From d3f2dba5f3a87012d0d5e421ceda8dd6df12047a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mark Sapiro <mark@msapiro.net>
Date: Thu, 9 Jan 2020 17:04:58 -0800
Subject: I18n updates for prior change.

---
 messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po | 55 +++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 25 deletions(-)

(limited to 'messages/ar')

diff --git a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po
index f42c2906..09fcd69b 100755
--- a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman_ar\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Nov  8 13:34:03 2019\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Jan  9 17:03:36 2020\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:06+0300\n"
 "Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -3082,15 +3082,20 @@ msgstr ""
 "تم تأجيل اشتراكك بسبب  %(x)s.  تم تحويل طلبك إلى منظم القائمة. سوف تستلم "
 "رسالة إلكترونية تعلمك بقرار المنظم عندما يصل إلى طلبك."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "أنت مشترك أصلاً."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:311
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:314
 msgid "Mailman privacy alert"
 msgstr "إنذار ميلمان حول الخصوصية"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:312
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:315
 msgid ""
 "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
 "%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -3117,15 +3122,15 @@ msgstr ""
 "أجل اكتشاف فيما إذا كنت عضواً أما لا بشكل متستر وأنت قلق حول خصوصيتك، فيمكنك "
 "بكل راحة أن ترسل رسالة إلى مشرف القائمة في %(listowner)s.\n"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:331
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:334
 msgid "This list does not support digest delivery."
 msgstr "هذه القائمة لا تدعم ميزة الارسال على دفعات."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:333
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:336
 msgid "This list only supports digest delivery."
 msgstr "هذه القائمة تدعم فقط الإرسال على دفعات."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:340
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:343
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "لقد اشتركت بنجاح في القائمة البريدية %(realname)s."
 
@@ -3711,21 +3716,21 @@ msgstr "لم يسمح باشتراكك لأنك عنوانك الإلكترون
 msgid "You are already subscribed!"
 msgstr "أنت مشترك أصلاً!"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:137
 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
 msgstr "لا يستطيع أحد أن يشترك في خدمة دفعات هذه القائمة البريدية!"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:140
 msgid "This list only supports digest subscriptions!"
 msgstr "هذه القائمة تدعم فقط اشتراكات دفعات الرسائل!"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146
 msgid ""
 "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
 "at %(listowner)s for review."
 msgstr "تم تحويل طلب اشتراكك إلى مشرف القائمة في الرابط %(listowner)s للتدقيق."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:151
 msgid "Subscription request succeeded."
 msgstr "نجح طلب الاشتراك."
 
@@ -4056,11 +4061,11 @@ msgstr ""
 msgid "%(listname)s mailing list probe message"
 msgstr "رسالة جس النبض للقائمة البريدية %(listname)s"
 
-#: Mailman/Errors.py:122
+#: Mailman/Errors.py:123
 msgid "For some unknown reason"
 msgstr "لبعض الأسباب الغير معروفة"
 
-#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
+#: Mailman/Errors.py:129 Mailman/Errors.py:152
 msgid "Your message was rejected"
 msgstr "تم رفض رسالتك "
 
@@ -8258,56 +8263,56 @@ msgstr "تأكيدك مطلوب للانضمام إلى القائمة البر
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "تأكيدك مطلوب لترك القائمة البريدية %(listname)s ."
 
-#: Mailman/MailList.py:975 Mailman/MailList.py:1466
+#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr "من قبل %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1019
+#: Mailman/MailList.py:1041
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(realname)s موافقة المنظم"
 
-#: Mailman/MailList.py:1101 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1121
+#: Mailman/MailList.py:1143
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "يحتاج إلغاء الاشتراك إلى موافقة المدير"
 
-#: Mailman/MailList.py:1142
+#: Mailman/MailList.py:1164
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1304
+#: Mailman/MailList.py:1326
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s address change notification"
 msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1338
+#: Mailman/MailList.py:1360
 #, fuzzy
 msgid "via email confirmation"
 msgstr "مجموعة محارف تأكيد سيئة"
 
-#: Mailman/MailList.py:1347
+#: Mailman/MailList.py:1369
 #, fuzzy
 msgid "via web confirmation"
 msgstr "مجموعة محارف تأكيد سيئة"
 
-#: Mailman/MailList.py:1372
+#: Mailman/MailList.py:1394
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(name)s إلى موافقة المدير"
 
-#: Mailman/MailList.py:1382
+#: Mailman/MailList.py:1404
 #, fuzzy
 msgid "email confirmation"
 msgstr "مجموعة محارف تأكيد سيئة"
 
-#: Mailman/MailList.py:1384
+#: Mailman/MailList.py:1406
 #, fuzzy
 msgid "web confirmation"
 msgstr "أدخل كوكي التأكيد"
 
-#: Mailman/MailList.py:1640
+#: Mailman/MailList.py:1662
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "آخر تنبيه رد تلقائي لهذا اليوم"
 
-- 
cgit v1.2.3