<b>摘要</b> -- 用户是否要以摘要的形式接受信件?\n"
 "        (否则, 单个的信件)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -763,19 +763,19 @@ msgstr ""
 "<b>纯文本</b> -- 如果接收摘要,是纯文本形式的摘要么?\n"
 "        (否则, 使用多用途的网际邮件扩充协议MIME)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>语言</b> -- 用户偏好的语言"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "点击这里隐藏图表的图例."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "点击这里包含图表的图例."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -783,30 +783,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>想要查看更多的成员, 点击下面列出来的合适的区间:\n"
 "        </em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "从 %(start)s 到 %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "替这些用户订阅或者邀请他们"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "邀请"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "订阅"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "向新的订阅者发送欢迎信件么?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -830,10 +830,10 @@ msgstr "向新的订阅者发送欢迎信件么?"
 msgid "No"
 msgstr "不"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -857,19 +857,19 @@ msgstr "不"
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "向列表管理员发送出现新订阅的通知?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "在下面的每一行填写地址..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...指定一个上传的文件:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -879,19 +879,19 @@ msgstr ""
 "下面, 在您的邀请或者订阅通知的头部中添加附加文字.\n"
 "    结尾至少包含一个空白行..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "向用户发送取消订阅的确认"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "向列表拥有者发送通知"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "更改列表拥有者的密码"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -923,338 +923,338 @@ msgstr ""
 "并在<a href=\"%(adminurl)s/general\">常规选项部分</a>中提供列表主持者的邮件地"
 "址."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "输入新的管理员密码:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "确认管理员密码:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "输入新的列表主持者密码:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "确认主持者密码:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "提交您的修改"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "主持者密码不匹配"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "管理员密码不匹配"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "已经是成员了"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;空行&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "错误/无效的邮件地址"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "不合法的地址(含有非法的字符)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "成功邀请:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "成功订阅:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "错误邀请:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "错误订阅:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "成功取消订阅:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "不能取消非成员的订阅:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "错误的节制标记变量"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "没有订阅"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "忽略对已删除用户的更改: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "成功删除:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "错误取消订阅:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s 管理数据库"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s 管理数据库结果"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "没有挂起的请求."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "点击此处以重新加载页面."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "详细的管理数据库的指南"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "对邮件列表的管理请求"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "提交所有的数据"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "丢弃所有标记有 <em>推迟</em>的信息"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "所有的 %(esender)s's 滞留信息."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "仅一个滞留信息."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "全部滞留信息."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailman 管理数据库 错误"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "可用的邮件列表的清单"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "您必须给出一个列表名称.  这里是 %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "订阅请求"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "地址/姓名"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "您的决定"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "拒绝的原因"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "批准"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "永久拒绝这个列表"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "用户 地址/姓名"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "取消订阅的请求"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "来自:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "对所有这些滞留的信息的动作:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "为站点管理员保存信息"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "发送信息(分别)给:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "清除这个用户的 <em>节制</em> 标记"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>这个发送者现在是这个列表的成员了</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "把<b>%(esender)s</b> 加到这些发送过滤器中:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "接受"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "放弃"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "滞留"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "拒绝"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
 msgstr "禁止 <b>%(esender)s</b> 订阅这个列表"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr "点击信息序号来查看分别的信息,或者您可以"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "查看来自 %(esender)s 所有的信息"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "主题:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr "字节"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "大小:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "不可用"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "原因:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "接收:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "待批准邮件"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " ( %(total)d 的 %(count)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>ID号为 #%(id)d 的消息丢失了."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>ID号为 #%(id)d 的消息损坏了."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "为站点管理员保留信息"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "另外,发送这条消息给:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[没有给出原因]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "如果您拒绝了这个邮件,<br>请给出原因 (可选l):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "消息头部:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "消息摘要:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "没有给出原因"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[没有给出原因]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "数据库升级中..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr "已经是成员了"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "验证字符串为空."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 "    过期.  如果您的验证字符串过期了, 请重新提交您的订阅.\n"
 "    否则, <a href=\"%(confirmurl)s\">请重新键入</a> 您的验证字符串"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 "要求取消订阅的地址不是邮件列表中的成员.\n"
 "                可能您已经取消了订阅,比如说被邮件列表的管理员取消?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1291,19 +1291,19 @@ msgstr ""
 "要求更改的地址后来取消了订阅.\n"
 "                    这次请求被撤销了."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "系统错误, 错误的内容: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "错误的验证字符串"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "输入验证cookie"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1315,19 +1315,19 @@ msgstr ""
 "    (也就是说在下面的方框中您以邮件信息的方式收到的<em>cookie</em>) \n"
 "    然后点击 <em>提交</em> 按钮,以进行下一步的验证."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "验证字符串:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "提交"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "确认订阅请求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    <p>或者,如果您不想订阅这个列表,可以点击<em>取消我的订阅请求</em> "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1389,39 +1389,39 @@ msgstr ""
 "        <p>或者,如果您改变了主意,不想订阅这个邮件列表,\n"
 "        您可以点击 <em>取消我的订阅请求</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "您的邮件地址:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "您的真实姓名:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "接收文摘吗?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "喜欢的语言"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "取消我的订阅请求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "订阅邮件列表 %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "您已经取消了您的订阅请求."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "等待列表主持者的批准"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1436,8 +1436,8 @@ msgstr ""
 "            但是在您能收到订阅之前,还需要列表主持者的最终批准.\n"
 "            您的请求已经发给列表主持者了, 您将收到列表主持者的决定的通知."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1446,11 +1446,11 @@ msgstr ""
 "无效的验证字符串.  \n"
 "            可能你在尝试为已经取消订阅的地址确认请求."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "您已经是这个邮件列表的成员了!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 "您提供的邮件地址被此邮件列表禁止了。若您认为这是错误的,请联系列表管理员\n"
 "         %(listowner)s。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1469,11 +1469,11 @@ msgstr ""
 "            这个邮件列表还没有邀请您.  \n"
 "            邀请函已经被丢弃, 而且列表管理员已经收到了警告."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "订阅请求已经确认"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1491,15 +1491,15 @@ msgstr ""
 "            <p>现在,您就可以\n"
 "            <a href=\"%(optionsurl)s\">进入您的成员登陆页面</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "您已经撤消了您取消订阅的请求."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "取消订阅通过了验证"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1511,15 +1511,15 @@ msgstr ""
 "           现在您就可以 <a href=\"%(listinfourl)s\">访问列表的主要信息页面</"
 "a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "确认取消订阅请求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>不可用</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1547,20 +1547,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    <p>或者点击 <em>取消并且删除</em> 来撤销您的取消订阅请求."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "取消订阅"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "取消并且删除"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "您已经取消了对地址请求的修改."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1570,11 +1570,11 @@ msgstr ""
 "您提供的邮件地址被此邮件列表禁止了。若您认为这是错误的,请联系列表管理员\n"
 "         %(listowner)s。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "对地址请求的修改已经确认"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1586,15 +1586,15 @@ msgstr ""
 "            <b>%(oldaddr)s</b> 修改为 <b>%(newaddr)s</b>.  \n"
 "            现在您可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">进入您的成员登陆页面了</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "确认修改地址的请求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "全局地"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1633,25 +1633,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    <p>或者点击 <em>取消并且删除</em> 来取消对地址的更改请求."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "更改地址"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "继续等待批准"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
 msgstr "OK, 列表主持者仍然有机会批准或者拒绝这条信息."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "寄件人通过web删除了信件"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr ""
 "            列表主持者已经批准或者拒绝了这条信件.\n"
 "            你不能及时地取消这条信件."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "发送的信件已经取消"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1679,17 +1679,17 @@ msgstr ""
 "            您已经成功地取消了发送标题头部为 <em>%(subject)s</em> \n"
 "            的信息到 %(listname)s 这个邮件列表."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "取消对滞留信件的发送"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
 msgstr "提交给你的滞留信件已经由列表管理员处理了."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1716,11 +1716,11 @@ msgstr ""
 "    <p>或者点击 <em>继续等待批准</em> 按钮,继续允许列表主持者批准或者拒绝信"
 "件."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "取消发送"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1730,11 +1730,11 @@ msgstr ""
 "您已经取消重新设置您的成员资格有效. \n"
 "    如果我们持续从你的地址收到退信,你地址将被从列表中删除."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "成员重新有效"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1745,11 +1745,11 @@ msgstr ""
 "           现在您可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">访问您的成员选项页</a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "重新设置邮件列表成员有效"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1759,11 +1759,11 @@ msgstr ""
 "        如果您想要重新订阅,请访问\n"
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">列表信息页面</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>不可用</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1800,86 +1800,86 @@ msgstr ""
 "    或者点击<em>取消</em> 按钮 推迟重新设置有效您的成员资格.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "重新设置成员资格为有效"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "错误的URL细则"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "返回到"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "通用列表概览"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>返回到"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "管理列表概览"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "列表名称不能包含 \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "列表已经存在: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "您忘记了输入列表名称"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "您忘记了确定列表拥有者"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
 "                passwords."
 msgstr "如果您想让 Mailman 自动生成列表密码,请将初始密码域(和验证域)置空."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "初始列表密码不匹配"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "列表密码不能为空<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "您没有创建新邮件列表的权限"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "未知的虚拟主机: %(safehostname)s "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "错误的拥有者邮件地址:  %(s)s "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "列表已经存在: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "非法的列表名称: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1887,15 +1887,15 @@ msgstr ""
 "在创建列表的时候发生了未知的错误.\n"
 "                请联系站点管理员以获得帮助."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "您新建的邮件列表: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "创建邮件列表的结果"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1905,28 +1905,28 @@ msgstr ""
 "    同时,通知已经发送到给了列表拥有者 <b>%(owner)s</b>.\n"
 "    现在您可以:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "访问列表信息页面"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "访问列表管理页面"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "创建另一个列表"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "创建一个 %(hostname)s 邮件列表"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "错误:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -1970,35 +1970,35 @@ msgstr ""
 "    同样可以作为认证信息.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "列表身份"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "列表名称:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "初始的列表拥有者地址:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "自动生成列表初始密码吗?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "初始列表密码:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "确认初始密码:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "列表特性"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "    回答 <em>是</em> 会将\n"
 "    新成员发送的信息滞留起来,等待主持者的批准(默认)."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2019,83 +2019,83 @@ msgstr ""
 "        没有选择初始语言, 邮件列表将采用服务器\n"
 "        默认的语言 %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "向列表拥有者发送\"列表已创建\"的信件吗?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "列出创建者的(认证)密码:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "创建列表"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "清除表格"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "通用列表信息页面"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "订阅结果页面"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "用户定制的选项页面"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "邮件的欢迎文本信息"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "列表名称是必需的."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- 为 %(template_info)s 编辑html "
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "编辑HTML : 错误"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: 无效的模版"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- HTML 页面编辑"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "选择您要编辑的页面:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "查看或编辑列表的配置信息."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "当您正要完成更改时..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "提交更改"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "不能有空的html页面."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML 没有改变."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML更新成功."
 
@@ -2536,23 +2536,23 @@ msgstr "名字:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "模式(正则表达式)"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "内部存档错误"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "您必须指定一个列表。"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "内部存档错误 - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "没有找到内部存档文件"
 
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr ""
 "理\n"
 "对您的请求作出决定后,您将会收到邮件通知。"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "您已经订阅过了。"
 
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "此列表仅支持投递定期摘要。"
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "您已经成功地订阅了 %(realname)s 邮件列表。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2790,13 +2790,13 @@ msgstr ""
 "        确认某个动作。confirmation-string会在在此之前邮寄给你的相应的确认通知"
 "中提供。\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2808,17 +2808,17 @@ msgstr ""
 "天\n"
 "后过期。如果此确认字符串已经过期了,请重新提交您之前的请求或信息。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "您的请求已经被转发给列表管理员以待核准。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
 msgstr "您还不是列表的成员。您是否已经退订了列表,或者修改了您的邮件地址?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr ""
 "您提供的邮件地址被禁止。如果您觉得这些限制是错误的,\n"
 "请联系列表管理员 %(listowner)s"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2836,11 +2836,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "您没有被邀请加入此邮件列表。邀请已被废弃,列表的所有管理员都将收到此警告。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr "错误的核准口令。保存的信息仍然被保存着。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "确认成功"
 
@@ -3459,127 +3459,127 @@ msgstr "没订阅摘要(普通的)的成员:"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "订阅了摘要的成员:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "(西班牙)加泰罗尼亚语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "捷克语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "丹麦语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "德语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "英语(美式)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "西班牙语(西班牙)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "爱沙尼亚语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "喀拉海语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "芬兰语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "法语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "克罗地亚语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "匈牙利语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "意大利语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "韩国语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "立陶宛语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "荷兰语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "挪威语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "波兰语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "葡萄牙语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "罗马尼亚语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "俄语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "塞尔维亚语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "斯洛文尼亚语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "瑞典语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "乌克兰语"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "中文(中国)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "中文(台湾)"
 
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr "当消息内容与内容过滤规则相符时过滤."
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4679,13 +4679,13 @@ msgstr "列表邮件的主题前缀。"
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -6329,27 +6329,27 @@ msgstr ""
 "头部过滤器规则模式\n"
 "                '%(safepattern)s' 不是合法的正则表达式。这条规则将被忽略。"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr "主题"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "列表主题关键字"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "启用主题过滤器吗?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6397,11 +6397,11 @@ msgstr ""
 "<code>Keywords:\n"
 "             </code>头。"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "主题匹配器应该扫描多少行正文内容?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6428,11 +6428,11 @@ msgstr ""
 "             的行都将被扫描,直至遇到一个不象头部的行。\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr "与每封邮件进行匹配的主题关键字,每行写一个。"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6451,7 +6451,7 @@ msgstr ""
 "\"和\n"
 "            <code>Subject:</code>\"头\",也将对他们进行匹配。"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6459,7 +6459,7 @@ msgstr ""
 "主题的说明需要包含一个名字和一个模式。不完整\n"
 "                的主题将被忽略。"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -7058,23 +7058,23 @@ msgstr ""
 "该信件将被批准发送至列表。该Approved:头部将会\n"
 "同时出现在回复信件正文的第一行"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr "该信件的内容类型(content type)被明确禁止"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr "该信件的内容类型(content type)没有被明确禁止"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr "该信件的文件扩展名被明确禁止"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr "该信件的文件扩展名没有被明确禁止"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "经过内容过滤后,该信件为空"
 
@@ -7122,7 +7122,7 @@ msgstr "对您发送至 \"%(realname)s\" 邮件列表信件的自动答复"
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailman 自动回复机器人"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7132,11 +7132,11 @@ msgstr ""
 "名称:%(filename)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML附件被移除"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7144,19 +7144,19 @@ msgstr ""
 "一个HTML附件被移除...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "没有主题"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "没有日期"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "未知的发送者"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7172,7 +7172,7 @@ msgstr ""
 "大小: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7188,55 +7188,55 @@ msgstr ""
 "大小: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "跳过的 %(partctype)s 类型的内容\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- 下一部分 --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "信件头匹配过滤规则"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "由于匹配过滤规则而被拒绝的信件"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s 摘要, 卷 %(volume)d, 发布 %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "摘要头部"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "摘要头部"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "本日主题:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "本日主题 (%(msgcount)d 封信件)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[被内容过滤程序删除的信件]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "摘要尾部"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "摘要尾部"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "结束"
 
@@ -7272,7 +7272,7 @@ msgstr "原文"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "对于 %(realname)s 邮件列表的请求被拒绝"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7287,7 +7287,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "以下为需要添加的/etc/aliases相关项 \n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7296,15 +7296,15 @@ msgstr ""
 "为了完成邮件列表的创建,您需要编辑/etc/aliases或者相关文件,\n"
 "并添加如下行内容,然后运行newaliases程序:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "## %(listname)s 邮件列表"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "邮件列表 %(listname)s 创建请求"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7319,7 +7319,7 @@ msgstr ""
 "同时需要运行程序newaliases\n"
 "以下为需要删除的/etc/aliases 相关项:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7334,7 +7334,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## %(listname)s 邮件列表"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "对邮件列表 %(listname)s 的删除请求"
 
@@ -7368,43 +7368,43 @@ msgstr "%(dbfile)s 为 %(owner)s 所有(必须为 %(user)s 所有"
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "%(file)s 的权限必须是 066x (获得 %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "您需要对加入 %(listname)s 邮件列表进行确认"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "您需要对退出 %(listname)s 邮件列表进行确认"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr "来自 %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "对 %(realname)s 的订阅请求需要列表主持者批准"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s 订阅通知"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "退订需要列表主持人批准"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%(realname)s 退订通知"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "%(name)s 的订阅需要管理员批准"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "本日最后一条自动回复通知"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -7424,7 +7424,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "未捕获的退信通知"
 
@@ -7494,83 +7494,83 @@ msgstr "Python Powered"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Mon"
 msgstr "星期一"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr "星期四"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr "星期二"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr "星期三"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr "星期五"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr "星期六"
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "星期日"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "四月"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "二月"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "一月"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "六月"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "三月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "八月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "十二月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "七月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "十一月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "十月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "九月"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "服务器本地时间"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -7687,7 +7687,7 @@ msgstr "-a/--admin-notify选项的错误参数: %(arg)s"
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr "无法从标准输入既读取摘要用户又读取正常用户 "
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -7785,7 +7785,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "需要列表名"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8178,7 +8178,7 @@ msgstr ""
 "以 %(MAILMAN_USER)s(或root)身份使用-f标记(flag)重新运行此脚本\n"
 "来修复发现的问题"
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -8239,15 +8239,15 @@ msgstr ""
 "    -h / --help\n"
 "       打印此帮助信息并退出\n"
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr "Unix-From行被改变: %(lineno)d"
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr "错误的状态号: %(arg)s"
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr "查找到 %(messages)d 封信件"
 
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgstr ""
 "打开列表\"%(listname)s\"时发生错误,忽略。\n"
 "%(e)s"
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -8492,7 +8492,7 @@ msgstr ""
 "选项-o和-i不能同时使用。\n"
 "\n"
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
@@ -8503,43 +8503,43 @@ msgstr ""
 "## \"%(listname)s\" 邮件列表配置选项 -*- python -*-\n"
 "## 在 %(when)s 被捕获\n"
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 msgid "options"
 msgstr "选项"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr "合法的值:"
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr "属性\"%(k)s\"被忽略"
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr "属性\"%(k)s\"被修改"
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr "非标准属性复位: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr "属性值非法: %(k)s"
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "选项 %(k)s 的email地址错误: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "-i和-o中只能选择一个"
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "-i和-o至少需要一个"
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "需要列表名"
 
@@ -9199,7 +9199,7 @@ msgstr ""
 "        打印指定列表的属主。可以在选项后指定多个列表。如果未指定列表,所有\n"
 "        列表的属主都将被打印。\n"
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -9371,30 +9371,30 @@ msgstr ""
 "    reopen  - 这将会关闭所有的日志文件,在产生新的日志信息时再重新打开它"
 "们。\n"
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr "在: %(pidfile)s 中找不到PID"
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr "队列管理器正在运行吗?"
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr "进程: %(pid)s 没有子进程"
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr "过期的进程号文件已删除。"
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr "队列管理器的主锁无法获得,可能另一个主队列管理器正在运行。\n"
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
@@ -9403,7 +9403,7 @@ msgstr ""
 "队列管理器的主锁无法获得。可能存在一个过期的队列管理器主锁。\n"
 "可以尝试使用 -s flag 来重启mailmanctl。\n"
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -9426,39 +9426,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "正在退出。"
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr "缺少站点列表: %(sitelistname)s"
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr "用root用户,或 %(name)s用户身份来运行此程序,或者使用-u。"
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 msgid "No command given."
 msgstr "没有提供命令。"
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr "错误命令: %(command)s"
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr "警告!您可能会遇到权限问题。"
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr "正在关闭Mailman的主队列管理器"
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr "正在重启Mailman的主队列管理器"
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr "正在打开所有的日志文件"
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr "正在启动Mailman的主队列管理器"
 
@@ -9771,7 +9771,8 @@ msgstr "列表密码不能为空"
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "单击回车来通知 %(listname)s的所有者..."
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -9833,6 +9834,9 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 "通过一次或者多次命令,来运行一个或者多个队列管理器。\n"
 "\n"
@@ -9881,15 +9885,15 @@ msgstr ""
 "除非使用-l 或 -h,都要有管理器,并且它必须是使用 -l 后显示的名字的中的一"
 "个。\n"
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr "%(name)s 运行 %(runnername)s qrunner"
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr "All 运行上面的所有qrunners"
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 msgid "No runner name given."
 msgstr "没提供管理器的名字。"
 
@@ -9947,7 +9951,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "此脚本仅是用来提升性能的。并不是必需使用的。\n"
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -9990,7 +9995,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "从列表中删除成员。\n"
 "\n"
@@ -10161,7 +10165,7 @@ msgstr "私人邮件存档"
 msgid "public archives"
 msgstr "公有邮件存档"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
diff --git a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
index a9c228a1..3dba7c7e 100644
--- a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman-2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
 "PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n"
 "Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
@@ -16,178 +16,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-big5\n"
 "Generated-By: pygettext.py 0.2\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 msgid "size not available"
 msgstr "大小不明"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i 個位元組"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 msgid " at "
 msgstr "於"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 msgid "Previous message:"
 msgstr "前一則訊息"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 msgid "Next message:"
 msgstr "後一則訊息"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 msgid "thread"
 msgstr "討論串"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 msgid "subject"
 msgstr "主題"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 msgid "author"
 msgstr "作者"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 msgid "date"
 msgstr "日期"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<P>目前沒有歸檔。</P>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip 壓過的 %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "文字 %(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "正在尋找文件的歸檔\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "April"
 msgstr "四月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "February"
 msgstr "二月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "January"
 msgstr "一月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 msgid "March"
 msgstr "三月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "August"
 msgstr "八月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "July"
 msgstr "七月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 msgid "June"
 msgstr "六月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "五月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "December"
 msgstr "十二月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "November"
 msgstr "十一月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "October"
 msgstr "十月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 msgid "September"
 msgstr "九月"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "First"
 msgstr "第一"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Fourth"
 msgstr "第四"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Second"
 msgstr "第二"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 msgid "Third"
 msgstr "第三"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(year)i年%(ord)s季"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)i年%(month)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日(星期一)該週"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "正在計算討論串的索引\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "正在更新 %(seq)s 號文件的 HTML"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "文件檔 %(filename)s 不見了!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 msgid "No subject"
 msgstr "無主題"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "正在建立歸檔目錄 "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "正在重新載入歸檔狀態"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "正要把歸檔的狀態存到"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "正在更新歸檔 [%(archive)s] 的索引"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 msgid "  Thread"
 msgstr "討論串"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -221,8 +221,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr "您信箱的前一次退信是在 %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(沒有主題)"
@@ -239,20 +239,20 @@ msgstr "論壇主持人"
 msgid "Administrator"
 msgstr "論壇管理人"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "沒有<em>%(safelistname)s</em>這個論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "授權失敗"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -263,18 +263,18 @@ msgstr ""
 "您已經關閉文摘與一般訂閱信件的發送,這兩個選擇是互斥的。\n"
 "您必須自兩者中擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 msgid "Warning: "
 msgstr "警告:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
 msgstr "您有訂閱論壇文摘的訂戶,但文摘模式已經關閉,這些訂戶將收不到信件。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -283,25 +283,25 @@ msgstr ""
 "您有一般的訂戶,但是非文摘式的信件選項被關閉了。一般訂戶將持續收到信件,直到"
 "您修好這個問題為止。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "%(hostname)s 通信論壇 - 管理人網頁的連結"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 msgid "Welcome!"
 msgstr "歡迎!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 msgid "Mailman"
 msgstr "郵差"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
 msgstr "<p>現在在 %(hostname)s 上沒有公告任何 %(mailmanlink)s 通信論壇。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
 "<p>以下是在 %(hostname)s 上公告的 %(mailmanlink)s 通信論壇,點擊任何通信論壇"
 "的名字就能看到該論壇的設定頁。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "對的"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -331,32 +331,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        <p>一般的論壇資訊在下列連結:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "通信論壇簡介網頁"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(將您的意見或疑問寄給 "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 msgid "Description"
 msgstr "說明"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "〔沒有說明〕"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "找不到正確的變數名稱。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -364,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "%(realname)s 通信論壇設定的支援訊息\n"
 "<br><em>%(varname)s</em>選項"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Mailman %(varname)s 論壇選項的支援訊息"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -381,195 +381,195 @@ msgstr ""
 "論壇顯示此選項的其他網頁。\n"
 "您也可以"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "返回 %(categoryname)s 選項網頁。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s 管理 (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s 通信論壇管理<br>%(label)s 部分"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "設定範疇"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "其他管理相關的操作"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "處理待裁決的事項"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "前往論壇的一般資訊網頁"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "編輯公開的 HTML 網頁和文字檔"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "去看論壇的歸檔"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "刪除這個通信論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr "(需要確認)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "登出"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "對論壇所有信件的緊急裁決功能已開啟"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
 msgstr "在以下部分變更您的設定,並使用<em>送出更動</em>按鈕來送出。<p>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "額外的成員事項"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
 msgstr "<li>設立每個人的裁決位元,包括目前看不到的訂戶在內"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "關"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "開"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "設定"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
 msgstr "選項格式錯誤:%(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>請在下方輸入文字,或者 ...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "主題 %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "主題名稱"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "正則表示式:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 msgid "Description:"
 msgstr "說明"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "新增項目..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "在此之前。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "在此之後。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "第 %(i)d 條垃圾信過濾規則"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "垃圾信過濾器的正則表示式:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Defer"
 msgstr "擱置"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Reject"
 msgstr "退回"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Hold"
 msgstr "保留"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Discard"
 msgstr "拋棄"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 msgid "Accept"
 msgstr "接受"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 msgid "Action:"
 msgstr "動作:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 msgid "Move rule up"
 msgstr "把規則上移"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 msgid "Move rule down"
 msgstr "把規則下移"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(編輯 <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的細節)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -578,107 +578,107 @@ msgstr ""
 "<br><em><strong>請注意:</strong>\n"
 "設好這個值會立即生效,但不改變永久的狀態。</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "大批訂閱"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "大批刪除"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "成員名單"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(求助)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "尋找%(link)s訂戶:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "搜尋..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "不良的正則表示式:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶,顯示了 %(membercnt)s 個"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "退訂"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "訂戶地址<br>訂戶名字"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "隱藏"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "裁決"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "不送信<br>〔原因〕"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "回條"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "不收自己寄的信"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "不要重複信"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "文摘"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "純文字"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "語言"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr "不詳"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "個人"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "管理人"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "退信"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>退訂</b> -點擊這裡可取消此訂戶的訂閱。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -687,13 +687,13 @@ msgstr ""
 "<b>裁決</b> - 成員個人的裁決設定,如果設了,該成員寄出的信會交由論壇主持人裁"
 "決,不然就准予直接送達論壇中。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 msgstr "<b>隱藏</b> - 在訂戶名單中是否要隱匿訂戶的地址?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -719,31 +719,31 @@ msgstr ""
 "會出現。\n"
 "            </ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
 msgstr "<b>回條</b> - 訂戶投書後是否要收到回條通知?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
 msgstr "<b>不收自己寄的信</b> - 寄信人是否要避免收到他自己的投書?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
 msgstr "<b>不要重複信</b> -- 寄信人是否要避免重複收到同一封信?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
 msgstr "<b>文摘</b> - 訂戶是否要以文摘方式收信?(不然就逐封收信)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -751,48 +751,48 @@ msgstr ""
 "<b>純文字</b> - 如果訂戶以文摘方式收信,是否要用純文字格式?(否則以 MIME 寄"
 "送)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>語言</b> - 訂戶愛用的語言"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "點擊此處以隱藏這個表格的欄位說明。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "點擊此處以顯示這個表格的欄位說明。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
 msgstr "<p><em>想看其他訂戶的話,點選以下所列各頁:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "從 %(start)s 到 %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "立刻讓這些朋友訂閱還是邀請他們?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "邀請"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 msgid "Subscribe"
 msgstr "訂閱"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -816,10 +816,10 @@ msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?"
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -843,19 +843,19 @@ msgstr "否"
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "要寄送有新訂戶的通知給論壇管理人嗎?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "每行填入一個 email 地址..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "... 或指定上傳檔案:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -864,19 +864,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "在底下填入要放在邀請函或訂閱通知上端的文字,請在最後加至少一個空白行..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "寄發退訂通知給使用者嗎?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "寄發退訂通知給論壇管理人嗎?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "變更論壇管理人密碼"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -905,338 +905,338 @@ msgstr ""
 "密碼,並把主持人的 email 地址填到<a href=\"%(adminurl)s/general\">一般選項部"
 "分</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "填入新的管理人密碼:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "確認管理人密碼:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "填入新的主持人密碼:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "確認主持人密碼:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "送出您的變更"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "主持人密碼不一致"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "管理人密碼不一致"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "已是訂戶"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;空白行&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "不良或不正確的 email 地址"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "爛地址(含有不合法字元)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "邀請成功:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "訂閱成功:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "邀請失敗:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "訂閱失敗:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "退訂成功:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "無法讓非訂戶退訂"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "錯誤的裁決設定值"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "不是訂戶"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "忽略對已除名訂戶 %(user)s 的設定"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "成功除名:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "退訂時出錯:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s 行政資料庫"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "%(realname)s 行政資料庫的結果"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "沒有待決的事項。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "點擊這裡可重新載入本頁。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "有關行政資料庫的指示"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "通信論壇的行政事項:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "送出所有資料"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "拋棄所有標為<em>擱置</em>的訊息"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "%(esender)s 所有保留住的訊息。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 msgid "a single held message."
 msgstr "一則保留住的訊息。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 msgid "all held messages."
 msgstr "所有保留住的訊息。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Mailman 行政資料庫錯誤"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "通信論壇列表。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "您必須指定論壇名稱。這裡是 %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "訂閱申請"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 msgid "Address/name"
 msgstr "地址╱名字"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 msgid "Your decision"
 msgstr "您的裁決"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "拒絕的原因"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 msgid "Approve"
 msgstr "核准"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "永遠禁止投書到本論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 msgid "User address/name"
 msgstr "訂戶地址╱名字"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "退訂申請"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 msgid "From:"
 msgstr "來源:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "對所有保留的訊息的動作:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "保存訊息給管理人"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "(一一)轉信給:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "清除這位訂戶的<em>裁決</em>設定"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>寄件人現在是本論壇的訂戶了</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "把 <b>%(esender)s</b> 加到這些寄件人過濾器之中:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Accepts"
 msgstr "接受的"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Discards"
 msgstr "拋棄的"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Holds"
 msgstr "保留的"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 msgid "Rejects"
 msgstr "退回的"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
 msgstr "從此禁止 <b>%(esender)s</b> 訂閱本論壇。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr "點擊訊息號碼就可以看到個別訊息,或者您可以"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "觀看所有 %(esender)s 寄來的信"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "Subject:"
 msgstr "主題:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid " bytes"
 msgstr " 位元組"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 msgid "Size:"
 msgstr "大小:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 msgid "not available"
 msgstr "〔無法取得〕"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Reason:"
 msgstr "原因:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 msgid "Received:"
 msgstr "收到:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "投書遭保留以待審查"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(totla)d 中的 %(count)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件已經遺失。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件損毀。"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "保存訊息給管理人"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "此外,轉送此訊息到: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "〔沒有解釋〕"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "若您退回此信件,<br>請說明(可不填):"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "信件頭:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "訊息摘錄:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
 msgid "No reason given"
 msgstr "原因不詳"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 #: Mailman/ListAdmin.py:414
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "〔原因不詳〕"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "資料庫已更新..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 msgid " is already a member"
 msgstr "已經是訂戶"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "確認字串是空的"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 " <p>請注意,確認字串會在申請訂閱大約 %(days)s 天後過期。如果已經過期了,請重"
 "新訂閱,不然,請<a href=\"%(confirmurl)s\">重新填入</a>您的確認字串。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1263,26 +1263,26 @@ msgstr ""
 "要求退訂的電郵地址並非本論壇的訂戶,也許您已經退訂了?比方說,是論壇管理人幫"
 "您退訂的?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
 "                    cancelled."
 msgstr "要求變更的地址已經退訂了,因此這項要求遭到取消。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "系統錯誤,壞內容: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "壞的確認字串"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "填入確認用的 cookie "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1293,19 +1293,19 @@ msgstr ""
 "請在下方的框框中填入您以 email 收到的確認字串(也就是「cookie」),然後按<em>"
 "送出</em>按鈕繼續。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "確認字串"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Submit"
 msgstr "送出"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "確認您要訂閱的要求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>或按<em>取消訂閱</em>鈕如果您不想訂閱本論壇。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1363,39 +1363,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>或者,如果您改變心意不想訂閱本論壇了,請按<em>取消訂閱</em>鈕。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 msgid "Your email address:"
 msgstr "您的 email 地址:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 msgid "Your real name:"
 msgstr "您的真名:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "以文摘方式訂閱嗎?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "最愛用的語言:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "取消我的訂閱申請"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "訂閱 %(listname)s 論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "您已經取消了訂閱的要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "等待主持人核准"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1410,19 +1410,19 @@ msgstr ""
 "核准之後,您才算訂閱成功。\n"
 "您的要求已經轉達給論壇主持人了,將會通知您主持人的決定。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
 "            address that has already been unsubscribed."
 msgstr "不正確的確認字串,可能您想確認要訂閱的地址已被列為退訂了。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "您已經是本論壇訂戶!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "您的 email 地址是本論壇的拒絕往來戶,如果您覺得這太離譜了,\n"
 "請聯絡論壇擁有人 %(listowner)s。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1441,11 +1441,11 @@ msgstr ""
 "您並未受邀加入這個郵遞論壇。\n"
 "放棄了邀請函,並且已經通知論壇管理人。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "已確認您的訂閱要求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1462,15 +1462,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>您現在可以<a href=\"%(optionsurl)s\">前往您的登入網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "您已經取消了退訂的要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "確認了您的退訂要求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1481,15 +1481,15 @@ msgstr ""
 "您成功地退訂了 %(listname)s 郵遞論壇。\n"
 "您現在可以 <a href=\"%(listinfourl)s\">觀看本論壇的主要資訊網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "確認退訂的要求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>無法取得</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1515,20 +1515,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>您也可以按 <em>取消退訂</em> 按鈕來取消這個退訂要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "退訂"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "取消並拋棄"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "您已經取消了變更地址的要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr ""
 "您的 email 地址是本論壇的拒絕往來戶,如果您覺得這太離譜了,\n"
 "請聯絡論壇擁有人 %(listowner)s。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "變更地址的要求已經獲得確認"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1554,15 +1554,15 @@ msgstr ""
 "(newaddr)s</b>。\n"
 "您現在可以 <a href=\"%(optionsurl)s\">連上您的登入網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "確認變更地址的要求"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 msgid "globally"
 msgstr "整批地"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1595,25 +1595,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>或按下 <em>取消並拋棄</em> 按鈕來取消這個變更地址的要求。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 msgid "Change address"
 msgstr "變更地址"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "繼續等待審核"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
 msgstr "好吧,論壇主持人還有核准或拒登這篇訊息的機會。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "寄件人用 web 拋棄了這篇訊息。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr ""
 "最可能的原因是論壇主持人已經核准或拒登該篇訊息了。\n"
 "您未能及時把它取消。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "取消掉已刊登的訊息了。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1640,17 +1640,17 @@ msgstr ""
 "您已經取消了您刊登到 %(listname)s 郵遞論壇主題為 <em>%(subject)s</em> 的訊"
 "息。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "取消保留中的訊息"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
 msgstr "您要找的保留訊息已經由論壇管理人處理掉了。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1676,11 +1676,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 " <p>或按下 <em>繼續等核准</em> 按鈕來等待論壇主持人對此訊息的的核准或拒登。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "取消訊息"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr ""
 "您已經取消了重新訂閱的動作。\n"
 "如果我們持續收到您的地址的退信,您的地址有可能會從訂戶名單中刪除。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "已恢復訂閱"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr ""
 "您已經成功地恢復訂閱 %(listname)s 郵遞論壇,\n"
 "您現在可以去 <a href=\"%(optionsurl)s\">觀看您的訂閱選項網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "恢復訂閱郵遞論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1717,11 +1717,11 @@ msgstr ""
 "很抱歉,但是您已經退訂了這個郵遞論壇。\n"
 "要重訂的話,請連上 <a href=\"%(listinfourl)s\">論壇資訊網頁</a>。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>無法取用</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1756,86 +1756,86 @@ msgstr ""
 "按下 <em>重新訂閱</em> 按鈕即可恢復收到論壇的信件,\n"
 "如果要稍後再訂閱的話,請按下 <em>取消</em> 按鈕。"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "重新訂閱"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "指定的網址不良"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 msgid "Return to the "
 msgstr "返回到"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "general list overview"
 msgstr "論壇概述"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br> 返回到"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "論壇管理概述"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "論壇名稱不可含有\"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "論壇已存在: %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "您忘記填入論壇名稱了"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "您忘記指定論壇擁有人"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
 "                passwords."
 msgstr "如果您要 Mailman 自動產生論壇密碼的話,初始密碼(和確認)欄位請留白。"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "初始的論壇密碼不符"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "論壇密碼不可以是空的<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "您沒有建立新郵遞論壇的權限"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "未知的虛擬主機:%(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "不正確的擁有人 email 地址: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "論壇已經存在: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "非法的論壇名稱: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1843,15 +1843,15 @@ msgstr ""
 "建立論壇時發生未知的錯誤。\n"
 "請聯絡網站管理人以尋求協助。"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "您的新郵遞論壇: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "建立郵遞論壇的結果"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1861,28 +1861,28 @@ msgstr ""
 " <b>%(listname)s</b>,也通知了論壇擁有人\n"
 " <b>%(owner)s</b>。您現在可以:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "觀看論壇的資訊網頁"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "觀看論壇的管理網頁"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
 msgid "Create another list"
 msgstr "建立另一個論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "建立 %(hostname)s 上的郵遞論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "錯誤: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -1922,35 +1922,35 @@ msgstr ""
 "每個郵站應該有個 <em>論壇建立人</em>的密碼,請填到底部的欄位中。\n"
 "請注意,郵站管理人的密碼也可以作認證之用。"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
 msgid "List Identity"
 msgstr "論壇識別名"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
 msgid "Name of list:"
 msgstr "論壇的名稱:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "初始的論壇擁有人的地址:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "自動產生初始論壇密碼?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "請輸入初始論壇密碼:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "請再打一次密碼以確認:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "論壇的特色"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "在新訂戶可自行登出訊息之前,是否要將之隔離?\n"
 "回答 <em>是</em> 即可讓新訂戶要登的訊息自動交由主持人核准。"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1969,83 +1969,83 @@ msgstr ""
 "支援語文的初始清單。<p>請注意,如果您都不選,本論壇將使用伺服的預設語文 %"
 "(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "寄出 \"論壇建好了\" email 給論壇擁有人嗎?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "論壇建立人的(認證)密碼:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
 msgid "Create List"
 msgstr "建立論壇"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
 msgid "Clear Form"
 msgstr "清除表格"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 msgid "General list information page"
 msgstr "論壇一般資訊網頁"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "訂閱結果"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 msgid "User specific options page"
 msgstr "使用者特定的選項網頁"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "歡迎信件的文字檔"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 msgid "List name is required."
 msgstr "需要論壇名稱。"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s - 編輯 %(template_info)s 的 html"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "編輯 HTML : 錯誤"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s::樣版不正確"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s - HTML 網頁編輯"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "選擇欲編輯的網頁:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "觀看或編輯論壇的組態資訊。"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "當您完成變更後..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "送出變更"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "不接受空白網頁。"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML 沒有變動。"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML 已更新成功。"
 
@@ -2484,23 +2484,23 @@ msgstr "名字:"
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "規則(正規表示式):"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
 msgid "Private Archive Error"
 msgstr "祕密歸檔錯誤"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
 msgid "You must specify a list."
 msgstr "您必須指定論壇。"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "祕密歸檔錯誤 - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "找不到祕密歸檔"
 
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "您的申請件已經轉送給論壇主持人,\n"
 "稍後您會收到論壇主持人的通知 email。"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "您已經訂閱了!"
 
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "本論壇僅提供文摘訂閱方式。"
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "您已經成功訂閱了 %(realname)s 論壇。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2731,13 +2731,13 @@ msgstr ""
 " confirm <確認字串>\n"
 " 確確某個動作。必須有確認字串,而且是要從確認通知書的回郵中取得的。\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
 "approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
@@ -2748,17 +2748,17 @@ msgstr ""
 "錯誤的確認字串。請注意,確認字串大約會在訂閱申請的 %(days)s 天後到期。\n"
 "如果您的確認字串過期了,請重新送交原來的要求或訊息。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
 msgstr "您的申請已轉送給論壇主持人審核。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
 msgid ""
 "You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
 "your email address?"
 msgstr "您現在不是訂戶,您是否退訂了或變更了 email 地址呢?"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr ""
 "你使用的這 email 目前被本論壇列入黑名單。\n"
 "如果認為這項限制有問題的話,請與 %(listowner)s 壇主聯絡"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
 "You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 "discarded,\n"
@@ -2777,11 +2777,11 @@ msgstr ""
 "您並未受邀加入這個通信論壇。已經把這個邀請函拋棄了,\n"
 "也警示了通信論壇的管理人。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
 msgstr "審核用密碼錯誤,繼續留住保留中的訊息。"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "確認成功"
 
@@ -3351,127 +3351,127 @@ msgstr "非文摘會員(即一般會員):"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "文摘會員:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
 msgid "Catalan"
 msgstr "加泰隆語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
 msgid "Czech"
 msgstr "捷克語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
 msgid "Danish"
 msgstr "丹麥語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
 msgid "German"
 msgstr "德語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
 msgid "English (USA)"
 msgstr "英語 (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "西班牙語 (西班牙)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
 msgid "Estonian"
 msgstr "愛沙尼亞語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
 msgid "Euskara"
 msgstr "巴斯克語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
 msgid "Finnish"
 msgstr "芬蘭語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
 msgid "French"
 msgstr "法語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
 msgid "Croatian"
 msgstr "克羅埃西亞語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
 msgid "Hungarian"
 msgstr "匈牙利語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
 msgid "Italian"
 msgstr "義大利語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
 msgid "Japanese"
 msgstr "日語"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
 msgid "Korean"
 msgstr "韓文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "立陶宛文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
 msgid "Dutch"
 msgstr "荷蘭文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
 msgid "Norwegian"
 msgstr "挪威文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
 msgid "Polish"
 msgstr "波蘭文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
 msgid "Portuguese"
 msgstr "葡萄牙文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "葡萄牙文(巴西)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
 msgid "Romanian"
 msgstr "羅馬尼亞文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
 msgid "Russian"
 msgstr "俄羅斯文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
 msgid "Serbian"
 msgstr "賽爾維亞文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
 msgid "Slovenian"
 msgstr "斯洛法尼亞文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
 msgid "Swedish"
 msgstr "瑞典文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "烏克蘭文"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "簡體中文(china)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "繁體中文(Taiwan)"
 
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
 msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
 "             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
 "             content type matches one of the <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -4395,13 +4395,13 @@ msgstr "論壇信件主題前置文字"
 #: Mailman/Gui/General.py:143
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
 "             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 "shorten\n"
 "             long mailing list names to something more concise, as long as "
 "it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
-"             You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
 "                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
 "             "
@@ -5837,28 +5837,28 @@ msgid ""
 "                rule will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
 msgid "Topics"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
 msgid "List topic keywords"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 #, fuzzy
 msgid "Disabled"
 msgstr "忽略"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Enabled"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -5886,11 +5886,11 @@ msgid ""
 "             configuration variable."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -5909,11 +5909,11 @@ msgid ""
 "             "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -5926,13 +5926,13 @@ msgid ""
 "             \"header\" on which matching is also performed."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 msgid ""
 "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
@@ -6501,23 +6501,23 @@ msgid ""
 "also appear in the first line of the body of the reply."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr ""
 
@@ -6562,7 +6562,7 @@ msgstr "自動回覆您的訊息至 \"%(realname)s\"  論壇"
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailman 回覆機器人"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 msgid ""
 "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -6572,11 +6572,11 @@ msgstr ""
 "名稱: %(filename)s\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML 附加檔被抹去並移除"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -6584,19 +6584,19 @@ msgstr ""
 "抹去了一個 HTML 附加檔...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid "no subject"
 msgstr "沒有主題"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 msgid "no date"
 msgstr "沒有日期"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 msgid "unknown sender"
 msgstr "不明的發信者"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -6612,7 +6612,7 @@ msgstr ""
 "大小: %(size)s\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -6628,55 +6628,55 @@ msgstr ""
 "說明: %(desc)s\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
 msgstr "跳過 %(partctype)s 型態的內容\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- 下一部份 --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "訊息標頭符合過濾程式規則"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "訊息被過濾規則匹配程式所拒絕"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "%(realname)s 摘要、容量 %(volume)d、條目 %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 msgid "digest header"
 msgstr "摘要標題"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 msgid "Digest Header"
 msgstr "摘要標題"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "今日主題:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "今日主題 (%(msgcount)d 條訊息)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[訊息被內容過濾程式所丟棄]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 msgid "digest footer"
 msgstr "摘要註腳"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "摘要註腳"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 msgid "End of "
 msgstr "結尾: "
 
@@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "原始發言"
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "在論壇 %(realname)s 的申請已被拒絕"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -6729,7 +6729,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "以下是整個 /etc/aliases 檔案的內容:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
 msgid ""
 "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
 "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -6738,16 +6738,16 @@ msgstr ""
 "為了完成本論壇的建立,您必須編輯您的 /etc/aliases (或等同的)檔案\n"
 "以加入下列的內容,並可能需要執行 `newaliases' 這個指令。\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
 #, fuzzy
 msgid "## %(listname)s mailing list"
 msgstr "##通信論壇 %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
 msgstr "通信論壇 %(listname)s 發起事務申請"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
 "interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -6764,7 +6764,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "以下是整個 /etc/aliases 檔案的內容:\n"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
 msgid ""
 "\n"
 "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -6780,7 +6780,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "## 通信論壇 %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "通信論壇 %(listname)s 移除申請"
 
@@ -6814,48 +6814,48 @@ msgstr "%(file)s的檔案所有權為 %(owner)s 所有,所有人需更改為 %
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "%(file)s的檔案讀寫權為 %(octmode)s ,需更改為 066x"
 
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "請確認退出 %(listname)s 論壇"
 
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "請確認加入 %(listname)s 論壇"
 
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " 寄自 %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
 #, fuzzy
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "%(realname)s 的訂閱需要壇主核准"
 
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s 訂閱通知"
 
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
 #, fuzzy
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
 
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "%s 退訂通知"
 
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
 #, fuzzy
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
 
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -6869,7 +6869,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 #, fuzzy
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "%s 訂閱通知"
@@ -6930,84 +6930,84 @@ msgstr "Python 加力"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 #, fuzzy
 msgid "Mon"
 msgstr "無"
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Thu"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Tue"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
 msgid "Wed"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Fri"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sat"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
 msgid "Sun"
 msgstr "日"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Apr"
 msgstr "4月"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Feb"
 msgstr "2月"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jan"
 msgstr "1月"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Jun"
 msgstr "6月"
 
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
 msgid "Mar"
 msgstr "3月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Aug"
 msgstr "8月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Dec"
 msgstr "12月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Jul"
 msgstr "7月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Nov"
 msgstr "11月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Oct"
 msgstr "10月"
 
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
 msgid "Sep"
 msgstr "9月"
 
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "伺服器時間"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 #, fuzzy
@@ -7161,7 +7161,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr "需要論壇名稱。"
 
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
@@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr ""
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
@@ -7485,15 +7485,15 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
 msgid "Bad status number: %(arg)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
 msgid "%(messages)d messages found"
 msgstr ""
 
@@ -7601,7 +7601,7 @@ msgid ""
 "%(e)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
 msgid ""
 "Configure a list from a text file description.\n"
 "\n"
@@ -7655,7 +7655,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
 msgid ""
 "# -*- python -*-\n"
 "# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -7663,44 +7663,44 @@ msgid ""
 "## captured on %(when)s\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
 #, fuzzy
 msgid "options"
 msgstr "退信設定"
 
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
 msgid "legal values are:"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
 msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
 #, fuzzy
 msgid "List name is required"
 msgstr "需要論壇名稱。"
@@ -8130,7 +8130,7 @@ msgid ""
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
@@ -8225,37 +8225,37 @@ msgid ""
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
 msgid "Is qrunner even running?"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
 msgid "No child with pid: %(pid)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
 msgid "Stale pid file removed."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 "another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 "is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
 "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 "some\n"
@@ -8270,40 +8270,40 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
 #, fuzzy
 msgid "No command given."
 msgstr "[沒有說明原因]"
 
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
 msgid "Bad command: %(command)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
 msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
 msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
 msgid "Re-opening all log files"
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
 msgid "Starting Mailman's master qrunner."
 msgstr ""
 
@@ -8512,7 +8512,7 @@ msgstr "論壇不能是空密碼"
 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
 msgstr "按下輸入鍵來通知 %(listname) 論壇主持人"
 
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
 msgid ""
 "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
 "\n"
@@ -8574,17 +8574,20 @@ msgid ""
 "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 "names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
 msgid "All runs all the above qrunners"
 msgstr ""
 
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
 #, fuzzy
 msgid "No runner name given."
 msgstr "[沒有說明原因]"
@@ -8621,7 +8624,7 @@ msgid ""
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
 msgid ""
 "Remove members from a list.\n"
 "\n"
@@ -8664,7 +8667,6 @@ msgid ""
 "    listname is the name of the mailing list to use.\n"
 "\n"
 "    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/remove_members:156
@@ -8771,7 +8773,7 @@ msgstr "私人論壇"
 msgid "public archives"
 msgstr "公開的歸檔"
 
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
 msgid ""
 "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
 "\n"
-- 
cgit v1.2.3