From 4657d9ae7b6c0b696ae2557a89469ac7f29c9289 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mark Sapiro <mark@msapiro.net>
Date: Tue, 25 Apr 2017 15:06:49 -0700
Subject: Change 'subscribees' to 'subscribers' on admin mass subscribe page.
 Update i18n.

---
 messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po | 298 +++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 152 insertions(+), 146 deletions(-)

(limited to 'messages/ca')

diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
index ded3caf1..c2789f51 100755
--- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman 2.1.11\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Aug 26 20:49:40 2016\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Apr 25 14:46:23 2017\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 01:23+0100\n"
 "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <mailman@llistes.softcatala.org>\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "juliol"
 msgid "June"
 msgstr "juny"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:135
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
 msgid "May"
 msgstr "maig"
 
@@ -235,8 +235,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " El vostre darrer missatge retornat rebut és del %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:403
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:433
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sense assumpte)"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "                serà inutilitzable."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1635 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1639 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avís: "
 
@@ -874,29 +874,29 @@ msgstr ""
 "<p><em>Per a veure més subscriptors, feu clic al rang corresponent\n"
 "       que es llista a continuació:</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "des de %(start)s fins a %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1209
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Voleu subscriure a aquests usuaris immediatament, o bé convidar-los?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1211
 msgid "Invite"
 msgstr "Convida'ls"
 
 # FIXME: Subscriu-los vs Subscriu-me. La segona és molt més visible. jm
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1211 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscriu"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
-msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
+msgid "Send welcome messages to new subscribers?"
 msgstr "Voleu enviar el missatge de benvinguda als subscriptors nous?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1229
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1262 Mailman/Cgi/admin.py:1270
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
 #: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -925,8 +925,8 @@ msgstr "Voleu enviar el missatge de benvinguda als subscriptors nous?"
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1229
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1262 Mailman/Cgi/admin.py:1270
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
 #: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -954,21 +954,21 @@ msgstr "No"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1223
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr ""
 "Voleu enviar notificacions de les subscripcions noves a l'administrador de "
 "la llista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1231 Mailman/Cgi/admin.py:1272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1235 Mailman/Cgi/admin.py:1276
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Introduïu una adreça per línia aquí sota..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/admin.py:1277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 Mailman/Cgi/admin.py:1281
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...o especifiqueu un fitxer per a pujar:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -979,40 +979,40 @@ msgstr ""
 "    a la part superior de la vostra invitació o notificació de subscripció.\n"
 "    Incloeu almenys una línia en blanc al final..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1260
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr ""
 "Voleu enviar una confirmació de la cancel·lació de la subscripció a l'usuari?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Voleu enviar notificacions a l'administrador de la llista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1291
 msgid ""
 "To change a list member's address, enter the\n"
 "    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
 "    notice of the change to the old and/or new address(es)."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
 #, fuzzy
 msgid "Member's current address"
 msgstr "L'arxiu actual"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 Mailman/Cgi/admin.py:1306
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1300 Mailman/Cgi/admin.py:1310
 msgid "Send notice"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1306
 msgid "Address to change to"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1318
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1322
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Canvi de les contrasenyes d'administració de la llista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1325
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -1051,23 +1051,23 @@ msgstr ""
 "proveir les adreces de correu electrònic dels moderadors a la\n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">secció d'opcions generals</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a l'administrador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1346
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Confirmeu la contrasenya de l'administrador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Introduïu una contrasenya nova per al moderador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Confirmeu la contrasenya del moderador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
 msgid ""
 "In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
 "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
@@ -1077,154 +1077,154 @@ msgid ""
 "no other."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
 #, fuzzy
 msgid "Enter new poster password:"
 msgstr "Introduïu una contrasenya nova per al moderador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1370
 #, fuzzy
 msgid "Confirm poster password:"
 msgstr "Confirmeu la contrasenya del moderador:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Envia els canvis"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Les contrasenyes del moderador no coincideixen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1413
 #, fuzzy
 msgid "Poster passwords did not match"
 msgstr "La vostra contrasenya no coincideix."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1423
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Les contrasenyes de l'administrador no coincideixen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
 msgid "Already a member"
 msgstr "Ja sou membre"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;línia en blanc&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 Mailman/Cgi/admin.py:1476
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 Mailman/Cgi/admin.py:1480
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:970
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic errònia/invàlida"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Adreça hostil (caràcters il·legals)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 #: bin/sync_members:268
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr "L'adreça està bandejada (coincideix amb %(pattern)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1492
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Convidat satisfactòriament:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1490
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Subscrit satisfactòriament:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1499
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Error en convidar:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1501
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Error en subscriure:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1528
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1532
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Subscripció cancel·lada satisfactòriament:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció d'adreces que no són membres:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1550
 #, fuzzy
 msgid "You must provide both current and new addresses."
 msgstr "Primer has de fixar l'anterior adreça invàlida."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1552
 msgid "Current and new addresses must be different."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1552
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1556
 #, fuzzy
 msgid "%(schange_to)s is already a list member."
 msgstr " ja és un membre"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1557
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
 #, fuzzy
 msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
 msgstr "Heu d'especificar una adreça electrònica vàlida."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1569
 msgid "%(schange_from)s is not a member"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1567
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1571
 #, fuzzy
 msgid "%(schange_to)s is already a member"
 msgstr " ja és un membre"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1570
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
 #, fuzzy
 msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
 msgstr "%(addr)s està bandejat (coincideix amb: %(patt)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1572
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1576
 msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1579
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1583
 msgid ""
 "The member address %(change_from)s on the\n"
 "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1582
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1586
 #, fuzzy
 msgid "%(list_name)s address change notice."
 msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1597
 #, fuzzy
 msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
 msgstr "Notificacions"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
 #, fuzzy
 msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
 msgstr "Notificacions"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1613
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Valor erroni del senyal de moderació"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1635
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "No subscrit"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1634
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1638
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "S'estan ignorant els canvis al membre suprimit: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1674
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1678
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Suprimit satisfactòriament:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1678
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1682
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Error en cancel·lar la subscripció:"
 
@@ -4088,160 +4088,160 @@ msgstr "Membres sense resum (normals):"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Membres amb resum:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1720
+#: Mailman/Defaults.py:1719
 msgid "Arabic"
 msgstr "àrab"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1721
+#: Mailman/Defaults.py:1720
 #, fuzzy
 msgid "Asturian"
 msgstr "estonià"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1722
+#: Mailman/Defaults.py:1721
 msgid "Catalan"
 msgstr "català"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1723
+#: Mailman/Defaults.py:1722
 msgid "Czech"
 msgstr "txec"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1724
+#: Mailman/Defaults.py:1723
 msgid "Danish"
 msgstr "danès"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1725
+#: Mailman/Defaults.py:1724
 msgid "German"
 msgstr "alemany"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1726
+#: Mailman/Defaults.py:1725
 msgid "English (USA)"
 msgstr "anglès (EUA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1727
+#: Mailman/Defaults.py:1726
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "espanyol (Espanya)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1728
+#: Mailman/Defaults.py:1727
 msgid "Estonian"
 msgstr "estonià"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1729
+#: Mailman/Defaults.py:1728
 msgid "Euskara"
 msgstr "euskera"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1730
+#: Mailman/Defaults.py:1729
 msgid "Persian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1731
+#: Mailman/Defaults.py:1730
 msgid "Finnish"
 msgstr "finlandès"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1732
+#: Mailman/Defaults.py:1731
 msgid "French"
 msgstr "francès "
 
-#: Mailman/Defaults.py:1733
+#: Mailman/Defaults.py:1732
 msgid "Galician"
 msgstr "gallec"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1734
+#: Mailman/Defaults.py:1733
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1735
+#: Mailman/Defaults.py:1734
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebreu"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1736
+#: Mailman/Defaults.py:1735
 msgid "Croatian"
 msgstr "croat"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1737
+#: Mailman/Defaults.py:1736
 msgid "Hungarian"
 msgstr "hongarès"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1738
+#: Mailman/Defaults.py:1737
 msgid "Interlingua"
 msgstr "interlingua"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1739
+#: Mailman/Defaults.py:1738
 msgid "Italian"
 msgstr "italià"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1740
+#: Mailman/Defaults.py:1739
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonès"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1741
+#: Mailman/Defaults.py:1740
 msgid "Korean"
 msgstr "coreà"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1742
+#: Mailman/Defaults.py:1741
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "lituà"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1743
+#: Mailman/Defaults.py:1742
 msgid "Dutch"
 msgstr "holandès"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1744
+#: Mailman/Defaults.py:1743
 msgid "Norwegian"
 msgstr "noruec"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1745
+#: Mailman/Defaults.py:1744
 msgid "Polish"
 msgstr "polonès"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1746
+#: Mailman/Defaults.py:1745
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portuguès"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1747
+#: Mailman/Defaults.py:1746
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "portuguès (Brasil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1748
+#: Mailman/Defaults.py:1747
 msgid "Romanian"
 msgstr "romanès"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1749
+#: Mailman/Defaults.py:1748
 msgid "Russian"
 msgstr "rus"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1750
+#: Mailman/Defaults.py:1749
 msgid "Slovak"
 msgstr "eslovac"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1751
+#: Mailman/Defaults.py:1750
 msgid "Slovenian"
 msgstr "eslovè"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1752
+#: Mailman/Defaults.py:1751
 msgid "Serbian"
 msgstr "serbi"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1753
+#: Mailman/Defaults.py:1752
 msgid "Swedish"
 msgstr "suec"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1754
+#: Mailman/Defaults.py:1753
 msgid "Turkish"
 msgstr "turc"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1755
+#: Mailman/Defaults.py:1754
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ucraïnès"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1756
+#: Mailman/Defaults.py:1755
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamita"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1757
+#: Mailman/Defaults.py:1756
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "xinès (Xina)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1758
+#: Mailman/Defaults.py:1757
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "xinès (Taiwan)"
 
@@ -8679,7 +8679,7 @@ msgstr ""
 "al\n"
 "final.\n"
 
-#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:161
+#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:180
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s via %(lrn)s"
 msgstr "Administració de la llista %(realname)s (%(label)s)"
@@ -8988,39 +8988,39 @@ msgstr ""
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "S'ha rebutjat el missatge perquè coincideix amb una regla de filtre"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Resum de %(realname)s, vol %(volume)d, número %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 msgid "digest header"
 msgstr "capçalera del resum"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Capçalera del resum"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Temes d'avui:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Temes d'avui (%(msgcount)d missatges)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Missatge descartat pel filtre de contingut]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 msgid "digest footer"
 msgstr "peu de pàgina del resum"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Peu de pàgina del resum"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
 msgid "End of "
 msgstr "Final de "
 
@@ -9179,42 +9179,42 @@ msgstr ""
 "Es requereix la vostra confirmació per a abandonar la llista de correu "
 "%(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:927 Mailman/MailList.py:1403
+#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " de %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:971
+#: Mailman/MailList.py:973
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "les subscripcions a %(realname)s requereixen l'aprovació del moderador"
 
-#: Mailman/MailList.py:1046 bin/add_members:253
+#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Notificació de subscripció a %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1065
+#: Mailman/MailList.py:1067
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr ""
 "les cancel·lacions de subscripció requereixen l'aprovació del moderador"
 
-#: Mailman/MailList.py:1086
+#: Mailman/MailList.py:1088
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1247
+#: Mailman/MailList.py:1249
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s address change notification"
 msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1312
+#: Mailman/MailList.py:1314
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr ""
 "les subscripcions a %(name)s requereixen l'aprovació de l'administrador"
 
-#: Mailman/MailList.py:1577
+#: Mailman/MailList.py:1579
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Última notificació d'auto-resposta per avui"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:352
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:360
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
 "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
@@ -9236,7 +9236,7 @@ msgstr ""
 "%(adminurl)s\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:362
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:370
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Notificació de retorn no capturada"
 
@@ -9318,83 +9318,83 @@ msgstr "Funciona amb el Python"
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "GNU No és Unix"
 
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:132
 msgid "Mon"
 msgstr "dll"
 
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:132
 msgid "Thu"
 msgstr "dij"
 
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:132
 msgid "Tue"
 msgstr "dim"
 
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:132
 msgid "Wed"
 msgstr "dic"
 
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:133
 msgid "Fri"
 msgstr "div"
 
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:133
 msgid "Sat"
 msgstr "dis"
 
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:133
 msgid "Sun"
 msgstr "diu"
 
-#: Mailman/i18n.py:135
+#: Mailman/i18n.py:137
 msgid "Apr"
 msgstr "abr"
 
-#: Mailman/i18n.py:135
+#: Mailman/i18n.py:137
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:135
+#: Mailman/i18n.py:137
 msgid "Jan"
 msgstr "gen"
 
-#: Mailman/i18n.py:135
+#: Mailman/i18n.py:137
 msgid "Jun"
 msgstr "jun"
 
-#: Mailman/i18n.py:135
+#: Mailman/i18n.py:137
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:136
+#: Mailman/i18n.py:138
 msgid "Aug"
 msgstr "ago"
 
-#: Mailman/i18n.py:136
+#: Mailman/i18n.py:138
 msgid "Dec"
 msgstr "des"
 
-#: Mailman/i18n.py:136
+#: Mailman/i18n.py:138
 msgid "Jul"
 msgstr "jul"
 
-#: Mailman/i18n.py:136
+#: Mailman/i18n.py:138
 msgid "Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:136
+#: Mailman/i18n.py:138
 msgid "Oct"
 msgstr "oct"
 
-#: Mailman/i18n.py:136
+#: Mailman/i18n.py:138
 msgid "Sep"
 msgstr "set"
 
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:141
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Hora local del servidor"
 
-#: Mailman/i18n.py:178
+#: Mailman/i18n.py:180
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -13580,6 +13580,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: cron/senddigests:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
 "\n"
@@ -13593,7 +13594,12 @@ msgid ""
 "    --listname=listname\n"
 "        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
 "all\n"
-"        lists are sent out.\n"
+"        lists are sent out.  May be repeated to do multiple lists.\n"
+"\n"
+"    -e listname\n"
+"    --exceptlist listname\n"
+"        Don't send the digest for the given list.  May be repeated to skip\n"
+"        multiple lists.\n"
 msgstr ""
 "Envia missatges agrupats a les llistes amb missatges pendents i amb "
 "digest_send_periodic sel·leccionat.\n"
-- 
cgit v1.2.3