From ac06cefc165215b4a40fd1dfd60d839721b16599 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tkikuchi <> Date: Fri, 8 Apr 2005 13:42:39 +0000 Subject: Chinese translation update. --- messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po | 514 +++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 379 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po index 263b3081..75a44d05 100644 --- a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" + #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121 msgid "size not available" -msgstr "" +msgstr "不被允许的大小" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127 msgid " %(size)i bytes " @@ -30,31 +31,31 @@ msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 msgid "Previous message:" -msgstr "" +msgstr "上一条消息" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:505 msgid "Next message:" -msgstr "" +msgstr "下一条消息" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:672 Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 msgid "thread" -msgstr "" +msgstr "线程" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:673 Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 msgid "subject" -msgstr "" +msgstr "主题" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:674 Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 msgid "author" -msgstr "" +msgstr "作者" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:675 Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 msgid "date" -msgstr "" +msgstr "日期" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 msgid "
Currently, there are no archives.
" -msgstr "" +msgstr "目前没有归档文件
" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" @@ -67,71 +68,71 @@ msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "" "figuring article archives\n" -msgstr "" +msgstr "figuring article archives\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "四月" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "二月" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "一月" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "八月" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "六月" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "五月" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "是二月" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "十一月" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "十月" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "九月" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "第一" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "第四" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "第二" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "第三" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" @@ -152,39 +153,39 @@ msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018 msgid "" "Computing threaded index\n" -msgstr "" +msgstr "计算索引\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" -msgstr "" +msgstr "为文章更新HTML %(seq)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290 msgid "article file %(filename)s is missing!" -msgstr "" +msgstr "文章文件 %(filename)s 丢失!" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 msgid "No subject" -msgstr "" +msgstr "没有主题" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:280 msgid "Creating archive directory " -msgstr "" +msgstr "创建归档目录" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:292 msgid "Reloading pickled archive state" -msgstr "" +msgstr "重新载入归档状态" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:319 msgid "Pickling archive state into " -msgstr "" +msgstr "准备归档状态到" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:430 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" -msgstr "" +msgstr "为归档 [%(archive)s] 更新索引文件" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:463 msgid " Thread" -msgstr "" +msgstr " 线程" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:570 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -192,51 +193,51 @@ msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:44 msgid "due to excessive bounces" -msgstr "" +msgstr "因为过多的订阅" #: Mailman/Bouncer.py:45 msgid "by yourself" -msgstr "" +msgstr "自己" #: Mailman/Bouncer.py:46 msgid "by the list administrator" -msgstr "" +msgstr "列表管理员" #: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" -msgstr "" +msgstr "因为未知原因" #: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "不允许" #: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" -msgstr "" +msgstr "退信行为通告" #: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr "" +msgstr "您最后的订阅日期为 %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 #: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" -msgstr "" +msgstr "(没有主题)" #: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" -msgstr "" +msgstr "[无退信的细节信息]" #: Mailman/Cgi/Auth.py:46 msgid "Moderator" -msgstr "" +msgstr "等待" #: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "管理员" #: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 @@ -244,12 +245,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list %(safelistname)s" -msgstr "" +msgstr "没有类似的列表 %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:126 msgid "Authorization failed." -msgstr "" +msgstr "认证失败" #: Mailman/Cgi/admin.py:179 msgid "" @@ -259,17 +260,24 @@ msgid "" " non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" " unusable." msgstr "" +"您关闭了摘要与一般订阅\n" +"信件的发送。 此二者是互斥事件。\n" +" 您必须从两者之中选择其一\n" +" ,不然你的通讯论坛是基本是无法使用的。" #: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 #: Mailman/Cgi/admin.py:1433 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " -msgstr "" +msgstr "警告:" #: Mailman/Cgi/admin.py:187 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." msgstr "" +"您有摘要模式的会员, 但是摘要模式\n" +" 被关闭。上述人员将接不到信件" + #: Mailman/Cgi/admin.py:192 msgid "" @@ -277,24 +285,30 @@ msgid "" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" " problem." msgstr "" +"您有一般订阅会员,但是非摘要会员\n" +" 的邮件选项被关闭。 直到您修正上述问题前,一般会员将持续收到信件。\n" +" " + #: Mailman/Cgi/admin.py:216 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" -msgstr "" +msgstr "%(hostname)s 的邮件列表 - 管理链接" #: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "欢迎!" #: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" -msgstr "" +msgstr "Mailman" #: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "" "There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" +"
现在并无公开的 %(mailmanlink)s\n" +" 邮件列表在 %(hostname)s 上。" #: Mailman/Cgi/admin.py:259 msgid "" @@ -302,10 +316,13 @@ msgid "" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" +"
下面是公开的\n" +" %(mailmanlink)s 邮件列表在 %(hostname)s 上. 点击一个列表\n" +" 名称去访问此列表的配置页面" #: Mailman/Cgi/admin.py:266 msgid "right " -msgstr "" +msgstr "对" #: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "" @@ -316,41 +333,50 @@ msgid "" "\n" "
General list information can be found at " msgstr "" +"访问未公开列表的管理员页面\n" +" , 打开一个与此相似的链接, 但是拥有一个 '/' 和\n" +" %(extra)s列表名。 如果您已经通过认证,\n" +" 你同样可以看到 创建一个新的邮件列表.\n" +"\n" +"
通常列表的信息能够被发现在" + #: Mailman/Cgi/admin.py:275 msgid "the mailing list overview page" -msgstr "" +msgstr "邮件列表简介" #: Mailman/Cgi/admin.py:277 msgid "
(Send questions and comments to " -msgstr "" +msgstr "
(发送问题和评论到"
#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "列表"
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "描述"
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
-msgstr ""
+msgstr "[没有描述]"
#: Mailman/Cgi/admin.py:327
msgid "No valid variable name found."
-msgstr ""
+msgstr "没有找到有效的变量名。"
#: Mailman/Cgi/admin.py:337
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
"
%(varname)s Option"
msgstr ""
+"%(realname)s 邮件列表配置帮助\n"
+"
%(varname)s 选项"
#: Mailman/Cgi/admin.py:344
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
-msgstr ""
+msgstr "Mailman %(varname)s 列表选项帮助"
#: Mailman/Cgi/admin.py:362
msgid ""
@@ -359,82 +385,90 @@ msgid ""
" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n"
" "
msgstr ""
+"警告: 更改此处的选项\n"
+" 可能引起其他屏幕的不同步. 更新此项设置的其他网页,\n"
+" 您也可以\n"
+" "
#: Mailman/Cgi/admin.py:373
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
-msgstr ""
+msgstr "返回 %(categoryname)s 选项页面."
#: Mailman/Cgi/admin.py:388
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(realname)s 管理员 (%(label)s)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
msgid "%(realname)s mailing list administration
%(label)s Section"
-msgstr ""
+msgstr "%(realname)s 邮件列表管理员n
%(label)s 部分"
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
msgid "Configuration Categories"
-msgstr ""
+msgstr "配置目录"
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "Other Administrative Activities"
-msgstr ""
+msgstr "其他管理事件"
#: Mailman/Cgi/admin.py:410
msgid "Tend to pending moderator requests"
-msgstr ""
+msgstr "处理待裁决申请"
#: Mailman/Cgi/admin.py:412
msgid "Go to the general list information page"
-msgstr ""
+msgstr "前往简介页"
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
-msgstr ""
+msgstr "编辑公开的HTML页和文本文件"
#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Go to list archives"
-msgstr ""
+msgstr "前往列表归档"
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
msgid "Delete this mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "删除邮件列表"
#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid " (requires confirmation)
"
-msgstr ""
+msgstr " (请求确认)
"
#: Mailman/Cgi/admin.py:429
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "注销"
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "突发事件,所有列表通讯被激活"
#: Mailman/Cgi/admin.py:484
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the Submit Your Changes button below."
msgstr ""
+"修改以下部分, 然后用\n"
+" Submit Your Changes按钮提交它们。"
#: Mailman/Cgi/admin.py:502
msgid "Additional Member Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "而外的成员任务"
#: Mailman/Cgi/admin.py:508
msgid ""
"
"
-msgstr ""
+msgstr "输入以下文本, 或者...
"
#: Mailman/Cgi/admin.py:669
msgid "
...specify a file to upload
"
-msgstr ""
+msgstr "
...指定一个上传的文件
"
#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
msgid "Topic %(i)d"
-msgstr ""
+msgstr "主题 %(i)d"
#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "删除"
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "Topic name:"
-msgstr ""
+msgstr "主题名"
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "Regexp:"
-msgstr ""
+msgstr "正则表达式"
#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:979
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "描述"
#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
msgid "Add new item..."
-msgstr ""
+msgstr "增加新的选项"
#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
msgid "...before this one."
-msgstr ""
+msgstr "...在这个之前"
#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
msgid "...after this one."
-msgstr ""
+msgstr "...在这个之后"
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
-msgstr ""
+msgstr "垃圾邮件过滤规则 %(i)d"
#: Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Spam Filter Regexp:"
-msgstr ""
+msgstr "垃圾邮件过滤正则表达式"
#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
@@ -7031,19 +7067,22 @@ msgid ""
"