From b980507e39147a85eca0812b8d3dd844e27e4fe8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mark Sapiro <msapiro@value.net>
Date: Tue, 15 Apr 2014 13:31:10 -0700
Subject: Made i18n changes for DMARC stuff.

---
 messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po | 621 +++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 365 insertions(+), 256 deletions(-)

(limited to 'messages/ast')

diff --git a/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4d730198..54ab7473 100755
--- a/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Apr 15 13:12:46 2014\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:01+0100\n"
 "Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Anovando l'
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Filu"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr "El caberu rebote recib�u de ti foi fae %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:317
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:327
 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
@@ -558,25 +558,26 @@ msgstr "Diferir"
 #: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:338
 msgid "Reject"
 msgstr "Refugar"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:338
 msgid "Hold"
 msgstr "Retener"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:245 Mailman/Gui/Privacy.py:338
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 Mailman/Gui/Privacy.py:338
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceutar"
 
@@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
@@ -858,19 +859,19 @@ msgstr "
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:161
-#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181
-#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
-#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324
-#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337
-#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348
-#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400
-#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:158
+#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:183
+#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:326
+#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:339
+#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:370 Mailman/Gui/General.py:402
+#: Mailman/Gui/General.py:425 Mailman/Gui/General.py:442
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 Mailman/Gui/Privacy.py:372
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 msgid "No"
@@ -878,7 +879,7 @@ msgstr "Non"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
@@ -887,18 +888,18 @@ msgstr "Non"
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181
-#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
-#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324
-#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337
-#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348
-#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400
-#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440
+#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:183
+#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:326
+#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:339
+#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:370 Mailman/Gui/General.py:402
+#: Mailman/Gui/General.py:425 Mailman/Gui/General.py:442
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 Mailman/Gui/Privacy.py:372
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 msgid "Yes"
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Direici�n hostil (carauteres nun v�lidos)"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
-#: bin/sync_members:264
+#: bin/sync_members:268
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr "Direici�n baneada (coincidencia %(pattern)s)"
 
@@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "quies\n"
 "    soscribite a esta llista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:264
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1505,39 +1506,39 @@ msgstr ""
 "corr�u,\n"
 "    puedes calcar en <em>Encaboxar la mio petici�n de soscrici�n</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
 msgid "Your email address:"
 msgstr "La to direici�n de corr�u electr�nicu:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
 msgid "Your real name:"
 msgstr "El to nome real:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "�Recibir agrupaos?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:301
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Llingua preferida:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Soscribise a la llista %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Encaboxar la mio solicit� de soscrici�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:324
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Encaboxasti la to solicit� de soscripci�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Esperando pola aprobaci�n d'un llendador"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:365
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1554,8 +1555,8 @@ msgstr ""
 "            de la llista. La to solicit� reunvi�se al llendador de la\n"
 "            llista. Informar�sete de la decisi�n del llendador."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 Mailman/Cgi/confirm.py:437
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 Mailman/Cgi/confirm.py:763
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1565,11 +1566,11 @@ msgstr ""
 "            intentando confirmar una solicit� d'una direici�n que\n"
 "            ya se di� de baxa."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "�Y� tas soscritu a esta llista de corr�u!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
 "            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 "favor\n"
 "            contauta colos propietarios de la llista en %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1589,11 +1590,11 @@ msgstr ""
 "            Nun tas invit�u a esta llista de corr�u. La invitaci�n\n"
 "            descart�se, y avis�se a los alministradores de la llista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Petici�n de soscrici�n confirmada"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1612,15 +1613,15 @@ msgstr ""
 "            <p>Agora puedes <a href=\"%(optionsurl)s\">acceder a la to\n"
 "            p�xina d'entrada</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:415
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Encaboxasti la to solicit� de soscrici�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Confirm�se la petici�n de baxa de la soscripci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1633,15 +1634,15 @@ msgstr ""
 "            %(listname)s. Agora puedes <a href=\"%(listinfourl)s\">visitar\n"
 "            la p�xina d'informaci�n xeneral de la llista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Confirmar la solicit� de desoscripci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 Mailman/Cgi/confirm.py:575
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Non disponible</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:476
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1671,20 +1672,20 @@ msgstr ""
 "    <p>O calca <em>Encaboxar y descartar</em> pa encaboxar esta solicit�\n"
 "    de baxa."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/options.py:767
 #: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Esborrase de la llista"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/confirm.py:604
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Encaboxar y descartar"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:503
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Encaboxasti la solicit� de camb�u de direici�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:532
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
 "            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
@@ -1695,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "            por favor, contauta colos propietarios de la llista en "
 "%(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:537
 msgid ""
 "%(newaddr)s is already a member of\n"
 "            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
@@ -1707,11 +1708,11 @@ msgstr ""
 "            intentando confirmar una solicit� d'una direici�n\n"
 "            que ya ta soscrita."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:544
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Confirm�se la solicit� de camb�u de direici�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1724,15 +1725,15 @@ msgstr ""
 "            <b>%(newaddr)s</b>. Agora puedes <a href=\"%(optionsurl)s\">\n"
 "            acceder a la to p�xina d'entrada como soscritor</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Confirmar la solicit� al camb�u de direici�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
 msgid "globally"
 msgstr "globalmente"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:582
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1774,15 +1775,15 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "    camb�u de direici�n."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603
 msgid "Change address"
 msgstr "Camudar la direici�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 Mailman/Cgi/confirm.py:728
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Siguir esperando aprobaci�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:620
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -1790,11 +1791,11 @@ msgstr ""
 "D'alcuerdu, el llendador de la llista ent�\n"
 "    tien la oportunid� d'aprobar o refugar esti mensax."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "El remitente descart�'l mensax v�a web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1810,11 +1811,11 @@ msgstr ""
 "refug�'l\n"
 "            mensax. Nun fuisti quien a encaboxalu a tiempu."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:658
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Mensax unvi�u encabox�u"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1824,11 +1825,11 @@ msgstr ""
 "            col asuntu: <em>%(subject)s</em> a la llista de\n"
 "            corr�u %(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Encaboxar l'unv�u del mensax reten�u"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:697
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1836,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 "El mensax reten�u al que tas refiri�ndote ya foi\n"
 "        trat�u pol alministrador de la llista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:710
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:711
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1864,11 +1865,11 @@ msgstr ""
 "    <p>O calca'l bot�n <em>Siguir n'espera d'aprobaci�n</em> pa siguir\n"
 "    permitiendo que'l llendador aprebe o refugue'l mensax."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Encaboxar l'unv�u"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1880,11 +1881,11 @@ msgstr ""
 "dende\n"
 "    esta llista de corr�u."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Soscrici�n reactivada."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1897,11 +1898,11 @@ msgstr ""
 "            la p�xina coles tos preferencies de soscrici�n</a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:785
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Reactivar la soscrici�n a la llista de corr�u"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:802
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1912,11 +1913,11 @@ msgstr ""
 "        <a href=\"%(listinfourl)s\">p�xina d'informaci�n xeneral\n"
 "        de la llista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>Non disponible</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:820
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:821
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1956,11 +1957,11 @@ msgstr ""
 "    reactivaci�n de la soscrici�n.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Reactivar soscrici�n"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
 msgid "Cancel"
 msgstr "Encaboxar"
 
@@ -3840,159 +3841,159 @@ msgstr "Soscritores con entrega non agrupada:"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Soscritores con entrega agrupada:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1536
+#: Mailman/Defaults.py:1569
 msgid "Arabic"
 msgstr "�rabe"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1537
+#: Mailman/Defaults.py:1570
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturianu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1538
+#: Mailman/Defaults.py:1571
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catal�n"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1539
+#: Mailman/Defaults.py:1572
 msgid "Czech"
 msgstr "Checoslovacu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1540
+#: Mailman/Defaults.py:1573
 msgid "Danish"
 msgstr "Dan�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1541
+#: Mailman/Defaults.py:1574
 msgid "German"
 msgstr "Alem�n"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1542
+#: Mailman/Defaults.py:1575
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Ingl�s (EEUU)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1543
+#: Mailman/Defaults.py:1576
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Espa�ol (Espa�a)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1544
+#: Mailman/Defaults.py:1577
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoniu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1545
+#: Mailman/Defaults.py:1578
 msgid "Euskara"
 msgstr "Euskera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1546
+#: Mailman/Defaults.py:1579
 msgid "Persian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1547
+#: Mailman/Defaults.py:1580
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fin�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1548
+#: Mailman/Defaults.py:1581
 msgid "French"
 msgstr "Franc�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1549
+#: Mailman/Defaults.py:1582
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallegu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1550
+#: Mailman/Defaults.py:1583
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1551
+#: Mailman/Defaults.py:1584
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebr�u"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1552
+#: Mailman/Defaults.py:1585
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1553
+#: Mailman/Defaults.py:1586
 msgid "Hungarian"
 msgstr "H�ngaru"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1554
+#: Mailman/Defaults.py:1587
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interllingua"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1555
+#: Mailman/Defaults.py:1588
 msgid "Italian"
 msgstr "Italianu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1556
+#: Mailman/Defaults.py:1589
 msgid "Japanese"
 msgstr "Xapon�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1557
+#: Mailman/Defaults.py:1590
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1558
+#: Mailman/Defaults.py:1591
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituanu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1559
+#: Mailman/Defaults.py:1592
 msgid "Dutch"
 msgstr "Dan�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1560
+#: Mailman/Defaults.py:1593
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruegu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1561
+#: Mailman/Defaults.py:1594
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1562
+#: Mailman/Defaults.py:1595
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugu�s"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1563
+#: Mailman/Defaults.py:1596
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugu�s (Brasil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1564
+#: Mailman/Defaults.py:1597
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumanu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1565
+#: Mailman/Defaults.py:1598
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1566
+#: Mailman/Defaults.py:1599
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovacu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1567
+#: Mailman/Defaults.py:1600
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovenu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1568
+#: Mailman/Defaults.py:1601
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbiu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1569
+#: Mailman/Defaults.py:1602
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suecu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1570
+#: Mailman/Defaults.py:1603
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turcu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1571
+#: Mailman/Defaults.py:1604
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucranianu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1572
+#: Mailman/Defaults.py:1605
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vitnamita"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1573
+#: Mailman/Defaults.py:1606
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinu (China)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1574
+#: Mailman/Defaults.py:1607
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinu (Taiwan)"
 
@@ -4440,7 +4441,7 @@ msgstr ""
 "El n�mberu de d�es ente avisos <em>la to soscrici�n desactiv�se</em>.\n"
 "             Esti valor tien que ser un valor enteru."
 
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:284
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:286
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
 
@@ -5266,36 +5267,54 @@ msgstr ""
 "                           (miollista %%05d) -> (miollista 00123)\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/General.py:161
-msgid "Mung From"
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244
+msgid "Munge From"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244
 #, fuzzy
 msgid "Wrap Message"
 msgstr "Mensax orixinal"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:159
 msgid ""
 "Replace the sender with the list address to conform with\n"
-"                 policies like ADSP and DMARC.  It replaces the poster's\n"
-"                 address in the From: header with the list address and adds "
-"the\n"
-"                 poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n"
-"                 Reply-To: header munging settings below take priority.  If\n"
-"                 setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM "
-"sign\n"
-"                 all emails."
+"             policies like DMARC."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/General.py:169
+#: Mailman/Gui/General.py:161
 msgid ""
-"<br>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n"
-"                 in an outer message From: the list with Content-Type:\n"
-"                 message/rfc822."
+"Replace the sender with the list address to conform with\n"
+"             policies like ADSP and DMARC.  It replaces the poster's\n"
+"             address in the From: header with the list address and adds the\n"
+"             poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n"
+"             Reply-To: header munging settings below take priority.  If\n"
+"             setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM sign\n"
+"             all emails."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/General.py:176
+#: Mailman/Gui/General.py:168
+msgid ""
+"<p>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n"
+"             in an outer message From: the list with Content-Type:\n"
+"             message/rfc822."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If <a\n"
+"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+"             dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
+"             action other than Accept, that action rather than this is\n"
+"             applied"
+msgstr ""
+"Testu que s'incluyir� nes\n"
+"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+"             >notificaciones de refugu</a> que s'unv�en\n"
+"             como rempuesta a mensaxes de miembros moderaos de la llista."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:178
 msgid ""
 "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
 "             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -5304,11 +5323,11 @@ msgstr ""
 "             direici�n de la llista (esto desanicia los campos Dende, "
 "Remitente y Responder A)"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:179
+#: Mailman/Gui/General.py:181
 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
 msgstr "Cabecera espl�cita <tt>Responder A:</tt>"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:182
+#: Mailman/Gui/General.py:184
 msgid ""
 "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
 "             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
@@ -5321,19 +5340,19 @@ msgstr ""
 "             cuenta si Mailman amiesta un cabecera <tt>Responder A:</tt>\n"
 "             o non."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:188
+#: Mailman/Gui/General.py:190
 msgid "Explicit address"
 msgstr "Direici�n espl�cita"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:188
+#: Mailman/Gui/General.py:190
 msgid "Poster"
 msgstr "Remitente"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:188
+#: Mailman/Gui/General.py:190
 msgid "This list"
 msgstr "Esta llista"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:189
+#: Mailman/Gui/General.py:191
 msgid ""
 "Where are replies to list messages directed?\n"
 "             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -5345,7 +5364,7 @@ msgstr ""
 "mayor�a\n"
 "             de les llistes."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:194
+#: Mailman/Gui/General.py:196
 msgid ""
 "This option controls what Mailman does to the\n"
 "             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
@@ -5434,11 +5453,11 @@ msgstr ""
 "             <tt>Direici�n espl�cita</tt> ya indique la direici�n\n"
 "             <tt>Responder A:</tt> embaxo p'apuntar a la llista paralela."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:226
+#: Mailman/Gui/General.py:228
 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
 msgstr "Cabecera espl�cita <tt>Responder A:</tt>"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:228
+#: Mailman/Gui/General.py:230
 msgid ""
 "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
 "             when the <a\n"
@@ -5513,11 +5532,11 @@ msgstr ""
 "             <p>Observa que si'l mensax orixinal calti�n y� una\n"
 "             cabecera <tt>Responder A:</tt>, esa cabecera nun se camudar�."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/General.py:259
 msgid "Umbrella list settings"
 msgstr "Configuraci�n de llista en cascada"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:260
+#: Mailman/Gui/General.py:262
 msgid ""
 "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
 "             directly to user."
@@ -5525,7 +5544,7 @@ msgstr ""
 "Unviar el recordatoriu de les contrase�es a la direici�n \"-owner\"\n"
 "             en llugar d'unvialu al usuariu direutamente."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:263
+#: Mailman/Gui/General.py:265
 msgid ""
 "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
 "             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
@@ -5543,7 +5562,7 @@ msgstr ""
 "             tendr�'l valor de \"umbrella_member_suffix\"\n"
 "             amest�u al nome d'usuariu."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:271
+#: Mailman/Gui/General.py:273
 msgid ""
 "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
 "             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5553,7 +5572,7 @@ msgstr ""
 "             d'alcuerdu cola configuraci�n puesta na\n"
 "             opci�n anterior \"umbrella_list\""
 
-#: Mailman/Gui/General.py:275
+#: Mailman/Gui/General.py:277
 msgid ""
 "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
 "             other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5578,11 +5597,11 @@ msgstr ""
 "             eses notificaciones. '-owner' ye la eleici�n t�pica.\n"
 "             Esta opci�n nun tien efeutu si \"umbrella_list\" ye \"Non\"."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:287
+#: Mailman/Gui/General.py:289
 msgid "Send monthly password reminders?"
 msgstr "�Unviar mensualmente los recordatorios de les contrase�es?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:289
+#: Mailman/Gui/General.py:291
 msgid ""
 "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
 "             per month to your members.  Note that members may disable "
@@ -5594,7 +5613,7 @@ msgstr ""
 "             tos soscritores podr�en desactivar el recordatoriu de les\n"
 "             contrase�es a nivel individual."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:296
 msgid ""
 "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
 "             message"
@@ -5603,7 +5622,7 @@ msgstr ""
 "             del mensax de bienvenida unvi�u a\n"
 "             los nuevos soscritores"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:299
 msgid ""
 "This value, if any, will be added to the front of the\n"
 "             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
@@ -5646,11 +5665,11 @@ msgstr ""
 "                 <li>Una llinia erma dixebra p�rrafos.\n"
 "             </ul>"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:314
+#: Mailman/Gui/General.py:316
 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
 msgstr "�Unviar el mensax de bienvenida cuando se soscriba la xente?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:315
+#: Mailman/Gui/General.py:317
 msgid ""
 "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
 "             and don't want them to know that you did so.  This option is "
@@ -5664,7 +5683,7 @@ msgstr ""
 "             �til pa migrar de forma tresparente llistes d'otros\n"
 "             xestores de llistes de corr�u a Mailman."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:321
+#: Mailman/Gui/General.py:323
 msgid ""
 "Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
 "             text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5673,11 +5692,11 @@ msgstr ""
 "             ermu, nun s'amestar� neng�n testu\n"
 "             n'especial al mensax de baxa de la soscrici�n."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:327
 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
 msgstr "�Unviar mensax de despedida cuando heba baxes na soscrici�n?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:330
 msgid ""
 "Should the list moderators get immediate notice of new\n"
 "             requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5686,7 +5705,7 @@ msgstr ""
 "             llista de llendadores? �Asina como unvia-yos un\n"
 "             recordatoriu diariu coles pendientes?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:331
+#: Mailman/Gui/General.py:333
 msgid ""
 "List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
 "             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5704,7 +5723,7 @@ msgstr ""
 "             opci�n fai que les notificaciones s'unv�en\n"
 "             nel intre cuando aporten nueves peticiones."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:338
+#: Mailman/Gui/General.py:340
 msgid ""
 "Should administrator get notices of subscribes and\n"
 "             unsubscribes?"
@@ -5712,19 +5731,19 @@ msgstr ""
 "Deber�en aportar al alministrador los avisos de\n"
 "             soscrici�n y desoscrici�n?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:343
+#: Mailman/Gui/General.py:345
 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
 msgstr "�Unviar un mensax al remitente cuando se reti�n n'espera d'aprobaci�n?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:346
+#: Mailman/Gui/General.py:348
 msgid "Additional settings"
 msgstr "Configuraciones adicionales"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:349
+#: Mailman/Gui/General.py:351
 msgid "Emergency moderation of all list traffic."
 msgstr "Moderaci�n d'emerxencia de tol tr�ficu de la llista:"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:352
 msgid ""
 "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
 "             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
@@ -5736,7 +5755,7 @@ msgstr ""
 "        por ex. reten�os pa llendar. Activa esta opci�n cuando s'use\n"
 "        la llista pa ofenses personales y quieras dar un periodu calmu."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:364
 msgid ""
 "Default options for new members joining this list.<input\n"
 "             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5744,7 +5763,7 @@ msgstr ""
 "Opciones por defeutu pa los nuevos soscritores de la llista.<input\n"
 "             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:365
+#: Mailman/Gui/General.py:367
 msgid ""
 "When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
 "             set of options is taken from this variable's setting."
@@ -5753,7 +5772,7 @@ msgstr ""
 "             d'aniciu de les sos opciones tomar�nse del conten�u d'esta "
 "variable."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:369
+#: Mailman/Gui/General.py:371
 msgid ""
 "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
 "             that seem to be administrative requests?"
@@ -5761,7 +5780,7 @@ msgstr ""
 "(Pe�era alministrativa) �Comprebar los unv�os ya\n"
 "             interceutar los que parezan ser peticiones alministratives?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:372
+#: Mailman/Gui/General.py:374
 msgid ""
 "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
 "             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5777,7 +5796,7 @@ msgstr ""
 "alministrador,\n"
 "             de la nueva petici�n."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:379
+#: Mailman/Gui/General.py:381
 msgid ""
 "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
 "             for no limit."
@@ -5785,7 +5804,7 @@ msgstr ""
 "Llonxit� m�sima del cuerpu del mensax (KB).\n"
 "             Ponlu a 0 pa nun afitar ll�mites."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:383
+#: Mailman/Gui/General.py:385
 msgid ""
 "Maximum number of members to show on one page of the\n"
 "             Membership List."
@@ -5793,11 +5812,11 @@ msgstr ""
 "M�simu n�mberu de soscritores pa ver por p�xina na llista\n"
 "             de soscritores."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:387
+#: Mailman/Gui/General.py:389
 msgid "Host name this list prefers for email."
 msgstr "Nome de la m�quina que prefier la llista."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:389
+#: Mailman/Gui/General.py:391
 msgid ""
 "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
 "             mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5815,7 +5834,7 @@ msgstr ""
 "             puede ser �til pa seleicionar ente distintos nomes\n"
 "             alternativos d'una m�quina que tien varies direiciones."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:401
+#: Mailman/Gui/General.py:403
 msgid ""
 "Should messages from this mailing list include the\n"
 "                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5828,7 +5847,7 @@ msgstr ""
 "a>\n"
 "                 (ex: <tt>List-*</tt>)? Encami�ntase <em>S�</em>."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:406
+#: Mailman/Gui/General.py:408
 msgid ""
 "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
 "                 normally added to every message sent to the list "
@@ -5868,13 +5887,13 @@ msgstr ""
 "                 d'estes cabeceres pero nun s'encamienta (de fechu, la to\n"
 "                 capacid� pa non incluyiles podr�a desactivase)."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:424
+#: Mailman/Gui/General.py:426
 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
 msgstr ""
 "�Deber�a incluyise la cabecera <tt>List-Post:</tt> nos mensaxes unviaos a la "
 "llista?"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:425
+#: Mailman/Gui/General.py:427
 msgid ""
 "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
 "             recommended by\n"
@@ -5906,7 +5925,7 @@ msgstr ""
 "             nun afeuta otres cabeceres <tt>List-*:</tt> que puedan "
 "incluyise)."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:441
+#: Mailman/Gui/General.py:443
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
@@ -5917,7 +5936,7 @@ msgstr ""
 "             que'l sistema de procesamientu de rebotes nun pudo deteutar?\n"
 "             La opci�n encamentada ye <em>S�</em>."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:445
+#: Mailman/Gui/General.py:447
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
 "                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
@@ -5939,7 +5958,7 @@ msgid ""
 "                 here."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/General.py:463
+#: Mailman/Gui/General.py:465
 msgid ""
 "Discard held messages older than this number of days.\n"
 "            Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5947,7 +5966,7 @@ msgstr ""
 "Descartar los mensaxes reten�os m�s antiguos qu'esti n�mberu de d�es.\n"
 "            Usa 0 pa desactivar el descarte autom�ticu."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:473
+#: Mailman/Gui/General.py:475
 msgid ""
 "<b>real_name</b> attribute not\n"
 "            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5957,7 +5976,7 @@ msgstr ""
 "            se camud�! Tien que diferenciase del nome de la llista\n"
 "            s�lo en cambeos a may�scules o min�scules."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:501
+#: Mailman/Gui/General.py:503
 msgid ""
 "The <b>info</b> attribute you saved\n"
 "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
@@ -5979,7 +5998,7 @@ msgstr ""
 "mlist.info.\n"
 "                        "
 
-#: Mailman/Gui/General.py:512
+#: Mailman/Gui/General.py:514
 msgid ""
 "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
 "            changed!  It must be an integer > 0."
@@ -5987,7 +6006,7 @@ msgstr ""
 "<b>admin_member_chunksize</b> atributu non\n"
 "            camud�u!  Tien de ser un enteru > 0."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:522
+#: Mailman/Gui/General.py:524
 msgid ""
 "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
 "            address if that address is blank.  Resetting these values."
@@ -6703,7 +6722,12 @@ msgstr ""
 "             programes autom�ticos esistentes na web y que\n"
 "             s'usen polos qu'unv�en corr�u puxarra."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
+#, fuzzy
+msgid "/Quarantine"
+msgstr "Trimestral"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:167
 msgid ""
 "When a message is posted to the list, a series of\n"
 "            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
@@ -6783,17 +6807,17 @@ msgstr ""
 "            Dec�tate que les comparaciones que nun seyan espresiones "
 "regulares f�ense enantes."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
 msgid "Member filters"
 msgstr "Pe�eres pa los soscritores"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:203
 msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
 msgstr ""
 "Si nun s'indica otra cosa, �Tendr�en de moderase los unv�os de\n"
 "             soscritores nuevos?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:205
 msgid ""
 "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
 "             whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6838,7 +6862,7 @@ msgstr ""
 "\">alministraci�n de\n"
 "             los soscritores</a>."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:222
 msgid ""
 "Action to take when a moderated member posts to the\n"
 "             list."
@@ -6846,7 +6870,7 @@ msgstr ""
 "Aici�n a facer cuando un soscritor moder�u unv�a\n"
 "               un mensax a la llista."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
 msgid ""
 "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
 "             by the list moderators.\n"
@@ -6875,7 +6899,7 @@ msgstr ""
 "             ensin unviar notificaci�n al autor.\n"
 "             </ul>"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
 msgid ""
 "Text to include in any\n"
 "             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6887,11 +6911,76 @@ msgstr ""
 "             >notificaciones de refugu</a> que s'unv�en\n"
 "             como rempuesta a mensaxes de miembros moderaos de la llista."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Action to take when anyone posts to the\n"
+"             list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
+msgstr ""
+"Aici�n a facer cuando un soscritor moder�u unv�a\n"
+"               un mensax a la llista."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
+"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
+"             Message</a> transformation to these messages.\n"
+"\n"
+"             <p><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
+"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
+"a>\n"
+"             transformation to these messages.\n"
+"\n"
+"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
+"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
+"             bounce notice can be <a\n"
+"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
+"             >configured by you</a>.\n"
+"\n"
+"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
+"             no notice sent to the post's author.\n"
+"             </ul>\n"
+"\n"
+"             <p>This setting takes precedence over the <a\n"
+"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
+"setting\n"
+"             if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
+"             other than Accept."
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Hold</b> -- bloquea'l mensax pa que seya aprob�u\n"
+"             polos llendadores de la llista.\n"
+"\n"
+"             <p><li><b>Reject</b> -- rechaza el mensax autom�ticamente,\n"
+"             notificando de l'aici�n al autor del mesmu. Puedes\n"
+"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+"             >configurar</a> dichu mensax.\n"
+"\n"
+"             <p><li><b>Discard</b> -- simplemente descarta'l mensax,\n"
+"             ensin unviar notificaci�n al autor.\n"
+"             </ul>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text to include in any\n"
+"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
+"             >rejection notice</a> to\n"
+"             be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
+"             with DMARC Reject/Quarantine Policy."
+msgstr ""
+"Testu que s'incluyir� nes\n"
+"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+"             >notificaciones de refugu</a> que s'unv�en\n"
+"             como rempuesta a mensaxes de miembros moderaos de la llista."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
 msgid "Non-member filters"
 msgstr "Pe�eres pa direiciones non soscrites"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings should be\n"
 "             automatically accepted."
@@ -6899,7 +6988,7 @@ msgstr ""
 "Llista de direiciones non soscrites cuyos unv�os tienen\n"
 "             d'aceutase automaticamente."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
@@ -6918,7 +7007,7 @@ msgstr ""
 "             llista Mailman na instalaci�n, toles direiciones de miembros\n"
 "             aceutar�nse pa esta llista."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings will be\n"
 "             immediately held for moderation."
@@ -6926,7 +7015,7 @@ msgstr ""
 "Llista de direiciones non soscrites cuyos unv�os\n"
 "             retendr�nse nel intre pa revisalos."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be immediately\n"
 "             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -6947,7 +7036,7 @@ msgstr ""
 "             la llinia con un car�uter ^ pa indicar que se trata d'una "
 "espresi�n regular."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings will be\n"
 "             automatically rejected."
@@ -6955,7 +7044,7 @@ msgstr ""
 "Llista de direiciones non soscrites cuyos unv�os\n"
 "             ref�guense autom�ticamente."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
@@ -6983,7 +7072,7 @@ msgstr ""
 "llinia con\n"
 "             un car�uter ^ pa indicar que se trata d'una espresi�n regular."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:324
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings will be\n"
 "             automatically discarded."
@@ -6991,7 +7080,7 @@ msgstr ""
 "Llista de direiciones non soscrites cuyos unv�os\n"
 "             descartar�nse autom�ticamente"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:327
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -7018,7 +7107,7 @@ msgstr ""
 "carauter ^\n"
 "             pa indicar que ye una espresi�n regular."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
 msgid ""
 "Action to take for postings from non-members for which no\n"
 "             explicit action is defined."
@@ -7027,7 +7116,7 @@ msgstr ""
 "             soscritores a la llista pa los que\n"
 "             nun se defini� denguna aici�n."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:342
 msgid ""
 "When a post from a non-member is received, the message's\n"
 "             sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -7056,7 +7145,7 @@ msgstr ""
 "             Si nun s'alcuentra en neng�n d'estos llistaos, f�ise esta "
 "aici�n."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
 msgid ""
 "Should messages from non-members, which are automatically\n"
 "             discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -7064,7 +7153,7 @@ msgstr ""
 "�Tendr�en de reunviase al llendador de la llista los mensaxes de los\n"
 "             non soscritores que se descarten autom�ticamente?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:358
 msgid ""
 "Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
 "             non-members who post to this list. This notice can include\n"
@@ -7079,7 +7168,7 @@ msgstr ""
 "              propietariu de la llista poniendo %%(listowner)s arriendes de\n"
 "              trocar el mensax predetermin�u que se xenera internamente."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:366
 msgid ""
 "This section allows you to configure various filters based on\n"
 "            the recipient of the message."
@@ -7087,11 +7176,11 @@ msgstr ""
 "Esta seici�n perm�tete configurar varies pe�eres basaes nel\n"
 "        destinatariu del mensax."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
 msgid "Recipient filters"
 msgstr "Pe�eres de destinatarios"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
 msgid ""
 "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
 "             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -7101,7 +7190,7 @@ msgstr ""
 "             que te ente los nomatos aceutables\n"
 "             especificaos embaxo)?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
 msgid ""
 "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
 "             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -7142,7 +7231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "             </ol>"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:394
 msgid ""
 "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
 "             destination names for this list."
@@ -7150,7 +7239,7 @@ msgstr ""
 "Nomatos (espresiones regulares) que cualifiquen destinos espl�citos\n"
 "             nos campos A: o CC: pa esta llista."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:397
 msgid ""
 "Alternate addresses that are acceptable when\n"
 "             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
@@ -7193,11 +7282,11 @@ msgstr ""
 "             en versiones futures, el patr�n siempre se comparar�\n"
 "             escontra la direici�n completa del destinatariu."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:415
 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
 msgstr "N�mberu m�simu aceutable de destinatarios nuna entrega"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:417
 msgid ""
 "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
 "             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
@@ -7206,7 +7295,7 @@ msgstr ""
 "             retendr�se pa la aprobaci�n pol alministrador.\n"
 "             Usa un 0 si nun quies qu'heba ll�mite."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:422
 msgid ""
 "This section allows you to configure various anti-spam\n"
 "            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -7218,15 +7307,15 @@ msgstr ""
 "            que pueden aidate p'amenorgar la cantid� de corr�u puxara\n"
 "            qu'acaben recibiendo los soscritores."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:427
 msgid "Header filters"
 msgstr "Pe�era cabeceres"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:430
 msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
 msgstr "Regles de pe�era pa comparar coles cabeceres d'un mensax."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:432
 msgid ""
 "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
 "             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
@@ -7275,17 +7364,17 @@ msgstr ""
 "eficientemente los\n"
 "              mensaxes con triba o estensi�n peligrosos."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:449
 msgid "Legacy anti-spam filters"
 msgstr "Pe�era Corr�u Puxarra"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:452
 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
 msgstr ""
 "Retener unv�os con un valor de cabecera que concase con una espresi�n "
 "regular arbitraria."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:453
 msgid ""
 "Use this option to prohibit posts according to specific\n"
 "             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
@@ -7319,7 +7408,13 @@ msgstr ""
 "             espresi�n regular. Esto puede evitase de distintes maneres,\n"
 "             escapando espacios o poni�ndolos ente par�ntesis."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:488
+msgid ""
+"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
+"                           default value."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:538
 msgid ""
 "Header filter rules require a pattern.\n"
 "                Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -7327,7 +7422,7 @@ msgstr ""
 "Les regles de pe�era de les tiestes requieren un patr�n.\n"
 "               Inorar�nse les regles de pe�er�u incompletes."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:546
 msgid ""
 "The header filter rule pattern\n"
 "                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
@@ -8212,7 +8307,21 @@ msgstr ""
 msgid "Content filtered message notification"
 msgstr "Notificaci�n de mensax pe�er�u por conten�u"
 
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
+"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
+"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
+"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Nun tas autoriz�u a unviar mensaxes a esta llista de corr�u\n"
+"y el mensax refug�se autom�ticamente.\n"
+"Si camientes que los tos mensaxes tan refug�ndose por error,\n"
+"contauta col propietariu de la llista en %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:189
 msgid ""
 "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
 "automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
@@ -8224,11 +8333,11 @@ msgstr ""
 "Si camientes que los tos mensaxes tan refug�ndose por error,\n"
 "contauta col propietariu de la llista en %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:205
 msgid "Auto-discard notification"
 msgstr "Notificaci�n de descarte autom�ticu"
 
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:208
 msgid "The attached message has been automatically discarded."
 msgstr "El siguiente mensaxe refug�se autom�ticamente."
 
@@ -8314,11 +8423,11 @@ msgstr "Saltada la triba de conten
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "---------- siguiente parte ------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:56
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Les testeres del mensax activaron una regla de pe�era"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:123
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Mensax refug�u por activar una regla de pe�era"
 
@@ -8358,39 +8467,39 @@ msgstr "Pie de p
 msgid "End of "
 msgstr "Fin de "
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:299
+#: Mailman/ListAdmin.py:307
 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
 msgstr "El mensax unvi�u ten�a como asuntu \"%(subject)s\""
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422
+#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Nun se di� nenguna raz�n]"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:338
+#: Mailman/ListAdmin.py:346
 msgid "Forward of moderated message"
 msgstr "Reunv�u de mensax moder�u"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:395
+#: Mailman/ListAdmin.py:403
 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
 msgstr "Peticion de soscrici�n a la llista %(realname)s de %(addr)s"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:421
+#: Mailman/ListAdmin.py:429
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Solicit� de soscrici�n"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:452
+#: Mailman/ListAdmin.py:460
 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
 msgstr "Solicit� de baxa de la llista %(realname)s de %(addr)s"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:476
+#: Mailman/ListAdmin.py:484
 msgid "Unsubscription request"
 msgstr "Solicit� de desoscrici�n"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:509
+#: Mailman/ListAdmin.py:517
 msgid "Original Message"
 msgstr "Mensax orixinal"
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:512
+#: Mailman/ListAdmin.py:520
 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
 msgstr "La peticion a la llista de corr�u %(realname)s refug�se"
 
@@ -8469,16 +8578,16 @@ msgstr ""
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Solicit� de desanici�u de la llista de corr�u %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:320
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
 msgid "checking permissions on %(file)s"
 msgstr "comprobando los permisos de %(file)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:330
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "Los permisos de %(file)s tendr�en de ser 066x (y son %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -8486,16 +8595,16 @@ msgstr "Los permisos de %(file)s tendr
 msgid "(fixing)"
 msgstr "(iguando)"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:348
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
 msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
 msgstr "Comprobando la propied� de %(dbfile)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
 msgstr ""
 "el propietariu de%(dbfile)s ye %(owner)s (tien de pertenecer a %(user)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:368
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "Los permisos de %(dbfile)s tendr�en de ser 066x (y son %(octmode)s)"
 
@@ -8508,32 +8617,32 @@ msgstr ""
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Fai falta que confirmes p'abandonar la llista de corr�u %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1334
+#: Mailman/MailList.py:906 Mailman/MailList.py:1336
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " de %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:945
+#: Mailman/MailList.py:947
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr ""
 "les soscriciones a %(realname)s necesiten l'aprobaci�n del alministrador"
 
-#: Mailman/MailList.py:1014 bin/add_members:252
+#: Mailman/MailList.py:1016 bin/add_members:252
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Notificaci�n de soscrici�n a %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1033
+#: Mailman/MailList.py:1035
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "les baxes de %(realname)s necesiten l'aprobaci�n del llendador"
 
-#: Mailman/MailList.py:1053
+#: Mailman/MailList.py:1055
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "Notificaci�n de desoscrici�n a %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1243
+#: Mailman/MailList.py:1245
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "La soscrici�n a %(name)s requier aprobaci�n del alministrador"
 
-#: Mailman/MailList.py:1508
+#: Mailman/MailList.py:1510
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Cabera notificaci�n d'autorempuesta pa g�ei"
 
@@ -11804,11 +11913,11 @@ msgstr "Nun v
 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
 msgstr "Primero tienes qu'iguar la direici�n non v�lida precedente."
 
-#: bin/sync_members:260
+#: bin/sync_members:264
 msgid "Added  : %(s)s"
 msgstr "Amestada: %(s)s"
 
-#: bin/sync_members:280
+#: bin/sync_members:288
 msgid "Removed: %(s)s"
 msgstr "Desanici�u: %(s)s"
 
-- 
cgit v1.2.3