From aefa3e494e0bf0d94d22b87edfa72b86b448ddcf Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mark Sapiro <mark@msapiro.net>
Date: Fri, 26 Aug 2016 20:51:56 -0700
Subject: I18n updates for prior changes.

---
 messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po | 1676 +++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 873 insertions(+), 803 deletions(-)

(limited to 'messages/it')

diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
index 2e4b16f5..9921eb0a 100755
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Feb 27 14:41:07 2016\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Aug 26 20:49:40 2016\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-24 19:19+0100\n"
 "Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n"
 "Language-Team:  <it@li.org>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr " %(size)i byte "
 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
 msgid "No subject"
 msgstr "Senza oggetto"
 
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Luglio"
 msgid "June"
 msgstr "Giugno"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:135
 msgid "May"
 msgstr "Maggio"
 
@@ -184,28 +184,28 @@ msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "manca il file dell'articolo %(filename)s!"
 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:170
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
 msgid "Creating archive directory "
 msgstr "Creo la directory per gli archivi "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
 msgid "Reloading pickled archive state"
 msgstr "Ricarico lo stato dell'archivio"
 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:204
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
 msgid "Pickling archive state into "
 msgstr "Salvo lo stato dell'archivio in "
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
 msgstr "Aggiorno gli indici per l'archivio [%(archive)s]"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
 msgid "  Thread"
 msgstr "  Argomento"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
@@ -222,8 +222,7 @@ msgstr "per decisione tua"
 msgid "by the list administrator"
 msgstr "dall'amministratore della lista"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
+#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 msgid "for unknown reasons"
 msgstr "per qualche ragione ignota"
 
@@ -267,24 +266,67 @@ msgstr "Moderatore"
 msgid "Administrator"
 msgstr "l'amministratore della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95
-#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
-#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
+#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:120 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
+#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Non esiste la lista <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:63
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:72
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:80
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:86
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:52
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:63
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:69
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:77
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:124
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:125
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:35
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:43
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:52
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:135 Mailman/Cgi/confirm.py:80
+#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:131
+#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
+#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:77
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/archives.py:77
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:51
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:64
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:73
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:53
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:103
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:44
+#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:81
+#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
+#: Mailman/Cgi/options.py:132 Mailman/Cgi/private.py:126
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:78
+msgid "Invalid options to CGI script."
+msgstr "Le opzioni mandate allo script CGI sono errate."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:160
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Autenticazione fallita."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:235
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:218
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -298,12 +340,12 @@ msgstr ""
 "                modalit&agrave; di distribuzione o la tua lista sar&agrave;\n"
 "                inutilizzabile."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
+#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1635 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 msgid "Warning: "
 msgstr "Attenzione: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:215
+#: Mailman/Cgi/admin.py:227
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail.\n"
@@ -313,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "                ma il digest &egrave; disattivato. Quelle persone non\n"
 "                riceveranno posta.%(dm)r"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:222
+#: Mailman/Cgi/admin.py:234
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
@@ -325,21 +367,21 @@ msgstr ""
 "                correggerai il problema.%(rm)r"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:197
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:259
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Liste di %(hostname)s - Amministrazione"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:215
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:115
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Benvenuto!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
+#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:285
+#: Mailman/Cgi/admin.py:301
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -347,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "<p>Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al\n"
 "            pubblico su %(hostname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:291
+#: Mailman/Cgi/admin.py:307
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -361,11 +403,11 @@ msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143
-#: Mailman/Cgi/admin.py:298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:314
 msgid "right "
 msgstr "destra "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:300
+#: Mailman/Cgi/admin.py:316
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -386,41 +428,41 @@ msgstr ""
 "        trovate alla "
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:247
-#: Mailman/Cgi/admin.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:323
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "pagina di supervisione della lista"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:249
-#: Mailman/Cgi/admin.py:309
+#: Mailman/Cgi/admin.py:325
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Manda domande o commenti a "
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428
-#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
-#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
+#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
+#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:128
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[nessuna descrizione disponibile]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Nessun nome di variabile valido trovato."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:426
-#: Mailman/Cgi/admin.py:370
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -429,11 +471,11 @@ msgstr ""
 "    <br>Opzione <em>%(varname)s</em>"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:431
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:393
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Aiuto sulle Opzioni della lista %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:395
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -446,65 +488,65 @@ msgstr ""
 "    pu&ograve; causare disallineamenti in altre schermate.  Assicurati\n"
 "    di ricaricare le pagine e di vuotare le cache.  Puoi anche "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:422
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "ritornare alla pagina di opzioni %(categoryname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:421
+#: Mailman/Cgi/admin.py:437
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "Amministrazione di %(realname)s (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "Amministrazione della lista %(realname)s<br>Sezione %(label)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:439
+#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Categorie di Configurazione"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:282
-#: Mailman/Cgi/admin.py:440
+#: Mailman/Cgi/admin.py:456
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Altre Attivit&agrave; Amministrative"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:444
+#: Mailman/Cgi/admin.py:460
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Controlla richieste amministrative pendenti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:446
+#: Mailman/Cgi/admin.py:462
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "Vai alla pagina delle informazioni generali della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:448
+#: Mailman/Cgi/admin.py:464
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Modifica le pagine HTML e i file di testo pubblici"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:450
+#: Mailman/Cgi/admin.py:466
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "Vai all'archivio della lista"
 
 # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236
-#: Mailman/Cgi/admin.py:456
+#: Mailman/Cgi/admin.py:472
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Cancella questa lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:457
+#: Mailman/Cgi/admin.py:473
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (richiede conferma)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
+#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:250
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:332
 msgid "Logout"
 msgstr "Termina sessione"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+#: Mailman/Cgi/admin.py:523
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr ""
 "La moderazione di emergenza per tutto il traffico della lista &egrave; "
 "abilitata"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:518
+#: Mailman/Cgi/admin.py:534
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -512,11 +554,11 @@ msgstr ""
 "Fai le tue variazioni qui sotto e poi invia il tutto\n"
 "        usando il pulsante <em>Applica le modifiche</em> in basso."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:536
+#: Mailman/Cgi/admin.py:552
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Altre azioni per gli iscritti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:542
+#: Mailman/Cgi/admin.py:558
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -524,25 +566,25 @@ msgstr ""
 "<li>Attiva la moderazione per tutti gli iscritti, inclusi\n"
 "            quelli attualmente non visualizzati"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:562
 msgid "Off"
 msgstr "No"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:562
 msgid "On"
 msgstr "S&igrave;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:548
+#: Mailman/Cgi/admin.py:564
 msgid "Set"
 msgstr "Attivo"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
-#: Mailman/Cgi/admin.py:589
+#: Mailman/Cgi/admin.py:605
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:459
-#: Mailman/Cgi/admin.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:659
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -550,112 +592,112 @@ msgstr ""
 "Hai inserito le opzioni in modo inesatto:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:717
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Inserisci il testo di seguito, o...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703
+#: Mailman/Cgi/admin.py:719
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>...specifica un file da inviare</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
+#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Argomento %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
+#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:734
+#: Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Nome argomento:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:736
+#: Mailman/Cgi/admin.py:752
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
-#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
+#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Aggiungi nuovo..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819
 msgid "...before this one."
 msgstr "...prima di questo."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820
 msgid "...after this one."
 msgstr "...dopo di questo."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Regola Anti-spam %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:784
+#: Mailman/Cgi/admin.py:800
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Espressione Regolare Anti-Spam:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:388
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 Mailman/Cgi/admindb.py:503
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:751
 msgid "Defer"
 msgstr "Rimando la decisione"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:458
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 Mailman/Cgi/admindb.py:503
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
 msgid "Reject"
 msgstr "Rigetta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:458
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
 msgid "Hold"
 msgstr "Sospendi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:458
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 Mailman/Cgi/admindb.py:503
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
 msgid "Discard"
 msgstr "Scarta"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:458
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:503
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetto"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
+#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757
 msgid "Action:"
 msgstr "Azione:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:827
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Muovi la regola verso l'alto"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Muovi la regola verso il basso"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:845
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Modifica <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:847
+#: Mailman/Cgi/admin.py:863
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Dettagli per <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:854
+#: Mailman/Cgi/admin.py:870
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -666,121 +708,121 @@ msgstr ""
 "        non modifica lo stato permanente.</em>"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admin.py:868
+#: Mailman/Cgi/admin.py:884
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Iscrizione di massa"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:875
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Rimozioni di massa"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
-#: Mailman/Cgi/admin.py:882
+#: Mailman/Cgi/admin.py:898
 #, fuzzy
 msgid "Address Change"
 msgstr "Indirizzo/nome"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:905
 msgid "Membership List"
 msgstr "Elenco degli iscritti"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:897
+#: Mailman/Cgi/admin.py:913
 msgid "(help)"
 msgstr "(aiuto)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:898
+#: Mailman/Cgi/admin.py:914
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Trova iscritto %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:901
+#: Mailman/Cgi/admin.py:917
 msgid "Search..."
 msgstr "Cerca..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:927
+#: Mailman/Cgi/admin.py:943
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Espressione regolare non valida: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale, mostrati %(membercnt)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:984
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
 msgid "unsub"
 msgstr "cancella"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "indirizzo iscritto<br>nome iscritto"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
 msgid "hide"
 msgstr "nascondi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
 msgid "mod"
 msgstr "moderato"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "nomail<br>[motivo]"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
 msgid "ack"
 msgstr "conferma"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
 msgid "not metoo"
 msgstr "non anche a me"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
 msgid "nodupes"
 msgstr "no doppioni"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1033
 msgid "plain"
 msgstr "testo"
 
 # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/options.py:382
 msgid "digest"
 msgstr "digest"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1015
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
 msgid "language"
 msgstr "lingua"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
 msgid "B"
 msgstr "E"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr "<b>cancella</b> -- clicca questo per cancellare l'iscritto."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -790,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "        i messaggi provenienti da questo utente saranno sottoposti\n"
 "        a moderazione, altrimenti saranno approvati."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1126
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
@@ -798,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "<b>nascondi</b> -- L'indirizzo &egrave; nascosto\n"
 "        nella lista degli iscritti?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1128
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -837,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "            </ul>"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:617
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -845,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -854,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "         del messaggio che manda?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1149
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -862,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "<b>no doppioni</b> -- L'iscritto vuole evitare di ricevere duplicati\n"
 "         dello stesso messaggio?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -870,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "<b>digest</b> -- L'iscritto riceve i messaggi in digest?\n"
 "        (altrimenti, messaggi singoli)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -879,19 +921,19 @@ msgstr ""
 "        dei digest in puro testo?  (altrimenti MIME)"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:628
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1157
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>lingua</b> -- Lingua preferita dall'utente"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Clicca qui per nascondere la legenda di questa tabella."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Clicca qui per mostrare la legenda di questa tabella."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1182
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -900,26 +942,26 @@ msgstr ""
 "        appropriato elencato pi&ugrave; in basso:</em>"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:564
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "da %(start)s a %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Iscrivo questi utenti subito o mando loro un invito?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:127
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
 msgid "Invite"
 msgstr "Invita"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Iscrivi"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?"
 
@@ -935,11 +977,11 @@ msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?"
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
-#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
+#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
@@ -956,12 +998,12 @@ msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?"
 #: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
 #: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -977,49 +1019,49 @@ msgstr "No"
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
-#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
+#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223
-#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
-#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
-#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
-#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
-#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
-#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
-#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229
+#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334
+#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372
+#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385
+#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
+#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
+#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 msgid "Yes"
 msgstr "S&igrave;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1223
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Invio una notifica dei nuovi iscritti al gestore della lista?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:650
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1231 Mailman/Cgi/admin.py:1272
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Inserisci un indirizzo per linea..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/admin.py:1277
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "...o specifica un file da inviare:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -1030,15 +1072,15 @@ msgstr ""
 "    ai tuoi inviti o nelle notifiche di iscrizione.  Metti\n"
 "    almeno una riga vuota al termine..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Invia conferma di cancellazione all'utente?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Invio una notifica al gestore della lista?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1287
 msgid ""
 "To change a list member's address, enter the\n"
 "    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
@@ -1046,25 +1088,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:373
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
 #, fuzzy
 msgid "Member's current address"
 msgstr "L'archivio corrente"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 Mailman/Cgi/admin.py:1306
 msgid "Send notice"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
 msgid "Address to change to"
 msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1299
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1318
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Cambia la password del proprietario della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -1100,25 +1142,25 @@ msgstr ""
 "e inoltre devi fornire l'indirizzo email del moderatore nella \n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">sezione opzioni generali</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Inserisci la nuova password di amministratore:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1323
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Conferma la password di amministratore:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Conferma la password di moderatore:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
 msgid ""
 "In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
 "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
@@ -1129,236 +1171,236 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 #, fuzzy
 msgid "Enter new poster password:"
 msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 #, fuzzy
 msgid "Confirm poster password:"
 msgstr "Conferma la password di moderatore:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:681
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Applica le modifiche"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Le password non sono identiche"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
 #, fuzzy
 msgid "Poster passwords did not match"
 msgstr "Le password non sono identiche."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Le password di amministratore non sono identiche"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1450
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
 msgid "Already a member"
 msgstr "Gi&agrave; iscritto."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;riga vuota&gt;"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 Mailman/Cgi/admin.py:1476
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:970
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Indirizzo errato (caratteri non permessi)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 #: bin/sync_members:268
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr "Indirizzo interdetto (corrispondenza con %(pattern)s)"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Invitati con successo:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1490
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "Iscritti con successo:"
 
 #
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Errore durante l'invio dell'invito:"
 
 #
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Errore durante l'iscrizione:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1528
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Cancellati con successo:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Non posso cancellare non iscritti:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1527
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 #, fuzzy
 msgid "You must provide both current and new addresses."
 msgstr "Devi prima sistemare i precedenti indirizzi non validi."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
 msgid "Current and new addresses must be different."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1552
 #, fuzzy
 msgid "%(schange_to)s is already a list member."
 msgstr " &egrave; gi&agrave; iscritto"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:115
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1557
 #, fuzzy
 msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
 msgstr "Devi inserire un indirizzo di email valido."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
 msgid "%(schange_from)s is not a member"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1567
 #, fuzzy
 msgid "%(schange_to)s is already a member"
 msgstr " &egrave; gi&agrave; iscritto"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1570
 #, fuzzy
 msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
 msgstr "%(addr)s � interdetto (corrispondenza con: %(patt)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1553
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1572
 msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1560
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1579
 msgid ""
 "The member address %(change_from)s on the\n"
 "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
 msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1563
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1582
 #, fuzzy
 msgid "%(list_name)s address change notice."
 msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
 #, fuzzy
 msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
 msgstr "Notifiche"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1584
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
 #, fuzzy
 msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
 msgstr "Notifiche"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1590
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1609
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Valore errato per il flag di moderazione"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:894
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1612
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Non iscritto"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1634
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ignoro i cambiamenti per l'ex-iscritto: %(user)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1655
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1674
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Rimosso con successo:"
 
 #
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1659
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1678
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Errore durante la cancellazione:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:227 Mailman/Cgi/admindb.py:240
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Pannello di controllo di %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:230
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Risultati del pannello di controllo di %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:243
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Non ci sono richieste in attesa."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:246
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Clicca qui per ricaricare la pagina."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "Istruzioni dettagliate per il database amministrativo"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:262
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Richiesta amministrativa per la lista:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:226
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:302
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 Mailman/Cgi/admindb.py:328
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Manda tutto"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:275 Mailman/Cgi/admindb.py:325
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Scarta tutti i messaggi marcati <em>Rimando la decisione</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:257
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:290
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "tutti i messaggi di %(esender)s che sono stati trattenuti."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:295
 msgid "a single held message."
 msgstr "un singolo messaggio trattenuto."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
 msgid "all held messages."
 msgstr "tutti i messaggi trattenuti."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:44
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:53
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:348
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Errore nel database amministrativo di Mailman"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:88
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:353
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "elenco delle liste disponibili."
 
@@ -1366,123 +1408,123 @@ msgstr "elenco delle liste disponibili."
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:354
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Devi indicare una lista.  Qui c'&egrave; il %(link)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:367
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "Richieste di iscrizione"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:369
 msgid "Address/name"
 msgstr "Indirizzo/nome"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:293
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:423
 msgid "Your decision"
 msgstr "La tua decisione"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:424
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Motivo del rifiuto"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:450
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
 msgid "Approve"
 msgstr "Approvo"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:380
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Permanentemente interdetto da questa lista."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
 msgid "User address/name"
 msgstr "Indirizzo/nome utente"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "Richieste di cancellazione"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
 msgid "Held Messages"
 msgstr "Messaggi trattenuti"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:477
 msgid "Show this list grouped/sorted by"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
 msgid "sender/sender"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
 msgid "sender/time"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
 msgid "ungrouped/time"
 msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:734
 msgid "From:"
 msgstr "Da:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Azione da intraprendere su tutti questi messaggi sospesi:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Conserva i messaggi per l'amministratore di Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:520
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Inoltra i messaggi (uno per volta) a:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:506
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:540
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Togli l'opzione <em>moderato</em> a questo iscritto"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Il mittente ora &egrave; un iscritto di questa lista</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:521
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:555
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Aggiungi <b>%(esender)s</b> ad uno di questi filtri mittenti"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
 msgid "Accepts"
 msgstr "Accetta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
 msgid "Discards"
 msgstr "Scarta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
 msgid "Holds"
 msgstr "Sospendi"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
 msgid "Rejects"
 msgstr "Rigetta"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:537
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:571
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
 msgstr "Vieta a <b>%(esender)s</b> di iscriversi a questa lista"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:542
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:576
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
@@ -1490,99 +1532,99 @@ msgstr ""
 "Clicca sul numero di un messaggio per vederlo,\n"
 "            oppure puoi "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:544
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "vedere tutti i messaggi inviati da %(esender)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:600 Mailman/Cgi/admindb.py:737
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:649
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:603
 msgid " bytes"
 msgstr " bytes"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:603
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:607 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
 msgid "not available"
 msgstr "non disponibile"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 Mailman/Cgi/admindb.py:740
 msgid "Reason:"
 msgstr "Motivo:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Cgi/admindb.py:744
 msgid "Received:"
 msgstr "Ricevuto:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Messaggio sospeso per approvazione"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:636
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:670
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d di %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Il messaggio con id #%(id)d &egrave; andato perso."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:690
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Il messaggio con identificativo #%(id)d &egrave; rovinato."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:728
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:762
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Conserva il messaggio per l'amministratore"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:734
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:768
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "In aggiunta, inoltra questo messaggio a: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Non sono state fornite motivazioni]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:741
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Se rigetti questo messaggio,<br>spiega, se vuoi, il motivo:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:747
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:781
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Intestazione del messaggio:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Digester.py:176
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:752
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:786
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Estratto del messaggio:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:207
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:924
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:958
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Database Aggiornato..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:928
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:962
 msgid " is already a member"
 msgstr " &egrave; gi&agrave; iscritto"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:932
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:966
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr "%(addr)s � interdetto (corrispondenza con: %(patt)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:88
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "La stringa di conferma era vuota."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:108
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
@@ -1605,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "    <a href=\"%(confirmurl)s\">reinserisci</a> la tua stringa\n"
 "    di conferma."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:132
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:142
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1616,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "presente                 tra gli iscritti alla lista.  Forse sei "
 "gi&agrave;                 stato cancellato, ad esempio dall'amministratore? "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:148
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:158
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1626,19 +1668,19 @@ msgstr ""
 "                   &egrave; stato cancellato dalla lista.  Questa richiesta\n"
 "                   &egrave; stata ignorata."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Errore di sistema, contenuto non valido: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Stringa di conferma non valida"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:197
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Inserisci il cookie di conferma"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:210
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:220
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1650,20 +1692,20 @@ msgstr ""
 "    (il <em>codice</em>) che hai ricevuto nell'email.  Quindi premi\n"
 "    il pulsante <em>Esegui</em> per procedere al prossimo passo."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:215
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:225
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Stringa di convalida:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:217
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
 msgid "Submit"
 msgstr "Esegui"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:234
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:244
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Richieste di iscrizione"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:249
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:259
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1696,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 "    <p>Oppure clicca <em>Cancella e scarta</em> per cancellare\n"
 "    questa richiesta."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:265
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:275
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1732,41 +1774,41 @@ msgstr ""
 "    per cancellare questa richiesta."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:94
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Il tuo indirizzo email:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:294
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Il tuo vero nome:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Vuoi ricevere in modo digest?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:312
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "Lingua preferita:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Iscrivimi a %(listname)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:308
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:318
 msgid "Cancel my subscription request"
 msgstr "Cancella la mia richiesta di iscrizione"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:325
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:335
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di iscrizione."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:363
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Messaggio sospeso per approvazione"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1782,8 +1824,8 @@ msgstr ""
 "            finale del moderatore della lista.  Sarai informato sulla\n"
 "            decisione del moderatore."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 Mailman/Cgi/confirm.py:448
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:774
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1794,11 +1836,11 @@ msgstr ""
 "            indirizzo che &egrave; gi&agrave; stato cancellato."
 
 # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:377
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:387
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Sei gi&agrave; un membro di questa lista!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
 "            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -1808,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "         a questa lista.  Se pensi che ci sia un errore, contatta\n"
 "         i gestori della lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1820,11 +1862,11 @@ msgstr ""
 "            avvisati."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "Richiesta di iscrizione confermata"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:408
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1846,16 +1888,16 @@ msgstr ""
 "            login</a>."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:426
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cancellazione."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "Richiesta di cancellazione confermata"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:448
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1868,15 +1910,15 @@ msgstr ""
 "            di informazioni principale</a>."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Richiesta di conferma di cancellazione"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:586
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Non disponibile</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:477
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:487
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1908,20 +1950,20 @@ msgstr ""
 "    richiesta di cancellazione."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814
-#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
+#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancellami"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 Mailman/Cgi/confirm.py:615
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Cancella e scarta"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cambio indirizzo."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
 "            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
@@ -1931,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "         alla lista %(realname)s.  Se pensi che ci sia un errore, contatta\n"
 "         i gestori della lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is already a member of\n"
@@ -1944,11 +1986,11 @@ msgstr ""
 "            indirizzo che &egrave; gi&agrave; stato cancellato."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Richiesta di cambio indirizzo confermata"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:549
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1962,15 +2004,15 @@ msgstr ""
 "            pagina di login per le tue opzioni</a>."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Richiesta di conferma per cambio indirizzo"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:580
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:590
 msgid "globally"
 msgstr "globalmente"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -2011,15 +2053,15 @@ msgstr ""
 "    completare la procedura."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:614
 msgid "Change address"
 msgstr "Cambia indirizzo"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 Mailman/Cgi/confirm.py:739
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Continua ad attendere approvazione"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
@@ -2027,11 +2069,11 @@ msgstr ""
 "Ok, il moderatore della lista pu&ograve; ancora accettare o\n"
 "rifiutare questo messaggio."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Il mittente ha scartato il messaggio via web."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -2047,11 +2089,11 @@ msgstr ""
 "            abbia gi&agrave; accettato o rifiutato la richiesta.\n"
 "            Sei arrivato troppo tardi per cancellarlo."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:669
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Il messaggio inviato &egrave; stato cancellato"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:662
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -2060,11 +2102,11 @@ msgstr ""
 "            Hai cancellato con successo l'invio del tuo messaggio con\n"
 "            oggetto <em>%(subject)s</em> alla lista %(listname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:673
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:683
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Cancella il messaggio trattenuto"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:698
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:708
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -2072,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 "Il messaggio sospeso a cui sei stato diretto &egrave; gi&agrave;\n"
 "       stato gestito dall'amministratore della lista."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -2100,11 +2142,11 @@ msgstr ""
 "    <p>Oppure premi <em>Continua ad attendere approvazione</em>\n"
 "    per aspettare ancora la decisione del moderatore."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Cancella l'invio"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:740
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:750
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -2116,11 +2158,11 @@ msgstr ""
 "    esso potr&agrave; essere cancellato dalla lista."
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:590
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Iscrizione riabilitata."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -2132,11 +2174,11 @@ msgstr ""
 "            pagina delle tue opzioni</a>.\n"
 "            "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:786
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:796
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Ri-abilita iscrizione alla lista"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:803
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -2147,11 +2189,11 @@ msgstr ""
 "            <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina di informazioni della \n"
 "            lista</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:828
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "<em>non disponibile</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:822
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:832
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -2193,40 +2235,40 @@ msgstr ""
 "    decisione.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:852
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Riabilita iscrizione"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:843
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:853
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "URL specificato non valido"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189
 msgid "Return to the "
 msgstr "Ritorna alla "
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:247
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
+#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191
 msgid "general list overview"
 msgstr "pagina di supervisione della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Ritorna al "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
+#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "pannello di controllo"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:104
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Il nome della lista non deve contenere \"@\": %(safelistname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:111
+#: Mailman/Cgi/create.py:122
 msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Lista gi� esistente: %(safelistname)s"
 
@@ -2234,7 +2276,7 @@ msgstr "Lista gi
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78
-#: Mailman/Cgi/create.py:115
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Ti sei dimenticato di inserire il nome della lista"
 
@@ -2242,11 +2284,11 @@ msgstr "Ti sei dimenticato di inserire il nome della lista"
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78
-#: Mailman/Cgi/create.py:119
+#: Mailman/Cgi/create.py:130
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Ti sei dimenticato di specificare il proprietario della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:126
+#: Mailman/Cgi/create.py:137
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -2256,36 +2298,36 @@ msgstr ""
 "                se vuoi che Mailman generi in automatico la\n"
 "                password di lista."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:135
+#: Mailman/Cgi/create.py:146
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Le password non sono uguali"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:144
+#: Mailman/Cgi/create.py:155
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr "La password di lista non deve essere vuota<!-- ignore -->"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:156
+#: Mailman/Cgi/create.py:167
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Non sei autorizzato a creare nuove liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:175
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Host virtuale ignota: %(safehostname)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:219
+#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Indirizzo del proprietario non valido: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:182 bin/newlist:223
+#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Lista gi� esistente: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:217
+#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Nome lista non valido: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:218
+#: Mailman/Cgi/create.py:229
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -2294,15 +2336,15 @@ msgstr ""
 "                la creazione della lista.  Per favore contatta\n"
 "                l'amministratore di Mailman per assistenza."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266 bin/newlist:265
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "La tua nuova lista: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:275
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Risultato della creazione della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:270
+#: Mailman/Cgi/create.py:281
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2313,20 +2355,20 @@ msgstr ""
 "    <b>%(owner)s</b>.  Ora:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148
-#: Mailman/Cgi/create.py:274
+#: Mailman/Cgi/create.py:285
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "Visita la pagina con informazioni sulla lista"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148
-#: Mailman/Cgi/create.py:275
+#: Mailman/Cgi/create.py:286
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "Visita la pagina di amministrazione"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:276
+#: Mailman/Cgi/create.py:287
 msgid "Create another list"
 msgstr "Crea una nuova lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:305
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Crea una lista su %(hostname)s"
 
@@ -2346,12 +2388,12 @@ msgstr "Crea una lista su %(hostname)s"
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102
-#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
+#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347
 msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:305
+#: Mailman/Cgi/create.py:316
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2398,38 +2440,38 @@ msgstr ""
 "    la password dell'amministratore di Mailman va bene.\n"
 "    "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:331
+#: Mailman/Cgi/create.py:342
 msgid "List Identity"
 msgstr "Identit&agrave; della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:336
+#: Mailman/Cgi/create.py:347
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Nome della lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:343
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Indirizzo del proprietario iniziale:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:363
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Auto-genera la password iniziale?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
-#: Mailman/Cgi/create.py:360
+#: Mailman/Cgi/create.py:371
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Password iniziale per la lista:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
-#: Mailman/Cgi/create.py:366
+#: Mailman/Cgi/create.py:377
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Conferma la password:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Digester.py:56
-#: Mailman/Cgi/create.py:381
+#: Mailman/Cgi/create.py:392
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Caratteristiche della lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:385
+#: Mailman/Cgi/create.py:396
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2441,7 +2483,7 @@ msgstr ""
 "     lista?  Rispondi <em>Si</em> se vuoi che i messaggi inviati\n"
 "     dai nuoi iscritti siano sospesi per default."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:414
+#: Mailman/Cgi/create.py:425
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2451,104 +2493,164 @@ msgstr ""
 "        scegli almeno una lingua iniziale, la lista user&agrave;\n"
 "        la lingua di default del server, ovvero %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:425
+#: Mailman/Cgi/create.py:436
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Manda una mail di \"lista creata\" al proprietario?"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/Cgi/create.py:434
+#: Mailman/Cgi/create.py:445
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Password del creatore di liste:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:439
+#: Mailman/Cgi/create.py:450
 msgid "Create List"
 msgstr "Crea lista"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:440
+#: Mailman/Cgi/create.py:451
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Pulisci"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:72
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 msgid "General list information page"
 msgstr "Pagina di informazioni generali sulla lista"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:73
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
 msgid "Subscribe results page"
 msgstr "Pagina dei risultati delle iscrizioni"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:74
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50
 msgid "User specific options page"
 msgstr "Pagina delle opzioni specifiche per gli utenti"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51
 msgid "Welcome email text file"
 msgstr "Testo del messaggio di benvenuto"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
 #, fuzzy
 msgid "Digest masthead"
 msgstr "intestazione digest"
 
-# /home/mailman/Mailman/MailList.py:517
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
+msgid "User notice of held post"
+msgstr ""
+
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
+#, fuzzy
+msgid "User notice of held subscription"
+msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
+msgid "Notice of post refused by moderator"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
+msgid "Invitation to join list"
+msgstr ""
+
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Request to confirm subscription"
+msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni"
+
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Request to confirm unsubscription"
+msgstr "Richiesta di conferma di cancellazione"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
+msgid "User notice of autoresponse limit"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
+#, fuzzy
+msgid "User post acknowledgement"
+msgstr "validazione del messaggio di %(realname)s"
+
 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
+msgid "Subscription disabled by bounce warning"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
+msgid "Admin/moderator login page"
+msgstr ""
+
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65
+# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Private archive login page"
+msgstr "Errore di archivio privato"
+
+# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:277
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
+#, fuzzy
+msgid "On demand password reminder"
+msgstr "Invio mensilmente un promemoria con le password?"
+
+# /home/mailman/Mailman/MailList.py:517
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76
 msgid "List name is required."
 msgstr "Il nome della lista &egrave; obbligatorio."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:86
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Variazione html per %(template_info)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:90
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Modifica HTML : Errore"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:91
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Template non valido"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:96
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:97
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Modifica di pagina HTML"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:98
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Seleziona la pagina da modificare:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:160
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Vedi o edita le informazioni della configurazione della lista."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:173
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "Quando hai finito di fare modifiche..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Esegui Variazioni"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:186
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "Non puoi avere una pagina html vuota."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "HTML invariato."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
 msgid ""
 "The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
 "potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
@@ -2563,29 +2665,29 @@ msgstr ""
 "server Mailman.\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214
 msgid "See "
 msgstr "Vedi "
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217
 msgid "FAQ 4.48."
 msgstr "FAQ 4.48."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218
 msgid "Page Unchanged."
 msgstr "Pagina invariata."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML modificato con successo."
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
 msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
 msgstr "Liste su %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2593,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 "<p> Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al pubblico\n"
 "            su %(hostname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
 msgid ""
 "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
 "            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
@@ -2609,11 +2711,11 @@ msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
 msgid "right"
 msgstr "destra"
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
 msgid ""
 " To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
 "        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2626,11 +2728,11 @@ msgstr ""
 "        <p>Gli amministratori possono visitare "
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
 msgid "the list admin overview page"
 msgstr "la pagina di supervisione per gli amministratori"
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 msgid ""
 " to find the management interface for your list.\n"
 "         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2639,57 +2741,46 @@ msgstr ""
 "         <p>Se hai difficolt&agrave;, invia domande o commenti a "
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:255
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Modifica Opzioni"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:199
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925
-#: Mailman/Cgi/roster.py:118
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:961
+#: Mailman/Cgi/roster.py:130
 msgid "View this page in"
 msgstr "Vedi questa pagina in"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75
-#: Mailman/Cgi/options.py:92
+#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78
+#: Mailman/Cgi/options.py:95
 msgid "CGI script error"
 msgstr "Errore nello script CGI"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:65
+#: Mailman/Cgi/options.py:68
 msgid "Invalid request method: %(method)s"
 msgstr ""
 
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/archives.py:77
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:51
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:64
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:73
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:53
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:103
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:44
-#: Mailman/Cgi/options.py:78
-msgid "Invalid options to CGI script."
-msgstr "Le opzioni mandate allo script CGI sono errate."
-
 # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
-#: Mailman/Cgi/options.py:126
+#: Mailman/Cgi/options.py:152
 msgid "No address given"
 msgstr "Nessun indirizzo fornito"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:146
+#: Mailman/Cgi/options.py:172
 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
 msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(safeuser)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221
-#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154
+#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
+#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
 msgid "No such member: %(safeuser)s."
 msgstr "Nessun iscritto: %(safeuser)s."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:192
+#: Mailman/Cgi/options.py:218
 #, fuzzy
 msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
 msgstr "L'email di conferma &egrave; stata spedita."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:193
+#: Mailman/Cgi/options.py:219
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2698,22 +2789,22 @@ msgstr ""
 "La tua richiesta di iscrizione � stata inoltrata \n"
 "all'amministratore della lista per essere approvata."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:235
+#: Mailman/Cgi/options.py:261
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you are a list member,\n"
 "            your password has been emailed to you."
 msgstr "Un promemoria della tua password ti &egrave; stato inviato."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:304
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autenticazione fallita."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:318
+#: Mailman/Cgi/options.py:353
 msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
 msgstr "Un promemoria della tua password ti &egrave; stato inviato."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:325
+#: Mailman/Cgi/options.py:360
 msgid ""
 "The list administrator may not view the other\n"
 "            subscriptions for this user."
@@ -2721,28 +2812,28 @@ msgstr ""
 "L'amministratore della lista non pu� vedere le altre iscrizioni di questo "
 "utente."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375
-#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726
+#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
+#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
 msgid "Note: "
 msgstr "Nota: "
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:147
-#: Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/options.py:366
 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
 msgstr "Lista delle iscrizioni per %(safeuser)s su %(hostname)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:149
-#: Mailman/Cgi/options.py:334
+#: Mailman/Cgi/options.py:369
 msgid ""
 "Click on a link to visit your options page for the\n"
 "        requested mailing list."
 msgstr "Clicca su un link per visitare le tue opzioni per la lista"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:345
+#: Mailman/Cgi/options.py:380
 msgid "nomail"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:372
+#: Mailman/Cgi/options.py:407
 msgid ""
 "The list administrator may not change the names\n"
 "            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
@@ -2753,16 +2844,16 @@ msgstr ""
 "a\n"
 "            questa lista � stata cambiata."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:395
+#: Mailman/Cgi/options.py:430
 msgid "Addresses did not match!"
 msgstr "Gli indirizzi non sono uguali|"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:351
-#: Mailman/Cgi/options.py:400
+#: Mailman/Cgi/options.py:435
 msgid "You are already using that email address"
 msgstr "Stai gi� usando questo indirizzo"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:412
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
 msgid ""
 "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
 "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2775,34 +2866,34 @@ msgstr ""
 "cambio globale di indirizzo.  Se confermi, ogni altra lista contenente\n"
 "l'indirizzo %(safeuser)s sar&agrave; cambiata."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:421
+#: Mailman/Cgi/options.py:456
 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
 msgstr "Il nuovo indirizzo � gi� un iscritto: %(newaddr)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:427
+#: Mailman/Cgi/options.py:462
 msgid "Addresses may not be blank"
 msgstr "Gli indirizzi non possono essere vuoti"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:441
+#: Mailman/Cgi/options.py:476
 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
 msgstr "Una richiesta di conferma &egrave; stata spedita a %(newaddr)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:450
+#: Mailman/Cgi/options.py:485
 msgid "Bad email address provided"
 msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:452
+#: Mailman/Cgi/options.py:487
 msgid "Illegal email address provided"
 msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:297
-#: Mailman/Cgi/options.py:454
+#: Mailman/Cgi/options.py:489
 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
 msgstr "%(newaddr)s � gi� iscritto alla lista."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:457
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
 "                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2813,11 +2904,11 @@ msgstr ""
 "della lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:468
+#: Mailman/Cgi/options.py:503
 msgid "Member name successfully changed. "
 msgstr "Nome dell'iscritto modificato con successo."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:478
+#: Mailman/Cgi/options.py:513
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The list administrator may not change the\n"
@@ -2826,15 +2917,15 @@ msgstr ""
 "L'amministratore della lista non pu� vedere le altre iscrizioni di questo "
 "utente."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:487
+#: Mailman/Cgi/options.py:522
 msgid "Passwords may not be blank"
 msgstr "Le password non possono essere vuote"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:492
+#: Mailman/Cgi/options.py:527
 msgid "Passwords did not match!"
 msgstr "Le password non sono uguali!"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:500
+#: Mailman/Cgi/options.py:535
 msgid ""
 "The list administrator may not change the\n"
 "            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
@@ -2845,12 +2936,12 @@ msgstr ""
 "            per questa lista &egrave; stata cambiata."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Password modificata con successo."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:526
+#: Mailman/Cgi/options.py:561
 msgid ""
 "You must confirm your unsubscription request by turning\n"
 "                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
@@ -2861,11 +2952,11 @@ msgstr ""
 "                Non sei stato cancellato!"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/options.py:565
+#: Mailman/Cgi/options.py:600
 msgid "Unsubscription results"
 msgstr "Risultati di cancellazione"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:569
+#: Mailman/Cgi/options.py:604
 msgid ""
 "Your unsubscription request has been received and\n"
 "            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
@@ -2877,7 +2968,7 @@ msgstr ""
 "            Riceverai una notifica quando i moderatori avranno \n"
 "            preso una decisione."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:574
+#: Mailman/Cgi/options.py:609
 msgid ""
 "You have been successfully unsubscribed from the\n"
 "            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
@@ -2892,7 +2983,7 @@ msgstr ""
 "        a proposito della tua cancellazione, contatta i gestori della\n"
 "        lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:723
+#: Mailman/Cgi/options.py:758
 msgid ""
 "The list administrator may not change the\n"
 "                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
@@ -2903,7 +2994,7 @@ msgstr ""
 "               iscrizioni di questo utente.  Tuttavia, le opzioni per\n"
 "               l'iscrizione a questa lista sono state cambiate."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:733
+#: Mailman/Cgi/options.py:768
 msgid ""
 "The list administrator has disabled digest delivery for\n"
 "            this list, so your delivery option has not been set.  However "
@@ -2915,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 "            state modificate. In ogni caso tutti gli altri parametri\n"
 "            sono stati salvati correttamente."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:737
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
 msgid ""
 "The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
 "            for this list, so your delivery option has not been set.  "
@@ -2928,69 +3019,69 @@ msgstr ""
 "            sono stati salvati correttamente."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
-#: Mailman/Cgi/options.py:741
+#: Mailman/Cgi/options.py:776
 msgid "You have successfully set your options."
 msgstr "Le tue opzioni sono state modificate con successo."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:248
-#: Mailman/Cgi/options.py:744
+#: Mailman/Cgi/options.py:779
 msgid "You may get one last digest."
 msgstr "Potresti ricevere un ultimo digest."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:816
+#: Mailman/Cgi/options.py:851
 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
 msgstr "<em>S&igrave;, voglio veramente cancellarmi</em>"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/options.py:820
+#: Mailman/Cgi/options.py:855
 msgid "Change My Password"
 msgstr "Cambia la mia password"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138
-#: Mailman/Cgi/options.py:823
+#: Mailman/Cgi/options.py:858
 msgid "List my other subscriptions"
 msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:146
-#: Mailman/Cgi/options.py:829
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
 msgid "Email My Password To Me"
 msgstr "Mandami la mia password via email"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149
-#: Mailman/Cgi/options.py:831
+#: Mailman/Cgi/options.py:867
 msgid "password"
 msgstr "password"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:833
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
 msgid "Log out"
 msgstr "Termina Sessione"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:835
+#: Mailman/Cgi/options.py:871
 msgid "Submit My Changes"
 msgstr "Esegui le variazioni"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:847
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
 msgid "days"
 msgstr "giorni"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:849
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
 msgid "day"
 msgstr "giorno"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:850
+#: Mailman/Cgi/options.py:886
 msgid "%(days)d %(units)s"
 msgstr "%(days)d %(units)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:856
+#: Mailman/Cgi/options.py:892
 msgid "Change My Address and Name"
 msgstr "Cambia il mio nome e indirizzo"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:918
 msgid "<em>No topics defined</em>"
 msgstr "<em>Non sono stati definiti argomenti</em>"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:151
-#: Mailman/Cgi/options.py:890
+#: Mailman/Cgi/options.py:926
 msgid ""
 "\n"
 "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -3001,20 +3092,20 @@ msgstr ""
 "(conservando maiuscole e minuscole)\n"
 "<em>%(cpuser)s</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:906
+#: Mailman/Cgi/options.py:942
 msgid "%(realname)s list: member options login page"
 msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per gli iscritti"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/options.py:907
+#: Mailman/Cgi/options.py:943
 msgid "email address and "
 msgstr "indirizzo email e"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:910
+#: Mailman/Cgi/options.py:946
 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
 msgstr "Lista %(realname)s: opzioni di iscrizione per %(safeuser)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:936
+#: Mailman/Cgi/options.py:972
 msgid ""
 "In order to change your membership option, you must\n"
 "    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -3046,20 +3137,20 @@ msgstr ""
 
 # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287
-#: Mailman/Cgi/options.py:950
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
 msgid "Email address:"
 msgstr "Indirizzo email:"
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:990
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:956
+#: Mailman/Cgi/options.py:992
 msgid "Log in"
 msgstr "Entra"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:964
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
 msgid ""
 "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
 "    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
@@ -3074,11 +3165,11 @@ msgstr ""
 "        email; vedi le istruzioni nel messaggio)."
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
-#: Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/options.py:1008
 msgid "Password reminder"
 msgstr "Promemoria password"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:976
+#: Mailman/Cgi/options.py:1012
 msgid ""
 "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
 "    password will be emailed to you."
@@ -3086,27 +3177,27 @@ msgstr ""
 "Cliccando sul pulsante <em>Promemoria</em>,\n"
 "        ti sar&agrave; spedita la tua password."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:979
+#: Mailman/Cgi/options.py:1015
 msgid "Remind"
 msgstr "Promemoria"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225
+#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
 msgid "<missing>"
 msgstr "<mancante>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1090
+#: Mailman/Cgi/options.py:1126
 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
 msgstr "L'argomento richiesto non &egrave; valido: %(topicname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1095
+#: Mailman/Cgi/options.py:1131
 msgid "Topic filter details"
 msgstr "Dettagli sul filtro per argomenti"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1098
+#: Mailman/Cgi/options.py:1134
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1100
+#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Pattern (come regexp):"
 
@@ -3133,7 +3224,7 @@ msgstr "Archivio privato - \"./\" e \"../\" non permessi nell'URL."
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Errore di archivio privato - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:141
+#: Mailman/Cgi/private.py:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you are a list member,\n"
@@ -3141,26 +3232,26 @@ msgid ""
 msgstr "Un promemoria della tua password ti &egrave; stato inviato."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:94
-#: Mailman/Cgi/private.py:145
+#: Mailman/Cgi/private.py:154
 #, fuzzy
 msgid "Please enter your email address"
 msgstr "Il tuo indirizzo email:"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:154
-#: Mailman/Cgi/private.py:206
+#: Mailman/Cgi/private.py:215
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "File di archivio privato non trovato"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76
 #, fuzzy
 msgid "No such list %(safelistname)s"
 msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94
 msgid "You're being a sneaky list owner!"
 msgstr "Non ti stai comportando molto bene come gestore di lista...."
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:132
 msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
 msgstr "Non sei autorizzato a cancellare questa lista"
 
@@ -3168,11 +3259,11 @@ msgstr "Non sei autorizzato a cancellare questa lista"
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:231
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:131
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
 msgid "Mailing list deletion results"
 msgstr "Risultati di cancellazione lista"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
 msgid ""
 "You have successfully deleted the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b>."
@@ -3180,7 +3271,7 @@ msgstr ""
 "Hai cancellato correttamente la lista\n"
 "    <b>%(listname)s</b>."
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:184
 msgid ""
 "There were some problems deleting the mailing list\n"
 "        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at "
@@ -3191,16 +3282,16 @@ msgstr ""
 "          <b>%(listname)s</b>.  Contatta l'amministratore del\n"
 "          server all'indirizzo %(sitelist)s per i dettagli"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201
 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
 msgstr "Rimuovi permanentemente la lista <em>%(realname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
 #, fuzzy
 msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
 msgstr "Rimuovi permanentemente la lista <em>%(realname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215
 msgid ""
 "This page allows you as the list owner, to permanently\n"
 "    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
@@ -3243,19 +3334,19 @@ msgstr ""
 "    "
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:236
 msgid "List password:"
 msgstr "Password di lista:"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
 msgid "Also delete archives?"
 msgstr "Cancello anche gli archivi?"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248
 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
 msgstr "<b>Ferma tutto</b> e ritorna all'amministrazione di lista"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:251
 msgid "Delete this list"
 msgstr "Cancella questa lista"
 
@@ -3264,72 +3355,51 @@ msgid "Invalid options to CGI script"
 msgstr "Opzioni non valide allo script CGI"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/Cgi/roster.py:106
+#: Mailman/Cgi/roster.py:118
 msgid "%(realname)s roster authentication failed."
 msgstr "Autenticazione fallita per %(realname)s roster."
 
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:63
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:72
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:80
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:86
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:52
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:63
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:69
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:77
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:124
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:125
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:35
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:43
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:52
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92
-# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102
-#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:115
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
 msgid "You must supply a valid email address."
 msgstr "Devi inserire un indirizzo di email valido."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
 msgid "The form is too old.  Please GET it again."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:160
 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:163
 msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:166
 msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
 msgid "You must GET the form before submitting it."
 msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:132
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
 msgid "You may not subscribe a list to itself!"
 msgstr "Non puoi iscrivere una lista a se stessa!"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:137
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:179
 msgid "If you supply a password, you must confirm it."
 msgstr "Se inserisci una password, devi confermarla."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
 msgid "Your passwords did not match."
 msgstr "Le password non sono identiche."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:215
 msgid ""
 "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
 "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -3345,7 +3415,7 @@ msgstr ""
 "richiesta la conferma riceverai immediatamente un messaggio \n"
 "contenente istruzioni dettagliate."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:229
 msgid ""
 "The email address you supplied is banned from this\n"
 "        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -3355,7 +3425,7 @@ msgstr ""
 "         a questa lista.  Se pensi che ci sia un errore, contatta\n"
 "         i gestori della lista all'indirizzo %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
 msgid ""
 "The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
 "`@'.)"
@@ -3363,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 "L'indirizzo email che hai fornito non &egrave; valido.  (Ad esempio\n"
 "deve contenere una `@'.)"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:237
 msgid ""
 "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
 "insecure."
@@ -3371,7 +3441,7 @@ msgstr ""
 "La tua iscrizione non &egrave; consentita perch&egrave; \n"
 "l'indirizzo email che hai presentato non &egrave; sicuro."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:245
 msgid ""
 "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
 "subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
@@ -3386,7 +3456,7 @@ msgstr ""
 "iscrizione non sar&agrave; convalidata finch&eacute; non risponderai alla \n"
 "richiesta di conferma."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257
 msgid ""
 "Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
 "been\n"
@@ -3401,15 +3471,15 @@ msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:558
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:606
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:264 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Sei gi� iscritto."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278
 msgid "Mailman privacy alert"
 msgstr "Avvertimento privacy di Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:279
 msgid ""
 "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
 "%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -3444,18 +3514,18 @@ msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:206
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:562
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298
 msgid "This list does not support digest delivery."
 msgstr "Questa lista non supporta il modo digest."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:206
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:562
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300
 msgid "This list only supports digest delivery."
 msgstr "Questa lista supporta solamente il modo digest."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:208
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:307
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Sei stato correttamente iscritto alla lista %(realname)s."
 
@@ -4230,166 +4300,166 @@ msgstr "Iscritti in modalit
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Iscritti digest:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1682
+#: Mailman/Defaults.py:1720
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1683
+#: Mailman/Defaults.py:1721
 #, fuzzy
 msgid "Asturian"
 msgstr "Estone"
 
 # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:1684
+#: Mailman/Defaults.py:1722
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1685
+#: Mailman/Defaults.py:1723
 msgid "Czech"
 msgstr "Ceco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1686
+#: Mailman/Defaults.py:1724
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1687
+#: Mailman/Defaults.py:1725
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
 # /home/mailman/Mailman/Utils.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1688
+#: Mailman/Defaults.py:1726
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Inglese (USA)"
 
 # /home/mailman/Mailman/Utils.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1689
+#: Mailman/Defaults.py:1727
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Spagnolo (Spagna)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1690
+#: Mailman/Defaults.py:1728
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1691
+#: Mailman/Defaults.py:1729
 msgid "Euskara"
 msgstr "Basco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1692
+#: Mailman/Defaults.py:1730
 msgid "Persian"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1693
+#: Mailman/Defaults.py:1731
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1694
+#: Mailman/Defaults.py:1732
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
 # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:1695
+#: Mailman/Defaults.py:1733
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1696
+#: Mailman/Defaults.py:1734
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1697
+#: Mailman/Defaults.py:1735
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebraico"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1698
+#: Mailman/Defaults.py:1736
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1699
+#: Mailman/Defaults.py:1737
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1700
+#: Mailman/Defaults.py:1738
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
 # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:1701
+#: Mailman/Defaults.py:1739
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1702
+#: Mailman/Defaults.py:1740
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1703
+#: Mailman/Defaults.py:1741
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1704
+#: Mailman/Defaults.py:1742
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1705
+#: Mailman/Defaults.py:1743
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1706
+#: Mailman/Defaults.py:1744
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1707
+#: Mailman/Defaults.py:1745
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1708
+#: Mailman/Defaults.py:1746
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1709
+#: Mailman/Defaults.py:1747
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portoghese (Brasile)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1710
+#: Mailman/Defaults.py:1748
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumeno"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1711
+#: Mailman/Defaults.py:1749
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1712
+#: Mailman/Defaults.py:1750
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovacco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1713
+#: Mailman/Defaults.py:1751
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveno"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1714
+#: Mailman/Defaults.py:1752
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1715
+#: Mailman/Defaults.py:1753
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1716
+#: Mailman/Defaults.py:1754
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1717
+#: Mailman/Defaults.py:1755
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1718
+#: Mailman/Defaults.py:1756
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1719
+#: Mailman/Defaults.py:1757
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Cinese (Cina)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1720
+#: Mailman/Defaults.py:1758
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Cinese (Taiwan)"
 
@@ -5705,12 +5775,12 @@ msgstr ""
 "                            (nomelista %%05d) -> (nomelista 00123)\n"
 "             "
 
-#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
 msgid "Munge From"
 msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:217
-#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
 #, fuzzy
 msgid "Wrap Message"
 msgstr "Messaggio originale"
@@ -6952,53 +7022,53 @@ msgid "Passwords"
 msgstr "Password"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:40
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:38
 msgid "Privacy options..."
 msgstr "Opzioni per la privacy..."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
 msgid "Subscription&nbsp;rules"
 msgstr "Regole&nbsp;di&nbsp;iscrizione"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
 msgid "Sender&nbsp;filters"
 msgstr "Filtri&nbsp;sul&nbsp;mittente"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
 msgid "Recipient&nbsp;filters"
 msgstr "Filtri&nbsp;sul&nbsp;destinatario"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:45
 msgid "Spam&nbsp;filters"
 msgstr "Filtri&nbsp;per&nbsp;lo&nbsp;spam"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:539
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:539 /home/mailman/Mailman/MailList.py:559
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
 msgid "Confirm"
 msgstr "Conferma"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:539 /home/mailman/Mailman/MailList.py:559
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
 msgid "Require approval"
 msgstr "Richiede approvazione"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:540 /home/mailman/Mailman/MailList.py:560
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85
 msgid "Confirm and approve"
 msgstr "Conferma e approvazione"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:541 /home/mailman/Mailman/MailList.py:561
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87
 msgid "What steps are required for subscription?<br>"
 msgstr "Quali passi sono necessari per iscriversi?<br>"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:65
 msgid ""
 "None - no verification steps (<em>Not\n"
 "                           Recommended </em>)<br>\n"
@@ -7036,7 +7106,7 @@ msgstr ""
 "                           Ci&ograve; impedisce che qualcuno erroneamente\n"
 "                           (o apposta) iscriva terzi senza il loro consenso."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:88
 msgid ""
 "Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
 "                           Require approval - require list administrator\n"
@@ -7067,7 +7137,7 @@ msgstr ""
 "                           Ci&ograve; impedisce che qualcuno erroneamente\n"
 "                           (o apposta) iscriva terzi senza il loro consenso."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:104
 msgid ""
 "This section allows you to configure subscription and\n"
 "            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
@@ -7082,12 +7152,12 @@ msgstr ""
 "            altre opzioni di privacy sugli archivi."
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:583
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
 msgid "Subscribing"
 msgstr "Iscrizione"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:586
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:112
 msgid ""
 "Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
 "             machine?"
@@ -7095,13 +7165,13 @@ msgstr ""
 "Questa lista deve essere elencata quando qualcuno chiede quali liste\n"
 "             sono presenti su questa macchina?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:118
 msgid ""
 "List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
 "             require approval."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When subscription requires approval, addresses in this list\n"
@@ -7115,13 +7185,13 @@ msgstr ""
 "              Aggiungi indirizzi uno per riga; inizia la riga con un\n"
 "              carattere ^ per indicare una espressione regolare."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:125
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
 msgid ""
 "You may also use the @listname notation to designate the\n"
 "             members of another list in this installation."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:129
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:130
 msgid ""
 "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
 "             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
@@ -7129,7 +7199,7 @@ msgstr ""
 "&Egrave; richiesta l'approvazione del moderatore della lista\n"
 "              per potersi cancellare (raccomandato <em>No</em>)"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
 msgid ""
 "When members want to leave a list, they will make an\n"
 "             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -7157,11 +7227,11 @@ msgstr ""
 "              devono essere iscritti tutti gli impiegati."
 
 # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:379
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
 msgid "Ban list"
 msgstr "Elenco delle interdizioni"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:145
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
 msgid ""
 "List of addresses which are banned from membership in this\n"
 "             mailing list."
@@ -7169,7 +7239,7 @@ msgstr ""
 "Elenco di indirizzi cui &egrave; interdetta l'iscrizione a questa\n"
 "             lista."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:148
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
 msgid ""
 "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
 "             to this mailing list, with no further moderation required.  "
@@ -7183,31 +7253,31 @@ msgstr ""
 "              carattere ^ per indicare una espressione regolare."
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:590
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:154
 msgid "Membership exposure"
 msgstr "Esposizione degli iscritti"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 msgid "Anyone"
 msgstr "Chiunque"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 msgid "List admin only"
 msgstr "Solo l'amministratore della lista"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 msgid "List members"
 msgstr "Iscritti della lista"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:594
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:157
 msgid "Who can view subscription list?"
 msgstr "Chi pu&ograve; vedere l'elenco degli iscritti alla lista?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:158
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:159
 msgid ""
 "When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
 "             admin password authentication."
@@ -7217,7 +7287,7 @@ msgstr ""
 "             o dell'amministratore."
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:600
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
 msgid ""
 "Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
 "             as email addresses?"
@@ -7225,7 +7295,7 @@ msgstr ""
 "Mostro gli indirizzi degli iscritti in modo che non siano\n"
 "             direttamente riconoscibili come indirizzi di email?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:164
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:165
 msgid ""
 "Setting this option causes member email addresses to be\n"
 "             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -7243,12 +7313,12 @@ msgstr ""
 "             usati dagli spammer."
 
 # /home/mailman/Mailman/Archiver/Archiver.py:144
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:175
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:176
 #, fuzzy
 msgid "/Quarantine"
 msgstr "Trimestralmente"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:179
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:180
 msgid ""
 "When a message is posted to the list, a series of\n"
 "            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
@@ -7326,16 +7396,16 @@ msgstr ""
 "              senza espressioni regolari."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:212
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:213
 msgid "Member filters"
 msgstr "Filtri per iscritti"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:215
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
 msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
 msgstr ""
 "I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:218
 msgid ""
 "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
 "             whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -7380,14 +7450,14 @@ msgstr ""
 "              iscritti</a>."
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:669
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
 "               before automatic moderation."
 msgstr "Massimo numero di destinatari ammessi in un messaggio."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:237
 msgid ""
 "If a member posts this many times, within a period of time\n"
 "               the member is automatically moderated.  Use 0 to disable.  "
@@ -7408,14 +7478,14 @@ msgid ""
 "               multiple lists or by a single post to an umbrella list."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
 msgid ""
 "Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
 "               member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
 "               member."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:254
 msgid ""
 "If a member's total posts to all lists in this installation\n"
 "               with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
@@ -7428,7 +7498,7 @@ msgid ""
 "               list's member_verbosity_interval."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:265
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:266
 msgid ""
 "Action to take when a moderated member posts to the\n"
 "             list."
@@ -7436,7 +7506,7 @@ msgstr ""
 "Azione da intraprendere quando un iscritto moderato\n"
 "              scrive alla lista."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
 msgid ""
 "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
 "             by the list moderators.\n"
@@ -7466,7 +7536,7 @@ msgstr ""
 "             senza inviare alcuna notifica.\n"
 "             </ul>"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
 msgid ""
 "Text to include in any\n"
 "             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -7478,7 +7548,7 @@ msgstr ""
 "             >notifica di rifiuto</a> che viene inviata agli iscritti\n"
 "             moderati che avevano provato a scrivere alla lista."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Action to take when anyone posts to the\n"
@@ -7487,7 +7557,7 @@ msgstr ""
 "Azione da intraprendere quando un iscritto moderato\n"
 "              scrive alla lista."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:292
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:293
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
@@ -7530,13 +7600,13 @@ msgstr ""
 "             senza inviare alcuna notifica.\n"
 "             </ul>"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
 msgid ""
 "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
 "               From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:320
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
 msgid ""
 "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
 "               only those posts From: a domain with DMARC p=reject.  This "
@@ -7553,14 +7623,14 @@ msgid ""
 "               recipients' spam folders or other hard to find places."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
 msgid ""
 "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
 "               From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n"
 "               p=reject"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:338
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
 msgid ""
 "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
 "               only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n"
@@ -7578,7 +7648,7 @@ msgid ""
 "               domain's DMARC policy were stronger."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Text to include in any\n"
@@ -7592,7 +7662,7 @@ msgstr ""
 "             >notifica di rifiuto</a> che viene inviata agli iscritti\n"
 "             moderati che avevano provato a scrivere alla lista."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
 msgid ""
 "If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
 "             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
@@ -7600,7 +7670,7 @@ msgid ""
 "             part in the wrapped message."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
 msgid ""
 "A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
 "             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
@@ -7614,14 +7684,14 @@ msgid ""
 "             none of the other parts are applicable."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
 msgid ""
 "A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
 "               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
 "               member."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:377
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
 msgid ""
 "If two poster addresses with the same local part but\n"
 "               different domains are to be considered equivalents for list\n"
@@ -7651,11 +7721,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:155
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:400
 msgid "Non-member filters"
 msgstr "Filtri per non iscritti"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:402
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:403
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings should be\n"
 "             automatically accepted."
@@ -7663,7 +7733,7 @@ msgstr ""
 "Elenco di indirizzi di non iscritti i cui messaggi devono essere\n"
 "              sempre accettati automaticamente."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:409
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:410
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
@@ -7681,7 +7751,7 @@ msgstr ""
 "              di una lista specifica  un'altra lista Mailman in questa\n"
 "              installazione i cui iscritti saranno tutti accetatti."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:418
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:419
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings will be\n"
 "             immediately held for moderation."
@@ -7689,7 +7759,7 @@ msgstr ""
 "Elenco di indirizzi di non iscritti i cui messaggi saranno \n"
 "              immediatamente trattenuti per moderazione."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:421
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:422
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be immediately\n"
 "             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -7708,7 +7778,7 @@ msgstr ""
 "              Aggiungi gli indirizzi uno per riga; inizia le righe con un\n"
 "              carattere ^ per indicare una espressione regolare."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:429
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:430
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings will be\n"
 "             automatically rejected."
@@ -7716,7 +7786,7 @@ msgstr ""
 "Elenco di non iscritti i cui messaggi saranno automaticamente\n"
 "              rifiutati."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:432
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:433
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
@@ -7742,7 +7812,7 @@ msgstr ""
 "              <p>Aggiungi gli indirizzi uno per riga; inizia la riga\n"
 "              con un carattere ^ per indicare una espressione regolare."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:444
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings will be\n"
 "             automatically discarded."
@@ -7750,7 +7820,7 @@ msgstr ""
 "Elenco di indirizzi di non iscritti i cui messaggi saranno\n"
 "              sempre scartati automaticamente."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:447
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -7777,7 +7847,7 @@ msgstr ""
 "              <p>Aggiungi gli indirizzi uno per riga; inizia la riga con un\n"
 "              carattere ^ per indicare una espressione regolare."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
 msgid ""
 "Action to take for postings from non-members for which no\n"
 "             explicit action is defined."
@@ -7785,7 +7855,7 @@ msgstr ""
 "Azione per i messaggi dei non iscritti per i quali non &egrave;\n"
 "              stata definita esplicitamente un'azione."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:462
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
 msgid ""
 "When a post from a non-member is received, the message's\n"
 "             sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -7814,7 +7884,7 @@ msgstr ""
 "              Se l'indirizzo non corrisponde con nessun elenco, allora\n"
 "              viene presa questa azione."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
 msgid ""
 "Should messages from non-members, which are automatically\n"
 "             discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -7823,7 +7893,7 @@ msgstr ""
 "scartati, devono essere inoltrati in copia al moderatore della\n"
 "lista?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
 msgid ""
 "Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
 "             non-members who post to this list. This notice can include\n"
@@ -7838,7 +7908,7 @@ msgstr ""
 "messaggio\n"
 "             di default che viene costruito internamente."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:486
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
 msgid ""
 "This section allows you to configure various filters based on\n"
 "            the recipient of the message."
@@ -7847,11 +7917,11 @@ msgstr ""
 "            sul destinatario del messaggio."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:489
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
 msgid "Recipient filters"
 msgstr "Filtri sul destinatario"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:493
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
 msgid ""
 "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
 "             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -7860,7 +7930,7 @@ msgstr ""
 "             alias accettabili specificati pi&ugrave; in basso)\n"
 "             nei campi destinazione (to, cc)?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:496
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
 msgid ""
 "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
 "             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -7899,7 +7969,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "             </ol>"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:514
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:515
 msgid ""
 "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
 "             destination names for this list."
@@ -7908,7 +7978,7 @@ msgstr ""
 "             quando utilizzati come destinatari espliciti\n"
 "             (to o cc) per inviare messaggi a questa lista."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:517
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:518
 msgid ""
 "Alternate addresses that are acceptable when\n"
 "             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
@@ -7952,11 +8022,11 @@ msgstr ""
 "             sempre sull'indirizzo intero."
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:669
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:535
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:536
 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
 msgstr "Massimo numero di destinatari ammessi in un messaggio."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:537
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:538
 msgid ""
 "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
 "             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
@@ -7966,7 +8036,7 @@ msgstr ""
 "             dell'amministratore. Usa 0 per non mettere un\n"
 "             tetto massimo."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:542
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:543
 msgid ""
 "This section allows you to configure various anti-spam\n"
 "            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -7980,15 +8050,15 @@ msgstr ""
 "             "
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:547
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:548
 msgid "Header filters"
 msgstr "Filtri per le intestazioni"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:550
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
 msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
 msgstr "Regole di filtro da applicare all'intestazione del messaggio."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:552
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
@@ -8033,18 +8103,18 @@ msgstr ""
 "o particolari estensioni nel nome file."
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:155
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:569
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:570
 msgid "Legacy anti-spam filters"
 msgstr "Filtri anti-spam antiquati"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:683
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:572
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:573
 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
 msgstr ""
 "Intercetta i messaggi i cui campi corrispondono con le espressioni regolari "
 "specificate."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:573
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:574
 msgid ""
 "Use this option to prohibit posts according to specific\n"
 "             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
@@ -8080,13 +8150,13 @@ msgstr ""
 "             aggirato in molti modi, ad esempio con l'escape o\n"
 "             mettendoli tra quadre."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:608
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:609
 msgid ""
 "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
 "                           default value."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:658
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:659
 msgid ""
 "Header filter rules require a pattern.\n"
 "                Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -8094,7 +8164,7 @@ msgstr ""
 "Le regole di filtro sulle intestazioni richiedono un modello.\n"
 "                Le regole incomplete saranno ignorate."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:666
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:678
 msgid ""
 "The header filter rule pattern\n"
 "                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
@@ -8472,42 +8542,42 @@ msgstr ""
 "linked_newsgroup\">nome\n"
 "                 del gruppo linkato</a>."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:50
 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
 msgstr "Lista %(listinfo_link)s gestita da %(owner_link)s"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:58
 msgid "%(realname)s administrative interface"
 msgstr "Pannello di controllo di %(realname)s"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
 msgid " (requires authorization)"
 msgstr " (richiede autorizzazione)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:62
 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
 msgstr "Elenco delle liste disponibili su %(hostname)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:93
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
 msgstr "<em>(non &egrave; mostrato 1 iscritto nascosto)</em>"
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:93
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
 msgstr "<em>(non sono mostrati %(num_concealed)d iscritti nascosti)</em>"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
 msgid "; it was disabled by you"
 msgstr "; l'hai disabilitato tu"
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:156
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:142
 msgid "; it was disabled by the list administrator"
 msgstr "; &egrave; stato disabilitato dall'amministratore della lista"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
 msgid ""
 "; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
 "            last bounce was received on %(date)s"
@@ -8516,28 +8586,28 @@ msgstr ""
 "             errori di invio.  L'ultimo errore &egrave; stato\n"
 "             ricevuto il %(date)s"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
 msgid "; it was disabled for unknown reasons"
 msgstr "; &egrave; stato disabilitato per qualche ragione ignota"
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:145
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
 msgstr ""
 "Nota: l'invio dei messaggi della lista al tuo indirizzo &egrave; attualmente "
 "disabilitato%(reason)s."
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:153
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
 msgid "Mail delivery"
 msgstr "Consegna della posta"
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:156
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301
 msgid "the list administrator"
 msgstr "l'amministratore della lista"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:157
 msgid ""
 "<p>%(note)s\n"
 "\n"
@@ -8556,7 +8626,7 @@ msgstr ""
 "            %(link)s qui sotto.  Contatta %(mailto)s se hai domande\n"
 "            o necessiti aiuto."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
 msgid ""
 "<p>We have received some recent bounces from your\n"
 "            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -8577,7 +8647,7 @@ msgstr ""
 "             sar&agrave; automaticamente azzerato se i problemi saranno\n"
 "             corretti velocemente."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:181
 msgid ""
 "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
 "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -8586,7 +8656,7 @@ msgstr ""
 "%(type)s verr&agrave; inviata all'indirizzo del tuo amministratore, "
 "%(addr)s.)<p>"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
 msgid ""
 "You will be sent email requesting confirmation, to\n"
 "            prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -8594,7 +8664,7 @@ msgstr ""
 "Ti verr&agrave; inviato un messaggio con richiesta di conferma, per evitare "
 "che terzi possano iscriverti senza il tuo consenso."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
 msgid ""
 "This is a closed list, which means your subscription\n"
 "            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
@@ -8606,11 +8676,11 @@ msgstr ""
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:184
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:192
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204
 msgid "also "
 msgstr "anche "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:199
 msgid ""
 "You will be sent email requesting confirmation, to\n"
 "            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
@@ -8624,7 +8694,7 @@ msgstr ""
 "conferma, la tua richiesta sar&agrave; vagliata dal moderatore della lista.  "
 "La decisione finale ti sar&agrave; notificata via email."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
 msgid ""
 "This is %(also)sa private list, which means that the\n"
 "            list of members is not available to non-members."
@@ -8632,7 +8702,7 @@ msgstr ""
 "Questa &egrave; %(also)suna lista privata, quindi l'elenco degli\n"
 "iscritti non &egrave; disponibile ai non iscritti."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
 msgid ""
 "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
 "            list of members is available only to the list administrator."
@@ -8641,7 +8711,7 @@ msgstr ""
 "l'elenco degli iscritti &egrave; visibile solo all'amministratore della "
 "lista."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
 msgid ""
 "This is %(also)sa public list, which means that the\n"
 "            list of members list is available to everyone."
@@ -8649,7 +8719,7 @@ msgstr ""
 "Questa &egrave; %(also)suna lista pubblica, questo significa che la\n"
 "lista degli iscritti &egrave; aperta a chiunque"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
 msgid ""
 " (but we obscure the addresses so they are not\n"
 "                easily recognizable by spammers)."
@@ -8657,7 +8727,7 @@ msgstr ""
 " (ma noi oscuriamo gli indirizzi affinch&eacute; non siano facilmente "
 "identificabili dagli spammer). "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:222
 msgid ""
 "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
 "            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
@@ -8668,11 +8738,11 @@ msgstr ""
 "iscritti solo altre liste. Tra le altre cose, questo significa che la tua "
 "richiesta di conferma per il tuo indirizzo sar&agrave; inviata a '%(sfx)s'.)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
 msgid "<b><i>either</i></b> "
 msgstr "<b><i>o</i></b> "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
 msgid ""
 "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
 "        or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -8687,11 +8757,11 @@ msgstr ""
 "        sei iscritto: <p><center> "
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:263
 msgid "Unsubscribe or edit options"
 msgstr "Cancellati o modifica opzioni"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
 msgid ""
 "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
 "                      the subscribers list (see above)."
@@ -8699,7 +8769,7 @@ msgstr ""
 "<p>... <p><i>oppure</i></b> scegli la tua riga dall'elenco degli iscritti "
 "(vedi sopra)."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
 msgid ""
 " If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
 "        your email address"
@@ -8708,7 +8778,7 @@ msgstr ""
 "        il tuo indirizzo email"
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:266
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:277
 msgid ""
 "(<i>%(which)s is only available to the list\n"
 "                members.</i>)"
@@ -8717,7 +8787,7 @@ msgstr ""
 "                agli iscritti della lista.</i>)"
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:269
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:281
 msgid ""
 "(<i>%(which)s is only available to the list\n"
 "            administrator.</i>)"
@@ -8726,70 +8796,70 @@ msgstr ""
 "            all'amministratore della lista.</i>)"
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:279
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
 msgid "Click here for the list of "
 msgstr "Clicca qui per la lista degli iscritti a "
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:281
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
 msgid " subscribers: "
 msgstr ": "
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:305
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
 msgid "Visit Subscriber list"
 msgstr "Visita la Lista degli Iscritti"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
 msgid "members"
 msgstr "iscritti"
 
 # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
 msgid "Address:"
 msgstr "Indirizzo:"
 
 # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
 msgid "Admin address:"
 msgstr "Indirizzo:"
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:292
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
 msgid "The subscribers list"
 msgstr "La lista degli iscritti"
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:294
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
 msgid " <p>Enter your "
 msgstr " <p>Inserisci il tuo "
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:296
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
 msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
 msgstr " e la password per visitare la lista degli iscritti: <p><center> "
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
 msgid "Password: "
 msgstr "Password: "
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:305
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:318
 msgid "Visit Subscriber List"
 msgstr "Visita la Lista degli Iscritti"
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:334
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:350
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:357
 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
 msgstr ""
 "Una volta al mese, la tua password ti verr&agrave; spedita come promemoria."
 
 # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:373
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:404
 msgid "The current archive"
 msgstr "L'archivio corrente"
 
@@ -8922,15 +8992,15 @@ msgstr ""
 msgid "Posting to a moderated newsgroup"
 msgstr "Messaggio inviato ad un gruppo moderato"
 
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:252
 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
 msgstr "Il tuo messaggio a %(listname)s attende l'approvazione del moderatore"
 
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:271
 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
 msgstr "Messaggio a %(listname)s da %(sender)s richiede approvazione"
 
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:278
 msgid ""
 "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
 "will\n"
@@ -8968,7 +9038,7 @@ msgstr "L'estensione del nome file non era esplicitamente permessa. "
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Dopo il filtraggio del contenuto il messaggio � rimasto vuoto"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269
 msgid ""
 "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
 "filtering\n"
@@ -8983,7 +9053,7 @@ msgstr ""
 "copia rimasta di questo messaggio scartato.\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275
 msgid "Content filtered message notification"
 msgstr "Notifica di messaggio filtrato sul contenuto"
 
@@ -9097,11 +9167,11 @@ msgstr "Rimosso contenuto di tipo %(partctype)s\n"
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- parte successiva --------------\n"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:59
 msgid "The message headers matched a filter rule"
 msgstr "Le intestazioni del messaggio corrispondono ad una regola"
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:120
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
@@ -9115,7 +9185,7 @@ msgstr ""
 "sia stato un errore, contatta il gestore della lista\n"
 "all'indirizzo %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:190
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Messaggio respinto a causa di una regola di filtro"
 
@@ -9277,16 +9347,16 @@ msgstr ""
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Richiesta di rimozione della lista %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:361
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:370
 msgid "checking permissions on %(file)s"
 msgstr "controllo dei permessi su %(file)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:371
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:380
 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "i permessi per %(file)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:401
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:412 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:382 Mailman/MTA/Postfix.py:410
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:421 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -9294,15 +9364,15 @@ msgstr "i permessi per %(file)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)"
 msgid "(fixing)"
 msgstr "(corretto)"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:389
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:398
 msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
 msgstr "controllo del proprietario di %(dbfile)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:397
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:406
 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
 msgstr "%(dbfile)s appartiene a %(owner)s (deve appartenere a %(user)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:410
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:419
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "i permessi per %(dbfile)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)"
 
@@ -9317,39 +9387,39 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "� richiesta la tua conferma per disiscriverti dalla lista %(listname)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129
-#: Mailman/MailList.py:925 Mailman/MailList.py:1392
+#: Mailman/MailList.py:927 Mailman/MailList.py:1403
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " da %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:969
+#: Mailman/MailList.py:971
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:1038 bin/add_members:253
+#: Mailman/MailList.py:1046 bin/add_members:253
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1057
+#: Mailman/MailList.py:1065
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:1078
+#: Mailman/MailList.py:1086
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:1236
+#: Mailman/MailList.py:1247
 #, fuzzy
 msgid "%(realname)s address change notification"
 msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1301
+#: Mailman/MailList.py:1312
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore"
 
-#: Mailman/MailList.py:1566
+#: Mailman/MailList.py:1577
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Ultima notifica automatica per oggi."
 
@@ -9385,7 +9455,7 @@ msgstr "Notifica errore non riconosciuta"
 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
 msgstr "Ignoro le parti MIME non text/plain"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:177
 msgid ""
 "The results of your email command are provided below.\n"
 "Attached is your original message.\n"
@@ -9393,11 +9463,11 @@ msgstr ""
 "I risultati dei comandi che erano nel tuo messaggio sono\n"
 "mostrati qui sotto.  Allegato trovi il tuo messaggio originale.\n"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182
 msgid "- Results:"
 msgstr "- Risultati:"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:188
 msgid ""
 "\n"
 "- Unprocessed:"
@@ -9405,7 +9475,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "- Non elaborati:"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
 msgid ""
 "No commands were found in this message.\n"
 "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -9414,7 +9484,7 @@ msgstr ""
 "Per ricevere le istruzioni d'uso, invia un messaggio\n"
 "contenente soltanto la parola \"help\".\n"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:197
 msgid ""
 "\n"
 "- Ignored:"
@@ -9422,7 +9492,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "- Ignorati:"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:199
 msgid ""
 "\n"
 "- Done.\n"
@@ -9432,89 +9502,89 @@ msgstr ""
 "- Finito.\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223
 msgid "The results of your email commands"
 msgstr "Risultati dei comandi nel tuo messaggio"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229
 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231
 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/htmlformat.py:659
+#: Mailman/htmlformat.py:660
 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
 msgstr "Consegnato da Mailman<br>versione %(version)s"
 
-#: Mailman/htmlformat.py:660
+#: Mailman/htmlformat.py:661
 msgid "Python Powered"
 msgstr "Python Powered"
 
-#: Mailman/htmlformat.py:661
+#: Mailman/htmlformat.py:662
 msgid "Gnu's Not Unix"
 msgstr "Gnu's Not Unix"
 
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:539
-#: Mailman/i18n.py:125
+#: Mailman/i18n.py:130
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: Mailman/i18n.py:125
+#: Mailman/i18n.py:130
 msgid "Thu"
 msgstr "Gio"
 
-#: Mailman/i18n.py:125
+#: Mailman/i18n.py:130
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:125
+#: Mailman/i18n.py:130
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: Mailman/i18n.py:126
+#: Mailman/i18n.py:131
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: Mailman/i18n.py:126
+#: Mailman/i18n.py:131
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: Mailman/i18n.py:126
+#: Mailman/i18n.py:131
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:135
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:135
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:135
 msgid "Jan"
 msgstr "Gen"
 
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:135
 msgid "Jun"
 msgstr "Giu"
 
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:135
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:136
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:136
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:136
 msgid "Jul"
 msgstr "Lug"
 
@@ -9530,23 +9600,23 @@ msgstr "Lug"
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:136
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:136
 msgid "Oct"
 msgstr "Ott"
 
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:136
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: Mailman/i18n.py:134
+#: Mailman/i18n.py:139
 msgid "Server Local Time"
 msgstr "Ora locale del server"
 
-#: Mailman/i18n.py:173
+#: Mailman/i18n.py:178
 msgid ""
 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 msgstr ""
@@ -9684,9 +9754,9 @@ msgstr ""
 "Non posso leggere sia gli iscritti digest che quelli normali dallo standard "
 "input."
 
-#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271
-#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252
-#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
+#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
+#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
+#: cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
 msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s"
 
@@ -11177,7 +11247,7 @@ msgstr ""
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:231
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:131
-#: bin/list_lists:113
+#: bin/list_lists:117
 msgid "No matching mailing lists found"
 msgstr "Non sono state trovate liste corrispondenti."
 
@@ -11185,7 +11255,7 @@ msgstr "Non sono state trovate liste corrispondenti."
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:231
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:131
-#: bin/list_lists:117
+#: bin/list_lists:121
 msgid "matching mailing lists found:"
 msgstr "liste corrispondenti trovate:"
 
-- 
cgit v1.2.3