From 5a30c580b29aa65a66cf9c1e9ff1b692717c664b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mark Sapiro <mark@msapiro.net>
Date: Tue, 27 Jul 2010 08:47:48 -0700
Subject: Updated mailman.pot and msgmerged the message catalogs for added
 fix_url message.

---
 messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po | 2807 +++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 1657 insertions(+), 1150 deletions(-)

(limited to 'messages/nl')

diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
index c1782088..45f18001 100644
--- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1.14\n"
-"POT-Creation-Date: Sun Jul  4 14:27:07 2010\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Jul 27 08:05:43 2010\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 14:17+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Veuger <info@janveuger.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <info@janveuger.com>\n"
@@ -24,12 +24,9 @@ msgstr "grootte niet beschikbaar"
 msgid " %(size)i bytes "
 msgstr " %(size)i bytes "
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
 msgid " at "
 msgstr " op "
@@ -42,23 +39,19 @@ msgstr "Vorig bericht:"
 msgid "Next message:"
 msgstr "Volgend Bericht:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
 msgid "thread"
 msgstr "Draad"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
 msgid "subject"
 msgstr "onderwerp"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
 msgid "author"
 msgstr "auteur"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
@@ -106,8 +99,7 @@ msgstr "juli"
 msgid "June"
 msgstr "juni"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "mei"
 
@@ -171,8 +163,7 @@ msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s"
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "artikelbestand %(filename)s is niet gevonden!"
 
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 msgid "No subject"
 msgstr "Geen onderwerp"
 
@@ -200,47 +191,43 @@ msgstr "  Draad"
 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:44
+#: Mailman/Bouncer.py:45
 msgid "due to excessive bounces"
 msgstr "door teveel bounces"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:45
+#: Mailman/Bouncer.py:46
 msgid "by yourself"
 msgstr "door uzelf"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:46
+#: Mailman/Bouncer.py:47
 msgid "by the list administrator"
 msgstr "door de lijstbeheerder"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:47
-#: Mailman/Bouncer.py:257
+#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 msgid "for unknown reasons"
 msgstr "om onbekende redenen"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:204
+#: Mailman/Bouncer.py:233
 msgid "disabled"
 msgstr "uitgezet"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:209
+#: Mailman/Bouncer.py:238
 msgid "Bounce action notification"
 msgstr "Bounceactiemelding"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:264
+#: Mailman/Bouncer.py:293
 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " De laatste bounce ontvangen van u was gedateerd $(date)s"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:292
-#: Mailman/Deliverer.py:143
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44
-#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
+#: Mailman/Bouncer.py:321 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(geen onderwerp)"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:296
+#: Mailman/Bouncer.py:325
 msgid "[No bounce details are available]"
 msgstr "[Er zijn geen bouncedetails beschikbaar]"
 
@@ -252,23 +239,16 @@ msgstr "Moderator"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Beheerder"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:76
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:93
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:54
-#: Mailman/Cgi/options.py:78
-#: Mailman/Cgi/private.py:108
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64
-#: Mailman/Cgi/roster.py:59
+#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Er is geen lijst met de naam <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:91
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:109
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90
-#: Mailman/Cgi/private.py:135
+#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Autorisatie mislukt."
 
@@ -282,14 +262,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "U heeft het bezorgen van zowel verzamelmail als\n"
 "          losse berichten uitgezet. Deze combinatie is niet geldig.\n"
-"          U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten aanzetten,\n"
+"          U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten "
+"aanzetten,\n"
 "          anders is de maillijst onbruikbaar."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:185
-#: Mailman/Cgi/admin.py:191
-#: Mailman/Cgi/admin.py:196
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1443
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
 msgid "Warning: "
 msgstr "Waarschuwing: "
 
@@ -315,13 +293,11 @@ msgstr ""
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Beheerlinks van %(hostname)s maillijsten"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Welkom!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:252
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
@@ -350,16 +326,20 @@ msgstr "rechts "
 #: Mailman/Cgi/admin.py:271
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
-"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
+"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
+"and\n"
 "        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
-"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n"
+"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
+"a>.\n"
 "\n"
 "        <p>General list information can be found at "
 msgstr ""
-"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor beheerders\n"
+"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor "
+"beheerders\n"
 "        opent u een URL vergelijkbaar als deze, maar dan met een '/' en\n"
 "        de %(extra)slijstnaam toegevoegd.  Als u daartoe bevoegd bent\n"
-"        kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst aanmaken.\n"
+"        kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst "
+"aanmaken.\n"
 "\n"
 "        <p>Algemene lijstinformatie is te vinden op "
 
@@ -371,21 +351,16 @@ msgstr "de maillijst overzichtspagina"
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Voor vragen kunt u terecht bij "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:290
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:139
-#: cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Lijst"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:291
-#: Mailman/Cgi/admin.py:558
+#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:297
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
-#: bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[geen omschrijving beschikbaar]"
 
@@ -408,8 +383,10 @@ msgstr "Hulp bij de Mailman %(varname)s lijstoptie"
 #: Mailman/Cgi/admin.py:366
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
-"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any other\n"
-"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can also\n"
+"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
+"other\n"
+"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
+"also\n"
 "    "
 msgstr ""
 "<em><strong>Waarschuwing:</strong> als u deze instelling hier\n"
@@ -523,13 +500,11 @@ msgstr "<em>Voer de tekst hieronder in, of ...</em><br>"
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr "<br><em>... upload een bestand</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Onderwerp %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703
-#: Mailman/Cgi/admin.py:753
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753
 msgid "Delete"
 msgstr "Wis"
 
@@ -541,28 +516,23 @@ msgstr "Naam onderwerp:"
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Uitdrukking:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709
-#: Mailman/Cgi/options.py:1046
+#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046
 msgid "Description:"
 msgstr "Omschrijving:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713
-#: Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Voeg een nieuw item toe ..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:715
-#: Mailman/Cgi/admin.py:773
+#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773
 msgid "...before this one."
 msgstr "... voor deze."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:716
-#: Mailman/Cgi/admin.py:774
+#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774
 msgid "...after this one."
 msgstr "... na deze."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749
-#: Mailman/Cgi/admin.py:752
+#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Spam filterregel %(i)d"
 
@@ -570,50 +540,37 @@ msgstr "Spam filterregel %(i)d"
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Uitdrukking:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:365
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:641
 msgid "Defer"
 msgstr "Uitstellen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:367
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
 msgid "Reject"
 msgstr "Weigeren"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297
 msgid "Hold"
 msgstr "Vasthouden"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:309
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:368
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
 msgid "Discard"
 msgstr "Negeren"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297
 msgid "Accept"
 msgstr "Goedkeuren"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:769
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647
 msgid "Action:"
 msgstr "Actie:"
 
@@ -772,8 +729,10 @@ msgid ""
 "                    administrators.\n"
 "                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
 "                    excessive bouncing from the member's address.\n"
-"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n"
-"                    This is the case for all memberships which were disabled\n"
+"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
+"known.\n"
+"                    This is the case for all memberships which were "
+"disabled\n"
 "                    in older versions of Mailman.\n"
 "            </ul>"
 msgstr ""
@@ -864,8 +823,7 @@ msgstr "Meld deze leden nu aan of stuur ze een uitnodiging?"
 msgid "Invite"
 msgstr "Uitnodigen"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1141
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:182
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Aanmelden"
 
@@ -873,110 +831,58 @@ msgstr "Aanmelden"
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1149
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1158
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1191
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1199
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
-#: Mailman/Cgi/create.py:388
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230
-#: Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:120
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62
-#: Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:156
-#: Mailman/Gui/General.py:162
-#: Mailman/Gui/General.py:240
-#: Mailman/Gui/General.py:267
-#: Mailman/Gui/General.py:294
-#: Mailman/Gui/General.py:305
-#: Mailman/Gui/General.py:308
-#: Mailman/Gui/General.py:318
-#: Mailman/Gui/General.py:323
-#: Mailman/Gui/General.py:329
-#: Mailman/Gui/General.py:349
-#: Mailman/Gui/General.py:381
-#: Mailman/Gui/General.py:404
-#: Mailman/Gui/General.py:421
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
+#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
+#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
+#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
+#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
+#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
+#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1149
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1158
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1191
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1199
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
-#: Mailman/Cgi/create.py:388
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230
-#: Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:120
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62
-#: Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:156
-#: Mailman/Gui/General.py:162
-#: Mailman/Gui/General.py:240
-#: Mailman/Gui/General.py:267
-#: Mailman/Gui/General.py:294
-#: Mailman/Gui/General.py:305
-#: Mailman/Gui/General.py:308
-#: Mailman/Gui/General.py:318
-#: Mailman/Gui/General.py:323
-#: Mailman/Gui/General.py:329
-#: Mailman/Gui/General.py:349
-#: Mailman/Gui/General.py:381
-#: Mailman/Gui/General.py:404
-#: Mailman/Gui/General.py:421
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
+#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
+#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
+#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -984,20 +890,19 @@ msgstr "Ja"
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Stuur een melding naar de lijstbeheerder over nieuwe aanmeldingen?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr "Voer hieronder een adres per regel in ..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1210
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr "... of upload een bestand:"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1174
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
-"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at least\n"
+"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
+"least\n"
 "    one blank line at the end..."
 msgstr ""
 "Voer hieronder een aanvullende tekst in die\n"
@@ -1018,12 +923,14 @@ msgstr "Verander de lijstbeheerderswachtwoorden"
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1222
 msgid ""
-"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n"
+"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
+"over\n"
 "all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
 "configuration variable available through these administration web pages.\n"
 "\n"
 "<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
-"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
+"tend\n"
 "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
 "subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
 "<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
@@ -1033,20 +940,24 @@ msgid ""
 "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
 msgstr ""
-"De <em>lijstbeheerders</em> zijn de personen die de volledige zeggenschap hebben\n"
+"De <em>lijstbeheerders</em> zijn de personen die de volledige zeggenschap "
+"hebben\n"
 "over alle instellingsmogelijkheden van deze maillijst.  Zij kunnen elke\n"
 "instellingsvariabele veranderen door middel van deze beheerpagina's.\n"
 "\n"
 "<p>De <em>lijstmoderatoren</em> hebben beperktere bevoegdheden. Zij kunnen\n"
-"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij mogen wel\n"
-"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of weigeren van\n"
+"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij "
+"mogen wel\n"
+"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of "
+"weigeren van\n"
 "aanmeldingsverzoeken, en beslissen over wachtende berichten. Natuurlijk\n"
 "kunnen ook de <em>lijstbeheerders</em> wachtende verzoeken verwerken.\n"
 "\n"
 "<p>Om de lijsttaken te verdelen onder beheerders en moderatoren,\n"
 "moet u een apart moderatorwachtwoord instellen in de velden hieronder, en\n"
 "ook de e-mailadressen van de lijstmoderatoren invullen in de\n"
-"configuratiecategorie <a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene instellingen</a>."
+"configuratiecategorie <a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene "
+"instellingen</a>."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1241
 msgid "Enter new administrator password:"
@@ -1084,8 +995,7 @@ msgstr "Is al lid"
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;lege regel&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Ongeldig e-mailadres"
 
@@ -1093,9 +1003,7 @@ msgstr "Ongeldig e-mailadres"
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Verdacht adres (niet toegestane lettertekens)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
-#: bin/add_members:140
-#: bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 #: bin/sync_members:264
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr "Verboden adres (komt overeen met %(pattern)s)"
@@ -1144,8 +1052,7 @@ msgstr "Met succes verwijderd:"
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Fout bij afmelden:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "%(realname)s Beheerdatabase"
 
@@ -1169,13 +1076,11 @@ msgstr "Gedetailleerde instructies voor de beheerdatabase"
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Administratieve verzoeken voor maillijst:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:195
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:251
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Verstuur de wijzigingen"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:201
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:249
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Negeer alle berichten die gemarkeerd zijn met <em>Uitstellen</em>"
 
@@ -1211,18 +1116,15 @@ msgstr "Aanmeldingsverzoeken"
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adres/naam"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:288
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:339
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339
 msgid "Your decision"
 msgstr "Uw beslissing"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:340
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Reden voor weigering"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:307
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:641
 msgid "Approve"
 msgstr "Goedkeuren"
@@ -1243,8 +1145,7 @@ msgstr "Afmeldingsverzoeken"
 msgid "Held Messages"
 msgstr "Vastgehouden berichten"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:624
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "From:"
 msgstr "Van:"
 
@@ -1308,8 +1209,7 @@ msgstr ""
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "alle berichten bekijken van %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:627
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Subject:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
@@ -1321,20 +1221,16 @@ msgstr " bytes"
 msgid "Size:"
 msgstr "Grootte:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:505
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
 msgid "not available"
 msgstr "niet beschikbaar"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:506
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630
 msgid "Reason:"
 msgstr "Reden:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:510
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634
 msgid "Received:"
 msgstr "Ontvangen:"
 
@@ -1362,10 +1258,8 @@ msgstr "Bewaar het bericht voor de site-beheerder"
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Stuur het bericht bovendien door naar: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:659
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:724
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:787
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:789
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Geen uitleg gegeven]"
 
@@ -1420,7 +1314,8 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:131
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
-"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already been\n"
+"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
+"been\n"
 "                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
 msgstr ""
 "Het adres waarvoor de afmelding wordt aangevraagd is geen\n"
@@ -1451,7 +1346,8 @@ msgstr "Voer de bevestigingscode in"
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:209
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
-"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n"
+"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
+"box\n"
 "    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
 "    confirmation step."
 msgstr ""
@@ -1475,7 +1371,8 @@ msgstr "Bevestig het aanmeldingsverzoek"
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
-"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n"
+"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
+"hit\n"
 "    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
 "    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
 "    options page which you can use to further customize your membership\n"
@@ -1484,7 +1381,8 @@ msgid ""
 "    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
 "    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
 "\n"
-"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want to\n"
+"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
+"to\n"
 "    subscribe to this list."
 msgstr ""
 "Uw bevestiging is vereist om het aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n"
@@ -1494,8 +1392,10 @@ msgstr ""
 "    dit heeft gedaan, wordt uw persoonlijke instellingenpagina getoond\n"
 "    waar u uw instellingen verder aan kunt passen.\n"
 "\n"
-"    <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n"
-"    is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n"
+"    <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw "
+"aanmelding\n"
+"    is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke "
+"instellingenpagina.\n"
 "\n"
 "    <p>Als u geen lid wil worden, klik op <em>Aanmelding annuleren</em>."
 
@@ -1503,13 +1403,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
-"        Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n"
+"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
 "        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
 "        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
 "        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
 "        receive notice of their decision.\n"
 "\n"
-"        <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n"
+"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
+"subscription\n"
 "        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
 "        page.\n"
 "\n"
@@ -1518,16 +1420,22 @@ msgid ""
 "        request</em>."
 msgstr ""
 "Uw bevestiging is vereist alvorens uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n"
-"        <em>%(listname)s</em> kan worden verwerkt. Uw lidmaatschapsinstellingen\n"
-"        zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik op\n"
+"        <em>%(listname)s</em> kan worden verwerkt. Uw "
+"lidmaatschapsinstellingen\n"
+"        zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik "
+"op\n"
 "        <em>Aanmelden</em> om de bevestigingsprocedure te voltooien.\n"
 "        Nadat u uw aanmeldingsverzoek heeft bevestigd, moet de moderator uw\n"
-"        verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze beslissing.\n"
+"        verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze "
+"beslissing.\n"
 "\n"
-"       <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n"
-"       is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n"
+"       <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw "
+"aanmelding\n"
+"       is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke "
+"instellingenpagina.\n"
 "\n"
-"       <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van de\n"
+"       <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van "
+"de\n"
 "       maillijst, klik dan op <em>Aanmelding annuleren</em>."
 
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:281
@@ -1564,21 +1472,23 @@ msgstr "Wachtend op moderatorgoedkeuring."
 
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:364
 msgid ""
-"            You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
-"            mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
+"            You have successfully confirmed your subscription request to "
+"the\n"
+"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
+"from\n"
 "            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
-"            has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n"
+"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
+"notified\n"
 "            of the moderator's decision."
 msgstr ""
 "            U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n"
 "            %(listname)s bevestigd. De lijstmoderator moet uw aanmelding\n"
-"            echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de moderator\n"
+"            echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de "
+"moderator\n"
 "            doorgestuurd, die u over de beslissing zal informeren."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:436
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1631,7 +1541,8 @@ msgstr ""
 "            U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor\n"
 "            \"%(addr)s\" bij de maillijst %(listname)s bevestigd. Een\n"
 "            bevestigingsbericht zal naar uw e-mailadres worden gestuurd,\n"
-"            met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en links.\n"
+"            met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en "
+"links.\n"
 "\n"
 "            <p>U kunt nu <a href=\"%(optionsurl)s\">doorgaan naar uw\n"
 "            lidmaatschap-inlogpagina</a>."
@@ -1646,27 +1557,30 @@ msgstr "Afmeldingsverzoek is bevestigd"
 
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:446
 msgid ""
-"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
-"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n"
+"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
+"mailing\n"
+"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
+"main\n"
 "            information page</a>."
 msgstr ""
 "            U heeft zich met succes afgemeld van de %(listname)s maillijst.\n"
-"            U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van de\n"
+"            U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van "
+"de\n"
 "            maillijst bezoeken</a>."
 
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:457
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Bevestig afmeldingsverzoek"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:574
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "<em>Niet beschikbaar</em>"
 
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:475
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
-"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  You\n"
+"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
+"You\n"
 "    are currently subscribed with\n"
 "\n"
 "    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1693,15 +1607,12 @@ msgstr ""
 "    <p>Of klik op <em>Annuleer en negeer</em> om uw afmeldingsverzoek in\n"
 "    te trekken."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:491
-#: Mailman/Cgi/options.py:760
-#: Mailman/Cgi/options.py:904
-#: Mailman/Cgi/options.py:914
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760
+#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Afmelden"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:492
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:603
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Annuleer en negeer"
 
@@ -1739,7 +1650,8 @@ msgstr "Adreswijzigingsverzoek bevestigd"
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:547
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
-"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  You\n"
+"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
+"You\n"
 "            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
 "            login page</a>."
 msgstr ""
@@ -1759,7 +1671,8 @@ msgstr "in alle lijsten"
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:581
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
-"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  You\n"
+"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
+"You\n"
 "    are currently subscribed with\n"
 "\n"
 "    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1771,7 +1684,8 @@ msgid ""
 "    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
 "    </ul>\n"
 "\n"
-"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n"
+"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
+"confirmation\n"
 "    process.\n"
 "\n"
 "    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
@@ -1790,17 +1704,18 @@ msgstr ""
 "    <ul><li><b>Nieuw e-mailadres:</b> %(newaddr)s\n"
 "    </ul>\n"
 "\n"
-"    Klik op de onderstaande button <em>Wijzig adres</em> om dit te     bevestigen.\n"
+"    Klik op de onderstaande button <em>Wijzig adres</em> om dit te     "
+"bevestigen.\n"
 "\n"
-"    <p>Of klik op <em>Annuleren en negeren</em> om dit adreswijzigingsverzoek\n"
+"    <p>Of klik op <em>Annuleren en negeren</em> om dit "
+"adreswijzigingsverzoek\n"
 "    in te trekken."
 
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:602
 msgid "Change address"
 msgstr "Verander adres"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Continueer goedkeuring"
 
@@ -1819,8 +1734,10 @@ msgstr "Afzender heeft bericht geannuleerd via het web."
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:648
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
-"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most likely\n"
-"            reason for this is that the list moderator has already approved or\n"
+"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
+"likely\n"
+"            reason for this is that the list moderator has already approved "
+"or\n"
 "            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
 "            time."
 msgstr ""
@@ -1879,7 +1796,8 @@ msgstr ""
 "        <li><b>Reden:</b> %(reason)s\n"
 "    </ul>\n"
 "\n"
-"    Klik op de button <em>Annuleer geposte bericht</em> om het te annuleren.\n"
+"    Klik op de button <em>Annuleer geposte bericht</em> om het te "
+"annuleren.\n"
 "\n"
 "    <p>Of klik op de button <em>Continueer goedkeuring</em> om de\n"
 "    lijstmoderator het bericht te doen goedkeuren of weigeren."
@@ -1891,7 +1809,8 @@ msgstr "Annuleer geposte bericht"
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:737
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
-"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n"
+"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
+"from\n"
 "    this mailing list."
 msgstr ""
 "U heeft de reactivering van uw lidmaatschap geannuleerd. Als\n"
@@ -1911,7 +1830,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "            U heeft uw lidmaatschap van de %(listname)s maillijst met\n"
 "            succes gereactiveerd. U kunt nu <a\n"
-"            href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina bezoeken</a>.\n"
+"            href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina "
+"bezoeken</a>.\n"
 "            "
 
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:783
@@ -1942,11 +1862,13 @@ msgid ""
 "    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
 "        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
 "        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
-"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n"
+"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
+"removed\n"
 "               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
 "    </ul>\n"
 "\n"
-"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n"
+"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
+"postings\n"
 "    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
 "    re-enabling your membership.\n"
 "    "
@@ -1963,7 +1885,8 @@ msgstr ""
 "               lijst wordt verwijderd:</b> %(daysleft)s\n"
 "    </ul>\n"
 "\n"
-"    Klik op de button <em>Lidmaatschap reactiveren</em> om de toezending van\n"
+"    Klik op de button <em>Lidmaatschap reactiveren</em> om de toezending "
+"van\n"
 "    berichten te hervatten.  Of klik op de button <em>Annuleren</em> om uw\n"
 "    lidmaatschap definitief te beeindigen.\n"
 "    "
@@ -1976,28 +1899,23 @@ msgstr "Lidmaatschap reactiveren"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:49
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Geen goede URL-specificatie"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:64
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "Return to the "
 msgstr "Terug naar het "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
 msgid "general list overview"
 msgstr "algemeen lijstoverzicht"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:67
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Terug naar het "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:69
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:183
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "lijstbeheerdersoverzicht"
 
@@ -2042,19 +1960,15 @@ msgstr "U bent niet geautoriseerd om nieuwe maillijsten aan te maken"
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Onbekende virtual host: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:200
-#: bin/newlist:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Foutief e-mailadres van lijsteigenaar: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:205
-#: bin/newlist:170
-#: bin/newlist:209
+#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Lijst bestaat reeds: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:213
-#: bin/newlist:205
+#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Ongeldige lijstnaam: %(s)s"
 
@@ -2066,8 +1980,7 @@ msgstr ""
 "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het aanmaken van de lijst.\n"
 "                Neem contact op met de sitebeheerder voor assistentie."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:255
-#: bin/newlist:250
+#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Uw nieuwe maillijst: %(listname)s"
 
@@ -2101,10 +2014,8 @@ msgstr "Nog een maillijst aanmaken"
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Een %(hostname)s maillijst aanmaken"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:303
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187
-#: Mailman/htmlformat.py:343
+#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
 msgid "Error: "
 msgstr "Fout: "
 
@@ -2112,12 +2023,14 @@ msgstr "Fout: "
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
-"    will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n"
+"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
+"so\n"
 "    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
 "    list is created.\n"
 "\n"
 "    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
-"    Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n"
+"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
+"along\n"
 "    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
 "    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
 "\n"
@@ -2132,15 +2045,19 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "U kunt een nieuwe maillijst aanmaken door in het onderstaande formulier de\n"
-"    relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden gebruikt\n"
+"    relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden "
+"gebruikt\n"
 "    als het primaire adres voor het posten van berichten aan de lijst, dus\n"
-"    het moet in kleine letters ingevuld worden.  Als de lijst eenmaal is aangemaakt, kunt u\n"
+"    het moet in kleine letters ingevuld worden.  Als de lijst eenmaal is "
+"aangemaakt, kunt u\n"
 "    de naam niet meer veranderen.\n"
 "\n"
 "    <p>U moet ook een e-mailadres van de lijstbeheerder\n"
-"    invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan melding\n"
+"    invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan "
+"melding\n"
 "    krijgen en tevens het wachtwoord ontvangen. De lijstbeheerder\n"
-"    kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra lijstbeheerders\n"
+"    kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra "
+"lijstbeheerders\n"
 "    toevoegen of verwijderen.\n"
 "\n"
 "    <p>Als u Mailman automatisch een lijstbeheerderswachtwoord\n"
@@ -2148,9 +2065,12 @@ msgstr ""
 "    u de wachtwoordvelden leeg.\n"
 "\n"
 "    <p>U kunt alleen een nieuwe maillijst aanmaken als u daarvoor\n"
-"    geautoriseerd bent. Elke site hoort een <em>lijstenmaker's</em>wachtwoord\n"
-"    te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld.  Overigens\n"
-"    kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor authentificatie.\n"
+"    geautoriseerd bent. Elke site hoort een <em>lijstenmaker's</"
+"em>wachtwoord\n"
+"    te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld.  "
+"Overigens\n"
+"    kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor "
+"authentificatie.\n"
 "    "
 
 #: Mailman/Cgi/create.py:331
@@ -2184,7 +2104,8 @@ msgstr "Lijsteigenschappen"
 #: Mailman/Cgi/create.py:385
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
-"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to hold\n"
+"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
+"hold\n"
 "    new member postings for moderator approval by default."
 msgstr ""
 "Moeten nieuwe leden in 'quarantaine' worden gezet voordat\n"
@@ -2250,8 +2171,7 @@ msgstr "Bewerk HTML : Fout"
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Geen geldige template"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- HTML-pagina Bewerken"
 
@@ -2288,7 +2208,8 @@ msgid ""
 "             "
 msgstr ""
 "De pagina die u heeft bewaard bevat verdachte HTML die mogelijkerwijs\n"
-"uw gebruikers blootstelt aan cross-site scripting aanvallen.  Deze wijziging\n"
+"uw gebruikers blootstelt aan cross-site scripting aanvallen.  Deze "
+"wijziging\n"
 "is daarom geweigerd.  Als u toch deze wijzigingen wilt aanbrengen, heeft u\n"
 "shell access nodig voor uw Mailman server.\n"
 
@@ -2323,8 +2244,10 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
 msgid ""
 "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
-"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information about\n"
-"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n"
+"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
+"about\n"
+"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
+"preferences\n"
 "            on your subscription."
 msgstr ""
 "<p>Hieronder vindt u een lijst van alle publieke maillijsten op\n"
@@ -2364,14 +2287,12 @@ msgstr ""
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Wijzig opties"
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869
 #: Mailman/Cgi/roster.py:118
 msgid "View this page in"
 msgstr "Bekijk deze pagina in"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:58
-#: Mailman/Cgi/options.py:75
+#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
 msgid "CGI script error"
 msgstr "Fout in CGI-script"
 
@@ -2387,8 +2308,7 @@ msgstr "Er is geen adres opgegeven"
 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %(safeuser)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:128
-#: Mailman/Cgi/options.py:192
+#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192
 #: Mailman/Cgi/options.py:214
 msgid "No such member: %(safeuser)s."
 msgstr "Niet bestaand lid: %(safeuser)s."
@@ -2401,13 +2321,11 @@ msgstr ""
 "Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd\n"
 "                    naar de lijstmoderator ter goedkeuring."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:183
-#: Mailman/Cgi/options.py:197
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197
 msgid "The confirmation email has been sent."
 msgstr "Het bevestigingsbericht is verzonden."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:208
-#: Mailman/Cgi/options.py:220
+#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220
 #: Mailman/Cgi/options.py:277
 msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
 msgstr "Een herinneringsbericht met uw wachtwoord is naar u verzonden."
@@ -2424,10 +2342,8 @@ msgstr ""
 "The lijstbeheerder mag de andere abonnementen\n"
 "            van deze gebruiker niet inzien."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:285
-#: Mailman/Cgi/options.py:328
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
-#: Mailman/Cgi/options.py:672
+#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672
 msgid "Note: "
 msgstr "Opmerking:"
 
@@ -2464,12 +2380,14 @@ msgstr "U gebruikt reeds dat e-mailadres"
 #: Mailman/Cgi/options.py:365
 msgid ""
 "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
-"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n"
+"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
+"of\n"
 "address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
 "%(safeuser)s will be changed. "
 msgstr ""
 "Uw nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid van de\n"
-"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging gevraagd\n"
+"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging "
+"gevraagd\n"
 "voor alle maillijsten waarvan u lid bent.  Na bevestiging zal het adres\n"
 "%(safeuser)s in alle maillijsten worden gewijzigd. "
 
@@ -2538,8 +2456,7 @@ msgstr ""
 "            andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen.  Het\n"
 "            wachtwoord voor deze maillijst is echter gewijzigd."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:470
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Wachtwoord is met succes veranderd."
@@ -2574,12 +2491,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You have been successfully unsubscribed from the\n"
 "            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
-"            deliveries you may get one more digest.  If you have any questions\n"
+"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
+"questions\n"
 "            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
 "            %(owneraddr)s."
 msgstr ""
 "U bent succesvol afgemeld van de maillijst\n"
-"            %(fqdn_listname)s.  Als u verzamelmails ontving dan zult u erwellicht nog ��n\n"
+"            %(fqdn_listname)s.  Als u verzamelmails ontving dan zult u "
+"erwellicht nog ��n\n"
 "            ontvangen. Als u nog vragen heeft over uw afmelding, neem dan\n"
 "            contact op met de lijsteigenaren op het volgende e-mailadres:\n"
 "            %(owneraddr)s."
@@ -2598,7 +2517,8 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Cgi/options.py:679
 msgid ""
 "The list administrator has disabled digest delivery for\n"
-"            this list, so your delivery option has not been set.  However your\n"
+"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
+"your\n"
 "            other options have been set successfully."
 msgstr ""
 "De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst\n"
@@ -2609,7 +2529,8 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Cgi/options.py:683
 msgid ""
 "The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
-"            for this list, so your delivery option has not been set.  However\n"
+"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
+"However\n"
 "            your other options have been set successfully."
 msgstr ""
 "De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst van reguliere\n"
@@ -2693,7 +2614,8 @@ msgstr "e-mailadres en "
 
 #: Mailman/Cgi/options.py:854
 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
-msgstr "%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s"
+msgstr ""
+"%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s"
 
 #: Mailman/Cgi/options.py:880
 msgid ""
@@ -2701,11 +2623,14 @@ msgid ""
 "    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
 "    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
 "    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
-"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n"
+"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
+"a\n"
 "    confirmation message will be sent to you.\n"
 "\n"
-"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n"
-"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n"
+"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
+"have\n"
+"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
+"take\n"
 "    effect.\n"
 "    "
 msgstr ""
@@ -2825,11 +2750,13 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
 msgid ""
 "There were some problems deleting the mailing list\n"
-"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)s\n"
+"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)"
+"s\n"
 "        for details."
 msgstr ""
 "Er zijn problemen opgetreden bij het verwijderen van de maillijst\n"
-"        <b>%(listname)s</b>.  Neem contact op met uw sitebeheerder op         %(sitelist)s voor details."
+"        <b>%(listname)s</b>.  Neem contact op met uw sitebeheerder "
+"op         %(sitelist)s voor details."
 
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
@@ -2840,13 +2767,16 @@ msgid ""
 "This page allows you as the list owner, to permanent\n"
 "    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
 "    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
-"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n"
+"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
+"necessary.\n"
 "\n"
-"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n"
+"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
+"this\n"
 "    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
 "    administrative addreses will bounce.\n"
 "\n"
-"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n"
+"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
+"list\n"
 "    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
 "    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
 "    historical record of your mailing list.\n"
@@ -2857,18 +2787,22 @@ msgstr ""
 "Deze pagina stelt u als lijsteigenaar in staat om deze maillijst definitief\n"
 "    uit het systeem te verwijderen. <strong>Deze handeling is\n"
 "    onomkeerbaar</strong> dus u moet deze slechts uitvoeren als u er\n"
-"    zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel meer heeft.\n"
+"    zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel "
+"meer heeft.\n"
 "\n"
 "    <p>Gelieve nota te nemen van het feit dat geen waarschuwing zal worden\n"
-"    verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan de\n"
-"    maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal bouncen.\n"
+"    verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan "
+"de\n"
+"    maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal "
+"bouncen.\n"
 "\n"
 "    <p>U hebt op dit moment tevens de gelegenheid om de archieven van deze\n"
 "    maillijst te verwijderen. In vrijwel alle gevallen is het aan te raden\n"
 "    om de archieven <strong>niet</strong> te verwijderen, omdat ze kunnen\n"
 "    dienen als historische getuigenis van uw maillijst.\n"
 "\n"
-"    <p>Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te herbevestigen.\n"
+"    <p>Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te "
+"herbevestigen.\n"
 "    "
 
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
@@ -2887,8 +2821,7 @@ msgstr "<b>Afbreken</b> en terug gaan naar lijstbeheer"
 msgid "Delete this list"
 msgstr "Verwijder deze lijst"
 
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
 msgid "Invalid options to CGI script"
 msgstr "Ongeldige opties voor het CGI-script"
 
@@ -2896,10 +2829,8 @@ msgstr "Ongeldige opties voor het CGI-script"
 msgid "%(realname)s roster authentication failed."
 msgstr "%(realname)s lijstauthentificatie mislukt."
 
-#: Mailman/Cgi/roster.py:134
-#: Mailman/Cgi/roster.py:135
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
@@ -2922,7 +2853,8 @@ msgstr "Uw wachtwoorden kwamen niet overeen."
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
 msgid ""
 "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
-"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
+"request\n"
 "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
 "moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
 "email which contains further instructions."
@@ -2974,16 +2906,17 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
 msgid ""
-"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has been\n"
-"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of the\n"
+"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
+"been\n"
+"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
+"the\n"
 "moderator's decision when they get to your request."
 msgstr ""
 "Uw lidmaatschapssverzoek is aangehouden omdat %(x)s. Uw verzoek is\n"
 "doorgestuurd naar de lijstmoderator.  U zult bericht ontvangen over de\n"
 "beslissing van de moderator zodra deze het verzoek heeft verwerkt."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "U bent reeds aangemeld."
 
@@ -3001,9 +2934,12 @@ msgid ""
 "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
 "\n"
 "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
-"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect that\n"
-"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n"
-"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
+"that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
+"this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
+"message\n"
 "to the list administrator at %(listowner)s.\n"
 msgstr ""
 "Er is een poging ondernomen om uw adres aan te melden bij de maillijst\n"
@@ -3037,7 +2973,8 @@ msgstr "U bent met succes aangemeld bij de %(realname)s maillijst."
 msgid ""
 "\n"
 "    confirm <confirmation-string>\n"
-"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should be\n"
+"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
+"be\n"
 "        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3045,19 +2982,17 @@ msgstr ""
 "        Bevestig een handeling.  De bevestigingscode is vereist en moet\n"
 "        worden opgenomen in een terug te sturen bevestingsbericht.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:67
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
 msgid "Usage:"
 msgstr "Gebruik:"
 
 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If your\n"
+"approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
+"your\n"
 "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
 "message."
 msgstr ""
@@ -3090,7 +3025,8 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
 msgid ""
-"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been discarded,\n"
+"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
+"discarded,\n"
 "and both list administrators have been alerted."
 msgstr ""
 "U was niet uitgenodigd voor deze maillijst. De uitnodiging is genegeerd,\n"
@@ -3098,7 +3034,9 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
 msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
-msgstr "Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds vastgehouden."
+msgstr ""
+"Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds "
+"vastgehouden."
 
 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 msgid "Confirmation succeeded"
@@ -3112,13 +3050,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "    echo [args]\n"
-"        Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven argumentenworden onveranderd herhaald.\n"
+"        Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven "
+"argumentenworden onveranderd herhaald.\n"
 
 #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
 msgid ""
 "\n"
 "    end\n"
-"        Stop processing commands.  Use this if your mail program automatically\n"
+"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
+"automatically\n"
 "        adds a signature file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3150,8 +3090,7 @@ msgstr ""
 "    info\n"
 "        Informatie over deze maillijst ontvangen.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
 msgid "n/a"
 msgstr "n/b"
 
@@ -3195,7 +3134,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "    lists\n"
-"        Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman server.\n"
+"        Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman "
+"server.\n"
 
 #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
@@ -3218,12 +3158,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
 "        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
-"        your current password.  With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n"
+"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
+"<newpassword>\n"
 "        you can change your password.\n"
 "\n"
-"        If you're posting from an address other than your membership address,\n"
-"        specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n"
-"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case the\n"
+"        If you're posting from an address other than your membership "
+"address,\n"
+"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
+"brackets\n"
+"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
+"the\n"
 "        response is always sent to the subscribed address.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3232,38 +3176,37 @@ msgstr ""
 "        huidige wachtwoord toegestuurd. Met de argumenten <oud wachtwoord>\n"
 "        en <nieuw wachtwoord> kunt u uw wachtwoord veranderen.\n"
 "\n"
-"        Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee aangemeld bent,\n"
-"        geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder haakjes\n"
-"        voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!).  Let er op dat in dit geval\n"
+"        Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee "
+"aangemeld bent,\n"
+"        geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder "
+"haakjes\n"
+"        voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!).  Let "
+"er op dat in dit geval\n"
 "        de bevestiging altijd naar het aangemelde adres wordt verstuurd.\n"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:66
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
 msgid "Your password is: %(password)s"
 msgstr "Uw wachtwoord is: %(password)s"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:72
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:121
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
 msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
 msgid ""
 "You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
-"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve your\n"
+"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
+"your\n"
 "current password, then try again."
 msgstr ""
-"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is derhalve\n"
+"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is "
+"derhalve\n"
 "niet veranderd.  Gebruik de wachtwoord opdracht - zonder argumenten - om uw\n"
 "huidige wachtwoord toegestuurd te krijgen, en probeer het opnieuw."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:"
@@ -3281,7 +3224,8 @@ msgid ""
 "    set ...\n"
 "        Set or view your membership options.\n"
 "\n"
-"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n"
+"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
+"the\n"
 "        options you can change.\n"
 "\n"
 "        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
@@ -3291,10 +3235,12 @@ msgstr ""
 "    set ...\n"
 "        Uw lidmaatschapsinstellingen veranderen of bekijken.\n"
 "\n"
-"        Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer gedetailleerde lijst\n"
+"        Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer "
+"gedetailleerde lijst\n"
 "        te krijgen van instellingen die u kunt veranderen.\n"
 "\n"
-"        Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige instellingen te\n"
+"        Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige "
+"instellingen te\n"
 "        bekijken.\n"
 
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
@@ -3304,16 +3250,20 @@ msgid ""
 "        Show this detailed help.\n"
 "\n"
 "    set show [address=<address>]\n"
-"        View your current option settings.  If you're posting from an address\n"
+"        View your current option settings.  If you're posting from an "
+"address\n"
 "        other than your membership address, specify your membership address\n"
-"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
 "        quotes!).\n"
 "\n"
 "    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
-"        To set any of your options, you must include this command first, along\n"
+"        To set any of your options, you must include this command first, "
+"along\n"
 "        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
 "        other than your membership address, specify your membership address\n"
-"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
 "        quotes!).\n"
 "\n"
 "    set ack on\n"
@@ -3325,15 +3275,19 @@ msgid ""
 "    set digest mime\n"
 "    set digest off\n"
 "        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
-"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if instead\n"
+"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
+"instead\n"
 "        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
-"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want to\n"
+"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
+"to\n"
 "        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
 "\n"
 "    set delivery on\n"
 "    set delivery off\n"
-"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but instead\n"
-"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is useful\n"
+"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
+"instead\n"
+"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
+"useful\n"
 "        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
 "        you return from vacation!\n"
 "\n"
@@ -3349,7 +3303,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    set duplicates on\n"
 "    set duplicates off\n"
-"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n"
+"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
+"messages\n"
 "        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
 "        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
 "        will receive.\n"
@@ -3364,16 +3319,22 @@ msgstr ""
 "        Toon deze gedetailleerde hulp.\n"
 "\n"
 "    set show [address=<adres>]\n"
-"        Bekijk uw huidige instellingen.  Als u een bericht verstuurt vanaf een\n"
-"        ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n"
-"        met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n"
+"        Bekijk uw huidige instellingen.  Als u een bericht verstuurt vanaf "
+"een\n"
+"        ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw "
+"aanmeldingsadres\n"
+"        met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres "
+"en zonder\n"
 "        aanhalingstekens!).\n"
 "\n"
 "    set authenticate <wachtwoord> [address=<adres>]\n"
-"        Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht gebruiken,\n"
+"        Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht "
+"gebruiken,\n"
 "        voorzien van uw wachtwoord.  Als u een bericht verstuurt vanaf een\n"
-"        ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n"
-"        met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n"
+"        ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw "
+"aanmeldingsadres\n"
+"        met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres "
+"en zonder\n"
 "        aanhalingstekens!).\n"
 "\n"
 "    set ack on\n"
@@ -3384,38 +3345,49 @@ msgstr ""
 "    set digest plain\n"
 "    set digest mime\n"
 "    set digest off\n"
-"        Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u berichten ontvangen\n"
+"        Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u "
+"berichten ontvangen\n"
 "        zodra deze op de maillijst zijn gepost.  Gebruik `set digest plain'\n"
 "        als u gebundelde verzamelberichten wilt ontvangen in gewone tekst\n"
-"        (i.e. RFC 1153 verzamelmail).  Gebruik `set digest mime' als u in plaats daarvan berichten\n"
+"        (i.e. RFC 1153 verzamelmail).  Gebruik `set digest mime' als u in "
+"plaats daarvan berichten\n"
 "        wilt ontvangen die gebundeld zijn in MIME verzamelmails.\n"
 "\n"
 "    set delivery on\n"
 "    set delivery off\n"
-"        Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik van 'off' meldt u zich niet af,\n"
-"        maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is nuttig\n"
-"        als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te gebruiken\n"
+"        Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik "
+"van 'off' meldt u zich niet af,\n"
+"        maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is "
+"nuttig\n"
+"        als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te "
+"gebruiken\n"
 "        als u terugkomt van vakantie!\n"
 "\n"
 "    set myposts on\n"
 "    set myposts off\n"
-"        Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te ontvangen die u zelf\n"
-"        heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails ontvangt.\n"
+"        Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te "
+"ontvangen die u zelf\n"
+"        heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails "
+"ontvangt.\n"
 "\n"
 "    set hide on\n"
 "    set hide off\n"
-"        Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men de\n"
+"        Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men "
+"de\n"
 "        lidmaatschapslijst raadpleegt.\n"
 "\n"
 "    set duplicates on\n"
 "    set duplicates off\n"
-"        Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u berichten toestuurt\n"
-"        als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het betreffende bericht.\n"
+"        Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u "
+"berichten toestuurt\n"
+"        als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het "
+"betreffende bericht.\n"
 "        Dit kan voorkomen dat u hetzelfde bericht dubbel ontvangt.\n"
 "\n"
 "    set reminders on\n"
 "    set reminders off\n"
-"        Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse wachtwoordherinnering\n"
+"        Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse "
+"wachtwoordherinnering\n"
 "        van deze maillijst wilt uitschakelen.\n"
 
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
@@ -3426,18 +3398,14 @@ msgstr "Ongeldige opdracht: %(subcmd)s"
 msgid "Your current option settings:"
 msgstr "Uw huidige instellingen:"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
 msgid "off"
 msgstr "uit"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
 msgid "on"
 msgstr "aan"
@@ -3462,10 +3430,8 @@ msgstr "    verzamelmail uit"
 msgid "delivery on"
 msgstr "ontvangst aan"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
 msgid "delivery off"
 msgstr "ontvangst uit"
 
@@ -3505,13 +3471,11 @@ msgstr "    herinneringen %(onoff)s"
 msgid "You did not give the correct password"
 msgstr "U hebt niet het juiste wachtwoord opgegeven"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
 msgid "Bad argument: %(arg)s"
 msgstr "Fout argument: %(arg)s"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
 msgid "Not authenticated"
 msgstr "Geen toestemming"
 
@@ -3556,11 +3520,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
 "        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
-"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n"
-"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of your\n"
+"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
+"one\n"
+"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
+"your\n"
 "        password.\n"
 "\n"
-"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n"
+"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
+"quotes!).\n"
 "        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
 "        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
 "        around the email address, and no quotes!)\n"
@@ -3572,8 +3539,10 @@ msgstr ""
 "        het wachtwoord weglaat zal automatisch een wachtwoord voor u worden\n"
 "        gegenereerd. U kunt periodiek een wachtwoordherinnering ontvangen.\n"
 "\n"
-"        Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder aanhalingstekens!).\n"
-"        Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n"
+"        Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder "
+"aanhalingstekens!).\n"
+"        Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf "
+"waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n"
 "        dan moet u `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het\n"
 "        e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!) specificeren.\n"
 
@@ -3639,8 +3608,10 @@ msgstr "Aanmeldingsverzoek voltooid."
 msgid ""
 "\n"
 "    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
-"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must match\n"
-"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be sent\n"
+"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
+"match\n"
+"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
+"sent\n"
 "        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
 "        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
 "        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
@@ -3662,7 +3633,8 @@ msgstr "%(address)s is geen lid van de %(listname)s maillijst"
 
 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
 msgid ""
-"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n"
+"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
+"for\n"
 "approval."
 msgstr ""
 "Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd naar de lijstbeheerder ter\n"
@@ -3706,13 +3678,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "    who password [address=<adres>]\n"
-"        Bekijk de niet-verborgen leden van deze maillijst. De ledenlijst mag\n"
+"        Bekijk de niet-verborgen leden van deze maillijst. De ledenlijst "
+"mag\n"
 "        alleen door leden worden ingezien, en u moet uw wachtwoord opgeven\n"
 "        om de lijst op te vragen. Als u de lijst wilt opvragen vanaf een\n"
 "        adres verschillend van uw lidmaatschapsadres, specificeer dan met\n"
 "        `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres,\n"
 "        en zonder aanhalingstekens!) uw lidmaatschapsadres. Als u het \n"
-"        wachtwoord van de lijstbeheerder of moderator opgeeft, zullen ook de\n"
+"        wachtwoord van de lijstbeheerder of moderator opgeeft, zullen ook "
+"de\n"
 "        verborgen leden worden vermeld."
 
 #: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
@@ -3924,8 +3898,7 @@ msgstr "%(listfullname)s maillijstherinnering"
 msgid "No reason given"
 msgstr "Geen reden opgegeven"
 
-#: Mailman/Deliverer.py:165
-#: Mailman/Deliverer.py:184
+#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
 msgid "Hostile subscription attempt detected"
 msgstr "Kwaadwillige aanmeldingspoging ontdekt"
 
@@ -3945,12 +3918,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You invited %(address)s to your list, but in a\n"
 "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
-"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by you\n"
+"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
+"you\n"
 "is required."
 msgstr ""
 "U hebt %(address)s uitgenodigd op uw lijst, maar in een kwaadwillige\n"
 "poging heeft deze getracht de uitnodiging te bevestigen op een andere\n"
-"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie nodig\n"
+"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie "
+"nodig\n"
 "van uw kant."
 
 #: Mailman/Deliverer.py:218
@@ -3961,8 +3936,7 @@ msgstr "%(listname)s onderzoeksbericht"
 msgid "For some unknown reason"
 msgstr "Om onbekende redenen"
 
-#: Mailman/Errors.py:128
-#: Mailman/Errors.py:151
+#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
 msgid "Your message was rejected"
 msgstr "Uw bericht is geweigerd"
 
@@ -3990,28 +3964,23 @@ msgstr "publiek toegankelijk"
 msgid "Is archive file source for public or private archival?"
 msgstr "Is het archief publiek toegankelijk of alleen voor leden?"
 
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
 msgid "Monthly"
 msgstr "Elke maand"
 
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Elk kwartaal"
 
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
 msgid "Yearly"
 msgstr "Elk jaar"
 
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41
-#: Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
 msgid "Daily"
 msgstr "Elke dag"
 
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41
-#: Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
 msgid "Weekly"
 msgstr "Elke week"
 
@@ -4036,7 +4005,8 @@ msgid ""
 "    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
 "</ul>\n"
 "\n"
-"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n"
+"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
+"text\n"
 "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
 msgstr ""
 "Instellingen van de automatische beantwoorder.<p>\n"
@@ -4045,8 +4015,10 @@ msgstr ""
 "aanduiding van de volgende waarden:\n"
 "<p><ul>\n"
 "    <li><b>listname</b> - <em>geeft de naam van de maillijst</em>\n"
-"    <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de lijstinformatiepagina</em>\n"
-"    <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor aanmeldingsverzoeken</em>\n"
+"    <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de "
+"lijstinformatiepagina</em>\n"
+"    <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor "
+"aanmeldingsverzoeken</em>\n"
 "    <li><b>owneremail</b> - <em>geeft het adres van de lijstbeheerder</em>\n"
 "</ul>\n"
 "\n"
@@ -4064,7 +4036,8 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
-msgstr "Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten."
+msgstr ""
+"Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten."
 
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
 msgid ""
@@ -4076,7 +4049,8 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
 msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
-msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar."
+msgstr ""
+"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar."
 
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
 msgid "Yes, w/discard"
@@ -4094,14 +4068,17 @@ msgid ""
 "             system as a normal mail command."
 msgstr ""
 "Moet Mailman een automatisch antwoord versturen aan afzenders van berichten\n"
-"             gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja kiest,\n"
+"             gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja "
+"kiest,\n"
 "             beslis dan of u wilt dat Mailman het oorspronkelijke bericht\n"
 "             negeert of dat het moet worden doorgestuurd naar het systeem\n"
 "             als een regulier verzoek."
 
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
 msgid "Auto-response text to send to -request emails."
-msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken."
+msgstr ""
+"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor "
+"aanmeldingsverzoeken."
 
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
 msgid ""
@@ -4111,9 +4088,11 @@ msgid ""
 "             every message)."
 msgstr ""
 "Aantal dagen tussen automatische antwoorden aan dezelfde afzender, zowel\n"
-"             m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen van de\n"
+"             m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen "
+"van de\n"
 "             lijsteigenaar en aanmeldingsverzoeken. Stel in op nul (of een\n"
-"             negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische beantwoording\n"
+"             negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische "
+"beantwoording\n"
 "             van elk bericht)."
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:26
@@ -4125,43 +4104,58 @@ msgid ""
 "These policies control the automatic bounce processing system\n"
 "            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
 "\n"
-"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n"
+"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
+"pieces\n"
 "            of information from the message: the address of the member the\n"
-"            message was intended for, and the severity of the problem causing\n"
+"            message was intended for, and the severity of the problem "
+"causing\n"
 "            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
 "            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
-"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is used.\n"
+"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
+"used.\n"
 "\n"
-"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n"
-"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned a\n"
+"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
+"the\n"
+"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
+"a\n"
 "            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
-"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by 1\n"
-"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the bounce\n"
-"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n"
-"            member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n"
+"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
+"1\n"
+"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
+"bounce\n"
+"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
+"a\n"
+"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
+"day.\n"
 "\n"
 "            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
-"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, the\n"
+"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
+"the\n"
 "            member will not receive any postings from the list until their\n"
 "            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
-"            administrator or the user).  However, they will receive occasional\n"
+"            administrator or the user).  However, they will receive "
+"occasional\n"
 "            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
 "            reminders will include information about how to re-enable their\n"
 "            membership.\n"
 "\n"
 "            <p>You can control both the\n"
-"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
+"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">number\n"
 "            of reminders</a> the member will receive and the\n"
-"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
 "            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
 "\n"
 "            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
-"            certain period of time -- during which no bounces from the member\n"
+"            certain period of time -- during which no bounces from the "
+"member\n"
 "            are received -- the bounce information is\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
 "            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
-"            score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n"
+"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
+"are\n"
 "            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
 "            traffic volume of your list."
 msgstr ""
@@ -4171,41 +4165,65 @@ msgstr ""
 "            overzicht hoe dit werkt en hoe u het nader kunt instellen.\n"
 "\n"
 "            <p>Wanneer een bounce wordt ontvangen zal Mailman proberen\n"
-"            twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van het lid\n"
-"            waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het probleem\n"
-"            dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> of\n"
-"            <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is opgetreden\n"
-"            �f een tijdelijke fout.  Bij twijfel wordt een harde zwaarte gebruikt.\n"
-"\n"
-"            <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te achterhalen uit\n"
-"             de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen wel,\n"
-"            dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>.  Bij harde\n"
-"            bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De teller wordt\n"
-"            alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces worden\n"
-"            ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 worden\n"
+"            twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van "
+"het lid\n"
+"            waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het "
+"probleem\n"
+"            dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> "
+"of\n"
+"            <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is "
+"opgetreden\n"
+"            �f een tijdelijke fout.  Bij twijfel wordt een harde zwaarte "
+"gebruikt.\n"
+"\n"
+"            <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te "
+"achterhalen uit\n"
+"             de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen "
+"wel,\n"
+"            dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>.  Bij "
+"harde\n"
+"            bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De "
+"teller wordt\n"
+"            alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces "
+"worden\n"
+"            ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 "
+"worden\n"
 "            opgehoogd.\n"
 "\n"
 "            <p>Als de bounceteller boven de \n"
 "            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounceteller\n"
-"            grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet.  Bij het uitzetten ontvangt\n"
-"            het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap weer is aangezet\n"
-"            (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal het lid af en toe\n"
-"            herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. In deze\n"
-"            herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap weer kan aanzetten.\n"
+"            grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet.  Bij het "
+"uitzetten ontvangt\n"
+"            het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap "
+"weer is aangezet\n"
+"            (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal "
+"het lid af en toe\n"
+"            herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. "
+"In deze\n"
+"            herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap "
+"weer kan aanzetten.\n"
 "\n"
 "            <p>U kunt zowel het \n"
-"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">aantal\n"
+"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">aantal\n"
 "            herinneringen</a> instellen dat het lid ontvangt als de \n"
-"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
 "            >frequentie</a> waarmee deze herinneringen worden verzonden.\n"
 "\n"
-"            <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde periode,\n"
-"            als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de bouncegegevens\n"
+"            <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde "
+"periode,\n"
+"            als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de "
+"bouncegegevens\n"
 "            worden beschouwd als\n"
-"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</a>\n"
-"            en worden genegeerd.  Door deze waarde en de bounceteller grens aan te passen\n"
-"            kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt uitgeschakeld. Het is\n"
-"            aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume van de berichten\n"
+"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</"
+"a>\n"
+"            en worden genegeerd.  Door deze waarde en de bounceteller grens "
+"aan te passen\n"
+"            kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt "
+"uitgeschakeld. Het is\n"
+"            aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume "
+"van de berichten\n"
 "            voor de maillijst."
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:75
@@ -4220,7 +4238,8 @@ msgstr "Moet Mailman automatische bounceverwerking doen?"
 msgid ""
 "By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
 "             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
-"             messages will still be discarded so that the list administrator\n"
+"             messages will still be discarded so that the list "
+"administrator\n"
 "             isn't inundated with them."
 msgstr ""
 "Door deze instelling op <em>Nee</em> te zetten\n"
@@ -4243,27 +4262,38 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
 "             point number.  Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
-"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces (fatal\n"
+"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces "
+"(fatal\n"
 "             errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
 "             errors) increase the score by 0.5.  Only one bounce per day\n"
 "             counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
-"             received for a member on the same day, their score will increase\n"
+"             received for a member on the same day, their score will "
+"increase\n"
 "             by just 1.\n"
 "\n"
 "             This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
 "             score, above which they are automatically disabled, but not\n"
 "             removed from the mailing list."
 msgstr ""
-"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met decimalen\n"
-"             achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, zal\n"
-"             de score worden verhoogd.  Harde bounces (fatale fouten) verhogen\n"
-"             de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) de\n"
-"             score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij aan\n"
-"             de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde dag\n"
-"             worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden verhoogd.\n"
-"\n"
-"             Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score van\n"
-"             een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt uitgezet,\n"
+"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met "
+"decimalen\n"
+"             achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, "
+"zal\n"
+"             de score worden verhoogd.  Harde bounces (fatale fouten) "
+"verhogen\n"
+"             de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) "
+"de\n"
+"             score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij "
+"aan\n"
+"             de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde "
+"dag\n"
+"             worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden "
+"verhoogd.\n"
+"\n"
+"             Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score "
+"van\n"
+"             een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt "
+"uitgezet,\n"
 "             maar waarbij het lid nog niet verwijderd wordt van de maillijst."
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:102
@@ -4272,21 +4302,25 @@ msgid ""
 "             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
 "             interim.  This value must be an integer."
 msgstr ""
-"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen worden\n"
+"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen "
+"worden\n"
 "             geschoven, als er geen nieuwe bounceberichten zijn ontvangen.\n"
 "             Deze waarde moet een heel getal zijn."
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:107
 msgid ""
 "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
-"             disabled member should get before their address is removed from\n"
-"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address from\n"
+"             disabled member should get before their address is removed "
+"from\n"
+"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
+"from\n"
 "             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
 "             value must be an integer."
 msgstr ""
 "Hoeveel <em>Uw lidmaatschap is geinactiveerd</em> herinneringen\n"
 "             moet een lid krijgen voordat het adres uit de maillijst wordt\n"
-"             verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te verwijderen\n"
+"             verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te "
+"verwijderen\n"
 "             als de maximum bounce score is overschreden. Deze waarde moet\n"
 "             een heel getal zijn."
 
@@ -4295,18 +4329,19 @@ msgid ""
 "The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
 "             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
 msgstr ""
-"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is geinactiveerd</em>\n"
+"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is "
+"geinactiveerd</em>\n"
 "             herinneringen. Deze waarde moet een heel getal zijn."
 
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117
-#: Mailman/Gui/General.py:265
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265
 msgid "Notifications"
 msgstr "Meldingen"
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:121
 msgid ""
 "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
-"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</em>\n"
+"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</"
+"em>\n"
 "             is recommended."
 msgstr ""
 "Moet Mailman u, de lijsteigenaar, ieder bouncebericht dat niet kon\n"
@@ -4317,28 +4352,36 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
 "             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
-"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n"
+"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
+"1)\n"
 "             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
-"             you should probably manually remove them from your list, and 2)\n"
-"             you might want to send the message on to the Mailman developers\n"
+"             you should probably manually remove them from your list, and "
+"2)\n"
+"             you might want to send the message on to the Mailman "
+"developers\n"
 "             so that this new format can be added to its known set.\n"
 "\n"
 "             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
 "             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
 "             without further processing.\n"
 "\n"
-"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n"
+"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
+"sent\n"
 "             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
-"             should never be used, but some people may still send mail to this\n"
+"             should never be used, but some people may still send mail to "
+"this\n"
 "             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
-"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may want\n"
+"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
+"want\n"
 "             to set up an\n"
-"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n"
+"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">autoresponse\n"
 "             message</a> for email to the -owner and -admin address."
 msgstr ""
 "Ondanks het feit dat de bouncedetector tamelijk robuust is, is het\n"
 "             onmogelijk om elk in de wereld bestaand bounce-format te\n"
-"             detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op <em>Ja</em> te\n"
+"             detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op <em>Ja</em> "
+"te\n"
 "             houden om twee redenen: 1) Als het echt een permanente bounce\n"
 "             betreft van een van de leden, dan moet u deze waarschijnlijk\n"
 "             handmatig uit de lijst verwijderen, en 2) u kunt het bericht\n"
@@ -4352,12 +4395,17 @@ msgstr ""
 "             <p><b>Opmerking:</b> Deze instelling heeft ook invloed op alle\n"
 "             berichten gericht aan het -admin adres. Dit adres heeft de\n"
 "             status 'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen en moet\n"
-"             nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat sommige\n"
-"             personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat gebeurt,\n"
-"             en deze variabele is op <em>Nee</em> gezet, dan zullen ook deze\n"
+"             nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat "
+"sommige\n"
+"             personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat "
+"gebeurt,\n"
+"             en deze variabele is op <em>Nee</em> gezet, dan zullen ook "
+"deze\n"
 "             berichten worden genegeerd. U kunt besluiten om een\n"
-"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatisch\n"
-"             antwoord</a> in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner en -admin adres."
+"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">automatisch\n"
+"             antwoord</a> in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner "
+"en -admin adres."
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:147
 msgid ""
@@ -4370,15 +4418,18 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:149
 msgid ""
 "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-"             notification messages that are normally sent to the list owners\n"
+"             notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
 "             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
 "             An attempt to notify the member will always be made."
 msgstr ""
 "Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n"
 "             meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n"
-"             lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap wordt\n"
+"             lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap "
+"wordt\n"
 "             uitgeschakeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n"
-"             altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen."
+"             altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te "
+"stellen."
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:156
 msgid ""
@@ -4391,15 +4442,18 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:158
 msgid ""
 "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-"             notification messages that are normally sent to the list owners\n"
+"             notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
 "             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
 "             attempt to notify the member will always be made."
 msgstr ""
 "Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n"
 "             meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n"
 "             lijsteigenaeren zouden worden verstuurd als een lid definitief\n"
-"             wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n"
-"             altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen."
+"             wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal "
+"wel\n"
+"             altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te "
+"stellen."
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:185
 msgid ""
@@ -4426,25 +4480,30 @@ msgid ""
 "Policies concerning the content of list traffic.\n"
 "\n"
 "            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
-"            received by the list and you have enabled content filtering, the\n"
+"            received by the list and you have enabled content filtering, "
+"the\n"
 "            individual attachments are first compared to the\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
-"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the filter\n"
+"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
+"filter\n"
 "            types, it is discarded.\n"
 "\n"
 "            <p>Then, if there are <a\n"
 "            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
 "            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
-"            pass type is also discarded.  If there are no pass types defined,\n"
+"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
+"defined,\n"
 "            this check is skipped.\n"
 "\n"
 "            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
-"            attachments that are empty are removed.  If the outer message is\n"
+"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
+"is\n"
 "            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
 "            discarded.\n"
 "\n"
 "            <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
-"            be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n"
+"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
+"after\n"
 "            filtering if\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
 "            >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
@@ -4462,17 +4521,23 @@ msgstr ""
 "            aangezet, dan zullen de individuele bijlagen eerst worden\n"
 "            vergeleken met de\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n"
-"            filtertypes</a>. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van de\n"
+"            filtertypes</a>. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van "
+"de\n"
 "            gedefinieerde filtertypes, dan wordt de bijlage verwijderd.\n"
 "\n"
 "            <p>Vervolgens, als er <a\n"
-"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes</a>\n"
+"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes</"
+"a>\n"
 "            zijn gedefinieerd, zal elk type bijlage dat <em>niet</em>\n"
-"            overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als geen\n"
-"            doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle overgeslagen.\n"
-"\n"
-"            <p>Na deze initi�le filters, zal elke <tt>multipart</tt> bijlage die\n"
-"            leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, zal\n"
+"            overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als "
+"geen\n"
+"            doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle "
+"overgeslagen.\n"
+"\n"
+"            <p>Na deze initi�le filters, zal elke <tt>multipart</tt> bijlage "
+"die\n"
+"            leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, "
+"zal\n"
 "            het hele bericht worden verwijderd.\n"
 "\n"
 "            <p>Daarna zal elke <tt>multipart/alternative</tt> sectie\n"
@@ -4482,9 +4547,12 @@ msgstr ""
 "            >collapse_alternatives</a> is aangezet.\n"
 "\n"
 "            <p>Tenslotte zullen alle <tt>text/html</tt> delen die zijn\n"
-"            overgebleven in het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</tt>\n"
-"            als <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
-"            >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site dusdanig is\n"
+"            overgebleven in het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</"
+"tt>\n"
+"            als <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext"
+"\"\n"
+"            >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site dusdanig "
+"is\n"
 "            geconfigureerd dat deze omzettingen zijn toegestaan."
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
@@ -4506,7 +4574,8 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
 msgid ""
 "Use this option to remove each message attachment that\n"
-"             matches one of these content types.  Each line should contain a\n"
+"             matches one of these content types.  Each line should contain "
+"a\n"
 "             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
 "             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
 "             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
@@ -4520,7 +4589,8 @@ msgstr ""
 "             overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Elke regel moet een\n"
 "             string zijn die een MIME <tt>type/subtype</tt> aanduidt,\n"
 "             b.v. <tt>image/gif</tt>.  Laat het subtype achterwege om alle\n"
-"             delen te verwijderen die overeenkomen met het hoofdinhoudstype,\n"
+"             delen te verwijderen die overeenkomen met het "
+"hoofdinhoudstype,\n"
 "             b.v. <tt>image</tt>.\n"
 "\n"
 "             <p>Lege regels worden genegeerd.\n"
@@ -4542,8 +4612,10 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
 msgid ""
 "Use this option to remove each message attachment that does\n"
-"             not have a matching content type.  Requirements and formats are\n"
-"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
+"are\n"
+"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
+"\"\n"
 "             >filter_mime_types</a>.\n"
 "\n"
 "             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
@@ -4551,12 +4623,15 @@ msgid ""
 "             will be rejected by the pass filter."
 msgstr ""
 "Gebruik deze instelling om elke berichtbijlage te verwijderen die ni�t\n"
-"             overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en formats\n"
-"             zijn gelijk aan die voor de <a href=\"?VARHELP=contentfilter/             filter_mime_types\"\n"
+"             overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en "
+"formats\n"
+"             zijn gelijk aan die voor de <a href=\"?"
+"VARHELP=contentfilter/             filter_mime_types\"\n"
 "             >filtertypes</a>.\n"
 "\n"
 "             <p><b>Opmerking:</b> als u waarden aan deze lijst toevoegt\n"
-"             maar niet de waarde <tt>multipart</tt>, dan zal elk bericht met\n"
+"             maar niet de waarde <tt>multipart</tt>, dan zal elk bericht "
+"met\n"
 "             bijlagen worden geweigerd door de doorlaatfilter."
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
@@ -4570,7 +4645,8 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
 msgid ""
 "Remove message attachments that don't have a matching\n"
-"             filename extension.  Leave this field blank to skip this filter\n"
+"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
+"filter\n"
 "             test."
 msgstr ""
 "Doorlaattypes: verwijder berichtbijlagen die ni�t overeenkomen met ��n\n"
@@ -4588,11 +4664,13 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
 msgid ""
 "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
-"             text?  This conversion happens after MIME attachments have been\n"
+"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
+"been\n"
 "             stripped."
 msgstr ""
 "Moet Mailman <tt>text/html</tt> delen omzetten naar gewone tekst?\n"
-"             Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn verwijderd."
+"             Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn "
+"verwijderd."
 
 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
 msgid ""
@@ -4611,10 +4689,12 @@ msgid ""
 "             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
 "             <strong>not</strong> match one of the\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
-"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n"
+"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
+"the\n"
 "             message, the message ends up empty.\n"
 "\n"
-"             <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n"
+"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
+"message\n"
 "             still contains content.  In that case the message is always\n"
 "             forwarded on to the list membership.\n"
 "\n"
@@ -4622,17 +4702,21 @@ msgid ""
 "             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
 "             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
 "             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
-"             original author.  When messages are preserved, they are saved in\n"
-"             a special queue directory on disk for the site administrator to\n"
+"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
+"in\n"
+"             a special queue directory on disk for the site administrator "
+"to\n"
 "             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
 "             option is only available if enabled by the site\n"
 "             administrator."
 msgstr ""
 "Een van deze handelingen wordt ondernomen wanneer het bericht\n"
 "             overeenkomt met ��n van de inhoudsfilter-regels: als het\n"
-"             inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de <a\n"
+"             inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de "
+"<a\n"
 "             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
-"             >filter_mime_types</a>, of als het inhoudsttype op het hoogste niveau\n"
+"             >filter_mime_types</a>, of als het inhoudsttype op het hoogste "
+"niveau\n"
 "             <strong>niet</strong> overeenkomt met ��n van de\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
 "             >pass_mime_types</a>, of als na het filteren van de onderdelen\n"
@@ -4642,14 +4726,18 @@ msgstr ""
 "             filteren het bericht nog steeds inhoud bevat. In dat geval\n"
 "             wordt het bericht altijd doorgestuurd naar de maillijstleden.\n"
 "\n"
-"             <p>Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het logboek\n"
+"             <p>Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het "
+"logboek\n"
 "             worden toegevoegd met daarin het Message-ID van het genegeerde\n"
-"             bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar de\n"
-"             lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan het\n"
+"             bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar "
+"de\n"
+"             lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan "
+"het\n"
 "             bouncebericht aan de oorspronkelijke verzender. Als berichten\n"
 "             worden bewaard, dan worden ze opgeslagen in een speciale\n"
 "             wachtrij-directory op de schijf van de sitebeheerder om nog te\n"
-"             kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar verder\n"
+"             kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar "
+"verder\n"
 "             worden de berichten genegeerd. Deze laatste optie is alleen\n"
 "             beschikbaar indien geactiveeerd door de sitebeheerder."
 
@@ -4663,11 +4751,15 @@ msgstr "Verzamelmail"
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:44
 msgid "Batched-delivery digest characteristics."
-msgstr "Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld."
+msgstr ""
+"Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van "
+"een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld."
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:47
 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
-msgstr "Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in verzamelmails te ontvangen?"
+msgstr ""
+"Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in "
+"verzamelmails te ontvangen?"
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:51
 msgid "Digest"
@@ -4695,19 +4787,27 @@ msgstr "Als verzamelmails worden ontvangen, welk format is dan standaard?"
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:59
 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
-msgstr "Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?"
+msgstr ""
+"Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?"
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr "Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet bereikt?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr ""
+"Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet "
+"bereikt?"
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:67
 msgid "Header added to every digest"
 msgstr "Header die wordt toegevoegd aan elke verzamelmail"
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:68
-msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
-msgstr "Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het begin van verzamelmails. "
+msgid ""
+"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
+"top of digests. "
+msgstr ""
+"Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het "
+"begin van verzamelmails. "
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:73
 msgid "Footer added to every digest"
@@ -4715,11 +4815,14 @@ msgstr "Voettekst toegevoegd aan elke verzamelmail"
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:74
 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
-msgstr "Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. "
+msgstr ""
+"Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. "
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:80
 msgid "How often should a new digest volume be started?"
-msgstr "Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs.Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?"
+msgstr ""
+"Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs."
+"Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?"
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:81
 msgid ""
@@ -4739,7 +4842,8 @@ msgid ""
 "             with the next digest sent out."
 msgstr ""
 "Het aanzetten van deze instelling zorgt ervoor dat Mailman een nieuw\n"
-"             volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden wordt."
+"             volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden "
+"wordt."
 
 #: Mailman/Gui/Digest.py:90
 msgid ""
@@ -4778,13 +4882,15 @@ msgid ""
 "The following illegal substitution variables were\n"
 "                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
 "                <code>%(bad)s</code>\n"
-"                <p>Your list may not operate properly until you correct this\n"
+"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
+"this\n"
 "                problem."
 msgstr ""
 "De volgende niet toegestane vervangende waardes werden\n"
 "                aangetroffen in de <code>%(property)s</code> string:\n"
 "                <code>%(bad)s</code>\n"
-"                <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren functioneert\n"
+"                <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren "
+"functioneert\n"
 "                totdat u dit probleem heeft gecorrigeerd."
 
 #: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
@@ -4797,8 +4903,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uw <code>%(property)s</code> string bleek problemen\n"
 "                    te bevatten n.a.v. nieuw ingevoerde waarden. Gelukkig\n"
-"                    waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats daarvan\n"
-"                    de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of de\n"
+"                    waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats "
+"daarvan\n"
+"                    de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of "
+"de\n"
 "                    gecorrigeerde waarde datgene is wat u bedoelde.\n"
 "                    "
 
@@ -4836,15 +4944,19 @@ msgstr "Algemene lijstinstellingen"
 
 #: Mailman/Gui/General.py:67
 msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr "De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters toegestaan!)"
+msgstr ""
+"De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters "
+"toegestaan!)"
 
 #: Mailman/Gui/General.py:68
 msgid ""
 "The capitalization of this name can be changed to make it\n"
 "             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
 "             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
-"             advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
-"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  (Email\n"
+"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
+"confirmation\n"
+"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
+"(Email\n"
 "             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
 "             almost everything else :-)"
 msgstr ""
@@ -4867,22 +4979,27 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/General.py:80
 msgid ""
 "There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
-"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  They\n"
+"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
+"They\n"
 "             are able to change any list configuration variable available\n"
 "             through these administration web pages.\n"
 "\n"
 "             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-"             they are not able to change any list configuration variable, but\n"
+"             they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
 "             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-"             including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
+"             including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
 "             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
 "             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
 "\n"
 "             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
 "             administrators and moderators, you must\n"
 "             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
-"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
+"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
+"\">email\n"
 "             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
 "             are changing here specifies the list administrators."
 msgstr ""
@@ -4902,8 +5019,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "             <p>Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n"
 "             verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n"
-"             <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</a>\n"
-"             en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mailadressen\n"
+"             <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</"
+"a>\n"
+"             en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-"
+"mailadressen\n"
 "             van de lijstmoderatoren opgeven</a>. Let op dat het veld dat u\n"
 "             hier wijzigt de instelling is voor de lijstbeheerders."
 
@@ -4918,15 +5037,19 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/General.py:104
 msgid ""
 "There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
-"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  They\n"
+"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
+"They\n"
 "             are able to change any list configuration variable available\n"
 "             through these administration web pages.\n"
 "\n"
 "             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-"             they are not able to change any list configuration variable, but\n"
+"             they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
 "             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-"             including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
+"             including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
 "             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
 "             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
 "\n"
@@ -4953,10 +5076,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "             <p>Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n"
 "             verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n"
-"             <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</a>\n"
-"             en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mailadressen\n"
-"             van de lijstmoderatoren opgeven</a> in deze sectie. Let op dat het\n"
-"             veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de lijstmoderatoren."
+"             <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</"
+"a>\n"
+"             en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-"
+"mailadressen\n"
+"             van de lijstmoderatoren opgeven</a> in deze sectie. Let op dat "
+"het\n"
+"             veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de "
+"lijstmoderatoren."
 
 #: Mailman/Gui/General.py:125
 msgid "A terse phrase identifying this list."
@@ -4965,8 +5092,10 @@ msgstr "Een korte zin die deze lijst omschrijft."
 #: Mailman/Gui/General.py:127
 msgid ""
 "This description is used when the mailing list is listed with\n"
-"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It should\n"
-"                be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
+"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
+"should\n"
+"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
+"what\n"
 "                the list is."
 msgstr ""
 "Deze beschrijving wordt gebruikt als de maillijst wordt getoond in\n"
@@ -4977,7 +5106,8 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/General.py:133
 msgid ""
 "An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
-"             list.  It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
+"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
+"listinfo\n"
 "             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
 "             for more info."
 msgstr ""
@@ -4990,9 +5120,12 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/General.py:137
 msgid ""
 "The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
-"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,\n"
-"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
-"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes -\n"
+"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
+"links,\n"
+"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
+"except\n"
+"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
+"-\n"
 "             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
 "             display of the entire listinfo page."
 msgstr ""
@@ -5012,8 +5145,10 @@ msgstr "Voorvoegsel aan het begin van de onderwerpregel van elk bericht."
 msgid ""
 "This text will be prepended to subject lines of messages\n"
 "             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
-"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
-"             long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
+"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
+"shorten\n"
+"             long mailing list names to something more concise, as long as "
+"it\n"
 "             still identifies the mailing list.\n"
 "             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
 "             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
@@ -5023,8 +5158,10 @@ msgstr ""
 "Deze tekst wordt aan het begin van de onderwerpregel geplaatst van\n"
 "             alle via de lijst verstuurde berichten. Zo kan de\n"
 "             ontvanger berichten van de maillijst onderscheiden van andere\n"
-"             berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; lange\n"
-"             maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men de\n"
+"             berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; "
+"lange\n"
+"             maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men "
+"de\n"
 "             maillijst aan deze afkorting kan blijven herkennen.\n"
 "             Met %%d  kunt u kunt ook een volgnummer toevoegen,\n"
 "             b.v.: [listname %%d] -> [listname 123]\n"
@@ -5054,7 +5191,8 @@ msgstr ""
 "Moet elk <tt>Reply-To:</tt> adres dat gevonden wordt\n"
 "             in het oorspronkelijke bericht worden verwijderd?\n"
 "             Zo ja, dan zal dit worden gedaan ongeacht het feit of er\n"
-"             een expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres wordt toegevoegd door Mailman\n"
+"             een expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres wordt toegevoegd door "
+"Mailman\n"
 "             of niet."
 
 #: Mailman/Gui/General.py:169
@@ -5072,7 +5210,8 @@ msgstr "Deze lijst"
 #: Mailman/Gui/General.py:170
 msgid ""
 "Where are replies to list messages directed?\n"
-"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
+"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
+"mailing\n"
 "             lists."
 msgstr ""
 "Aan wie moeten antwoorden op lijstberichten gericht worden?\n"
@@ -5083,29 +5222,37 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option controls what Mailman does to the\n"
 "             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
-"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n"
+"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
+"tt>\n"
 "             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
 "             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
 "             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
 "             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
 "             messages, overriding the header in the original message if\n"
 "             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
-"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
+"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>).\n"
 "\n"
 "             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
 "             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
 "             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
 "             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
 "             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
-"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
+"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
 "             issue.  See <a\n"
-"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
 "             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
 "\n"
-"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
-"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' or\n"
-"             `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
+"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
+"or\n"
+"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
 "             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
 "             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
 "             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
@@ -5115,27 +5262,36 @@ msgstr ""
 "Deze instelling regelt wat Mailman moet doen met het\n"
 "             <tt>Reply-To:</tt> adres in berichten die via deze maillijst\n"
 "             worden verstuurd.  Wanneer dit op <em>Verzender</em> wordt\n"
-"             ingesteld, zal geen <tt>Reply-To:</tt> adres worden toegevoegd door\n"
+"             ingesteld, zal geen <tt>Reply-To:</tt> adres worden toegevoegd "
+"door\n"
 "             Mailman, terwijl een in het oorspronkelijk bericht aanwezig\n"
-"             adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op <em>Deze lijst</em>\n"
+"             adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op <em>Deze lijst</"
+"em>\n"
 "             of <em>Expliciet adres</em> wordt ingesteld, zorgt Mailman\n"
 "             ervoor dat een specifiek <tt>Reply-To:</tt> adres wordt\n"
-"             toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke adres\n"
+"             toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke "
+"adres\n"
 "             wordt overschreven indien nodig. (<em>Expliciet adres</em>\n"
 "             voegt het onder <a\n"
-"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>\n"
+"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>\n"
 "             ingevoerde adres toe).\n"
 " \n"
 "             <p>Er zijn vele redenen om geen <tt>Reply-To:</tt>\n"
 "             adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n"
 "             zijn afhankelijk van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n"
 "             instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n"
-"             Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</tt> adres\n"
-"             het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie <a\n"
-"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-"             Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van dit\n"
+"             Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</"
+"tt> adres\n"
+"             het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie "
+"<a\n"
+"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+"             Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van "
+"dit\n"
 "             onderwerp. Zie <a\n"
-"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
 "             Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n"
 "\n"
 "             <p>Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n"
@@ -5156,7 +5312,8 @@ msgstr "Expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres."
 msgid ""
 "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
 "             when the <a\n"
-"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
+"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
 "             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
 "\n"
 "             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
@@ -5164,18 +5321,25 @@ msgid ""
 "             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
 "             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
 "             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
-"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
+"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
 "             issue.  See <a\n"
-"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
 "             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
 "\n"
-"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
-"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' or\n"
-"             `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
+"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
+"or\n"
+"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
 "             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
 "             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
-"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  You\n"
+"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
+"You\n"
 "             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
 "             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
 "             variable.\n"
@@ -5184,19 +5348,25 @@ msgid ""
 "             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
 msgstr ""
 "Dit is het in te stellen <tt>Reply-To:</tt> adres als de <a\n"
-"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
+"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
 "             optie is ingesteld op <em>Expliciet adres</em>.\n"
 "\n"
 "             <p>Er zijn vele redenen om geen <tt>Reply-To:</tt>\n"
 "             adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n"
 "             zijn afhankelijk van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n"
 "             instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n"
-"             Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</tt> adres\n"
-"             het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie <a\n"
-"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-To\n"
-"             Munging' Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van dit\n"
+"             Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</"
+"tt> adres\n"
+"             het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie "
+"<a\n"
+"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-"
+"To\n"
+"             Munging' Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking "
+"van dit\n"
 "             onderwerp. Zie <a\n"
-"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
 "             Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n"
 "\n"
 "             <p>Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n"
@@ -5254,12 +5424,15 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/General.py:256
 msgid ""
 "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
-"             other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
-"             confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
+"             other mailing lists as members, then administrative notices "
+"like\n"
+"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
+"the\n"
 "             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
 "             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
 "             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
-"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
+"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list"
+"\"\n"
 "             is \"No\"."
 msgstr ""
 "Als \"umbrella_list\" zodanig is ingesteld dat deze lijst uitsluitend\n"
@@ -5269,7 +5442,8 @@ msgstr ""
 "             beheerders van deze maillijsten. In dat geval zal de hier\n"
 "             ingevoerde waarde worden toegevoegd aan de betreffende\n"
 "             lijstadressen. `-owner' is de gangbare keuze. Deze instelling\n"
-"             heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is gezet."
+"             heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is "
+"gezet."
 
 #: Mailman/Gui/General.py:268
 msgid "Send monthly password reminders?"
@@ -5278,7 +5452,8 @@ msgstr "Verstuur maandelijkse wachtwoordherinneringen?"
 #: Mailman/Gui/General.py:270
 msgid ""
 "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
-"             per month to your members.  Note that members may disable their\n"
+"             per month to your members.  Note that members may disable "
+"their\n"
 "             own individual password reminders."
 msgstr ""
 "Zet dit aan als u wilt dat eens per maand wachtwoordherinneringen\n"
@@ -5297,16 +5472,20 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/General.py:278
 msgid ""
 "This value, if any, will be added to the front of the\n"
-"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome message\n"
+"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
+"message\n"
 "             already describes the important addresses and URLs for the\n"
 "             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
-"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds of\n"
-"             things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
+"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
+"of\n"
+"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
+"kind\n"
 "             of thing.\n"
 "\n"
 "             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
 "             following rules:\n"
-"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n"
+"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
+"than\n"
 "                     70 characters.\n"
 "                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
 "                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
@@ -5316,7 +5495,9 @@ msgstr ""
 "             welkomstbericht aan een nieuw lid worden toegevoegd. De\n"
 "             rest van het welkomstbericht beschrijft de voor de\n"
 "             maillijst belangrijke mail- en webadressen, dus u hoeft\n"
-"             dergelijk soort informatie niet zelf toe te voegen. De tekst              moet dus simpelweg het doel van uw maillijst beschrijven,\n"
+"             dergelijk soort informatie niet zelf toe te voegen. De "
+"tekst              moet dus simpelweg het doel van uw maillijst "
+"beschrijven,\n"
 "             uw beleid toelichten t.a.v. het versturen van berichten via\n"
 "             de lijst, etc.\n"
 "\n"
@@ -5324,7 +5505,8 @@ msgstr ""
 "             volgende regels:\n"
 "             <ul><li>Iedere alinea wordt zodanig gevuld dat geen enkele\n"
 "                     regel langer is dan 70 lettertekens.\n"
-"                 <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet gevuld.\n"
+"                 <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet "
+"gevuld.\n"
 "                 <li>Een lege regel scheidt alinea's.\n"
 "             </ul>"
 
@@ -5335,8 +5517,10 @@ msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?"
 #: Mailman/Gui/General.py:296
 msgid ""
 "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
-"             and don't want them to know that you did so.  This option is most\n"
-"             useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
+"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
+"most\n"
+"             useful for transparently migrating lists from some other "
+"mailing\n"
 "             list manager to Mailman."
 msgstr ""
 "Zet dit uit als u van plan bent om personen handmatig aan te melden\n"
@@ -5369,8 +5553,10 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/General.py:312
 msgid ""
 "List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
-"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n"
-"             moderated list, or postings that are being held for one reason or\n"
+"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
+"a\n"
+"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
+"or\n"
 "             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
 "             immediately on the arrival of new requests as well."
 msgstr ""
@@ -5391,7 +5577,9 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/General.py:324
 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr "Een melding versturen naar de afzender als zijn/haar bericht wordt vastgehouden voor goedkeuring?"
+msgstr ""
+"Een melding versturen naar de afzender als zijn/haar bericht wordt "
+"vastgehouden voor goedkeuring?"
 
 #: Mailman/Gui/General.py:327
 msgid "Additional settings"
@@ -5405,11 +5593,14 @@ msgstr "Noodmoderatie voor al het lijstverkeer."
 msgid ""
 "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
 "             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
-"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n"
+"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
+"off\n"
 "             period."
 msgstr ""
-"Als de noodmoderatie-instelling is geactiveerd, zal al het lijstverkeer worden\n"
-"             vastgehouden voor moderatie. Zet deze optie aan als er op uw lijst\n"
+"Als de noodmoderatie-instelling is geactiveerd, zal al het lijstverkeer "
+"worden\n"
+"             vastgehouden voor moderatie. Zet deze optie aan als er op uw "
+"lijst\n"
 "             een zogenaamde flamewar (ruzie) aan de gang is en u een\n"
 "             afkoelperiode wilt instellen."
 
@@ -5443,7 +5634,8 @@ msgid ""
 "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
 "             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
 "             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
-"             requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
+"             requests queue, notifying the administrator of the new "
+"request,\n"
 "             in the process."
 msgstr ""
 "Beheertesten controleren de berichten op het feit of ze echt bedoeld\n"
@@ -5476,9 +5668,12 @@ msgstr "Hostnaam die voor deze lijst gewenst is m.b.t. e-mail."
 #: Mailman/Gui/General.py:370
 msgid ""
 "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
-"             mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
-"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can be\n"
-"             useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
+"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
+"be\n"
+"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
+"be\n"
+"             useful for selecting among alternative names of a host that "
+"has\n"
 "             multiple addresses."
 msgstr ""
 "De \"host_name\" is de voor e-mail benodigde hostnaam m.b.t. de\n"
@@ -5491,29 +5686,38 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/General.py:382
 msgid ""
 "Should messages from this mailing list include the\n"
-"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
+"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
 "                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
 "                 recommended."
 msgstr ""
 "Moeten berichten van deze maillijst\n"
-"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
+"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
 "                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers bevatten? <em>Ja</em>\n"
 "                 wordt sterk aangeraden."
 
 #: Mailman/Gui/General.py:387
 msgid ""
 "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
-"                 normally added to every message sent to the list membership.\n"
-"                 These greatly aid end-users who are using standards compliant\n"
+"                 normally added to every message sent to the list "
+"membership.\n"
+"                 These greatly aid end-users who are using standards "
+"compliant\n"
 "                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
 "\n"
-"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n"
+"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
+"yet,\n"
 "                 and if you have a large number of members who are using\n"
 "                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
-"                 headers.  You should first try to educate your members as to\n"
-"                 why these headers exist, and how to hide them in their mail\n"
-"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, but\n"
-"                 this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n"
+"                 headers.  You should first try to educate your members as "
+"to\n"
+"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
+"mail\n"
+"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
+"but\n"
+"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
+"disable\n"
 "                 these headers may eventually go away)."
 msgstr ""
 "RFC 2369 definieert een set van List-* headers die normaliter\n"
@@ -5543,18 +5747,23 @@ msgstr "Moeten berichten de <tt>List-Post:</tt> header bevatten?"
 msgid ""
 "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
 "             recommended by\n"
-"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
+"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>.\n"
 "             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
-"             very select group of people are allowed to post to the list; the\n"
-"             general membership is usually not allowed to post.  For lists of\n"
+"             very select group of people are allowed to post to the list; "
+"the\n"
+"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
+"of\n"
 "             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
-"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n"
+"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
+"(This\n"
 "             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
 "             headers.)"
 msgstr ""
 "De <tt>List-Post:</tt> header is een van de headers\n"
 "             aanbevolen door \n"
-"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
+"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>.\n"
 "             Echter, bij sommige zgn. <em>announce-only</em> maillijsten\n"
 "             mag alleen een select aantal personen berichten naar de\n"
 "             maillijst sturen; de algemene leden mogen doorgaans g��n\n"
@@ -5571,7 +5780,8 @@ msgid ""
 "                 recommended."
 msgstr ""
 "Moet de <tt>Afzender</tt> header worden herschreven voor deze\n"
-"                 maillijst om het verdwalen van bounces te voorkomen?  <em>Ja</em> is\n"
+"                 maillijst om het verdwalen van bounces te voorkomen?  "
+"<em>Ja</em> is\n"
 "                 aanbevolen."
 
 #: Mailman/Gui/General.py:426
@@ -5579,28 +5789,41 @@ msgid ""
 "\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
 "                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
 "                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
-"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this header\n"
+"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
+"header\n"
 "                 per default with the list's bounce address.\n"
 "                 \n"
-"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, setting\n"
-"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs to\n"
+"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
+"setting\n"
+"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
+"to\n"
 "                 the right destination.  On the other hand do some mail\n"
-"                 readers show unexpected behaviour if this header is set (like\n"
-"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to the\n"
+"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
+"(like\n"
+"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
+"the\n"
 "                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
 "                 here."
 msgstr ""
 "\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
-"                 2822</a> definieert de <tt>Afzender</tt> header en definieert die\n"
-"                 als \"de mailbox van het gebruikersprogramma dat de feitelijke\n"
-"                 verzending van het bericht verzorgt.\"  Mailman vervangt deze header\n"
+"                 2822</a> definieert de <tt>Afzender</tt> header en "
+"definieert die\n"
+"                 als \"de mailbox van het gebruikersprogramma dat de "
+"feitelijke\n"
+"                 verzending van het bericht verzorgt.\"  Mailman vervangt "
+"deze header\n"
 "                 standaard door het bounce-adres van deze lijst.\n"
 "                 \n"
-"                 <p>Hoewel het discutabel is of Mailman een dergelijk programma is, helpt\n"
-"                 het activeren van deze optie om bounces van defecte mailprogrammas naar\n"
-"                 de juiste bestemming door te sturen.  Echter, omdat sommige mailprogrammas bij\n"
-"                 het lezen onverwacht gedrag vertonen met de herschreven header (zoals\n"
-"                 ontbrekende adressen in doorgestuurde berichten en copieen verzonden naar\n"
+"                 <p>Hoewel het discutabel is of Mailman een dergelijk "
+"programma is, helpt\n"
+"                 het activeren van deze optie om bounces van defecte "
+"mailprogrammas naar\n"
+"                 de juiste bestemming door te sturen.  Echter, omdat sommige "
+"mailprogrammas bij\n"
+"                 het lezen onverwacht gedrag vertonen met de herschreven "
+"header (zoals\n"
+"                 ontbrekende adressen in doorgestuurde berichten en copieen "
+"verzonden naar\n"
 "                 het bounce-adres bij reply-to-all), kan de optie worden\n"
 "                 geinactiveerd."
 
@@ -5626,18 +5849,24 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/General.py:471
 msgid ""
 "The <b>info</b> attribute you saved\n"
-"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n"
-"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still want\n"
+"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
+"site\n"
+"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
+"want\n"
 "to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
-"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by setting\n"
+"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
+"setting\n"
 "mlist.info.\n"
 "                        "
 msgstr ""
 "Het <b>info</b> attribuut dat u heeft bewaard\n"
-"bevat verdachte HTML die uw gebruikers mogelijkerwijs blootstelt aan cross-site\n"
+"bevat verdachte HTML die uw gebruikers mogelijkerwijs blootstelt aan cross-"
+"site\n"
 "scripting aanvallen.  Deze wijziging is daarom geweigerd.  Als u toch deze\n"
-"wijzigingen wilt aanbrengen, moet u  shell access hebben voor uw Mailman server.\n"
-"Deze wijziiging kan gemaakt worden met bin/withlist of met bin/config_list door het\n"
+"wijzigingen wilt aanbrengen, moet u  shell access hebben voor uw Mailman "
+"server.\n"
+"Deze wijziiging kan gemaakt worden met bin/withlist of met bin/config_list "
+"door het\n"
 "instellen van mlist.info.\n"
 
 #: Mailman/Gui/General.py:482
@@ -5671,9 +5900,12 @@ msgstr "Standaardtaal voor deze lijst."
 #: Mailman/Gui/Language.py:72
 msgid ""
 "This is the default natural language for this mailing list.\n"
-"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n"
-"             language</a> is supported then users will be able to select their\n"
-"             own preferences for when they interact with the list.  All other\n"
+"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
+"one\n"
+"             language</a> is supported then users will be able to select "
+"their\n"
+"             own preferences for when they interact with the list.  All "
+"other\n"
 "             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
 "             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
 "             email posted by list members."
@@ -5681,9 +5913,11 @@ msgstr ""
 "Dit is de standaardtaal voor deze maillijst.\n"
 "             Als er <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">meer\n"
 "             dan ��n taal</a> wordt ondersteund dan kunnen gebruikers hun\n"
-"             voorkeurstaal kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle andere\n"
+"             voorkeurstaal kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle "
+"andere\n"
 "             handelingen vinden plaats in de standaardtaal. Dit geldt zowel\n"
-"             de webinterface als de door Mailman gegenereerde e-mailberichten,\n"
+"             de webinterface als de door Mailman gegenereerde e-"
+"mailberichten,\n"
 "             maar niet de door lijstleden verstuurde berichten."
 
 #: Mailman/Gui/Language.py:82
@@ -5699,7 +5933,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit zijn alle talen die ondersteund worden door deze lijst.\n"
 "             Let op dat de\n"
-"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</a>\n"
+"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</"
+"a>\n"
 "             aangevinkt dient te zijn."
 
 #: Mailman/Gui/Language.py:90
@@ -5721,27 +5956,34 @@ msgid ""
 "             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
 msgstr ""
 "Codeer het\n"
-"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">onderwerp-voorvoegsel</a>\n"
+"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">onderwerp-"
+"voorvoegsel</a>\n"
 "             ook al bestaat dit uit alleen ASCII tekens?"
 
 #: Mailman/Gui/Language.py:95
 msgid ""
 "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
-"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n"
+"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
+"the\n"
 "             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
 "             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
-"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n"
+"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
+"to\n"
 "             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
 "             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
 "             properly handle non-ASCII encodings.\n"
 "\n"
-"             <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n"
+"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
+"encoded\n"
 "             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
-"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n"
+"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
+"ASCII\n"
 "             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
 "             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
-"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an ambiguity\n"
-"             in the standards which could cause some mail readers to display\n"
+"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
+"ambiguity\n"
+"             in the standards which could cause some mail readers to "
+"display\n"
 "             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
 "             header."
 msgstr ""
@@ -5806,7 +6048,8 @@ msgstr "Volledige verpersoonlijking"
 msgid ""
 "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
 "                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
-"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n"
+"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
+"a>\n"
 "                 section for a discussion of important performance\n"
 "                 issues."
 msgstr ""
@@ -5821,42 +6064,55 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
 "                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
-"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n"
+"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
+"and\n"
 "                 the mail server.\n"
 "\n"
-"                 <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n"
+"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
+"personalized\n"
 "                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
 "                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
-"                 feature on may degrade the performance of your site, so you\n"
-"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n"
-"                 or whether there are other ways to accomplish what you want.\n"
+"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
+"you\n"
+"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
+"it,\n"
+"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
+"want.\n"
 "                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
 "                 sure it is acceptable.\n"
 "\n"
 "                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
-"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> to\n"
+"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
+"to\n"
 "                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
 "                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
 "                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
-"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n"
+"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
+"to\n"
 "                 include the member's address instead of the list's posting\n"
 "                 address.\n"
 "\n"
 "                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
 "                 variables that can be included in the <a\n"
-"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n"
-"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n"
+"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
+"and\n"
+"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
+"a>.\n"
 "\n"
-"                 <p>These additional substitution variables will be available\n"
-"                 for your headers and footers, when this feature is enabled:\n"
+"                 <p>These additional substitution variables will be "
+"available\n"
+"                 for your headers and footers, when this feature is "
+"enabled:\n"
 "\n"
 "                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
 "                         coerced to lower case.\n"
-"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
+"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
+"address\n"
 "                         that the user is subscribed with.\n"
 "                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
 "                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
-"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
+"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
+"option\n"
 "                         page.\n"
 "                 </ul>\n"
 "                 "
@@ -5867,12 +6123,14 @@ msgstr ""
 "                 mailserver beperkt.\n"
 "\n"
 "                 <p>Sommige lijsten kunnen echter profijt hebben van een\n"
-"                 persoonlijkere aanpak. In dat geval zal Mailman een bericht\n"
+"                 persoonlijkere aanpak. In dat geval zal Mailman een "
+"bericht\n"
 "                 aanmaken voor elk lid apart lid. Het activeren van deze\n"
 "                 optie kan de performance van uw site danig beinvloeden,\n"
 "                 dus u dient goed te overwegen of het dat waard is,\n"
 "                 of dat er andere manieren zijn om te bereiken wat u wilt.\n"
-"                 U dient ook de belasting van uw systeem goed te controleren\n"
+"                 U dient ook de belasting van uw systeem goed te "
+"controleren\n"
 "                 om te kijken of deze acceptabel is.\n"
 "\n"
 "                 <p>Kies <em>Nee</em> om verpersoonlijking uit te schakelen\n"
@@ -5907,8 +6165,10 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
 msgid ""
-"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n"
-"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n"
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
+"enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
+"headers\n"
 "and footers:\n"
 "\n"
 "<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
@@ -5921,8 +6181,10 @@ msgid ""
 "        page.\n"
 "</ul>\n"
 msgstr ""
-"Als <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">verpersoonlijking</a> is geactiveerd\n"
-"voor deze lijst, kunnen wat meer variabelen worden opgenomen in uw kopteksten\n"
+"Als <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">verpersoonlijking</a> is "
+"geactiveerd\n"
+"voor deze lijst, kunnen wat meer variabelen worden opgenomen in uw "
+"kopteksten\n"
 "en voetteksten:\n"
 "\n"
 "<ul><li><b>user_address</b> - Het adres van het lid,\n"
@@ -5970,10 +6232,14 @@ msgid ""
 "             access via web browser. If you want the attachments totally\n"
 "             disappear, you can use content filter options."
 msgstr ""
-"Als u bijlagen van het bericht <em>scrubt</em>, zullen deze worden opgeslagen in\n"
-"             een archiefruimte en zullen links in het bericht worden geplaatst\n"
-"             die het lid kan bezoeken in zijn webbrowser. Als u bijlagen geheel\n"
-"             wilt doen verdwijnen, dient u de inhoudsfilter-opties te gebruiken."
+"Als u bijlagen van het bericht <em>scrubt</em>, zullen deze worden "
+"opgeslagen in\n"
+"             een archiefruimte en zullen links in het bericht worden "
+"geplaatst\n"
+"             die het lid kan bezoeken in zijn webbrowser. Als u bijlagen "
+"geheel\n"
+"             wilt doen verdwijnen, dient u de inhoudsfilter-opties te "
+"gebruiken."
 
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
 msgid "Sibling lists"
@@ -5995,15 +6261,20 @@ msgid ""
 "             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
 "             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
 "             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
-"             Note also that the site administrator may prohibit cross domain\n"
+"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
+"domain\n"
 "             siblings."
 msgstr ""
 "De lijstadressen moeten vermeld worden middels het volledige\n"
-"             mailadres (b.v. mailman@example.com). Zorg ervoor dat het adres\n"
-"             van deze lijst niet tegelijkertijd opgenomen is als verwante lijst in de\n"
-"             instellingen van de andere lijst, want leden die lid zijn van beide\n"
+"             mailadres (b.v. mailman@example.com). Zorg ervoor dat het "
+"adres\n"
+"             van deze lijst niet tegelijkertijd opgenomen is als verwante "
+"lijst in de\n"
+"             instellingen van de andere lijst, want leden die lid zijn van "
+"beide\n"
 "             lijsten zullen hierdoor geen enkel bericht ontvangen.\n"
-"             Let op dat de systeembeheerder kan verbieden dat lijsten op andere\n"
+"             Let op dat de systeembeheerder kan verbieden dat lijsten op "
+"andere\n"
 "             domeinen kunnen worden opgenomen als verwante lijst."
 
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
@@ -6051,28 +6322,23 @@ msgstr "Ontvangerfilters"
 msgid "Spam&nbsp;filters"
 msgstr "Spamfilters"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:58
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:59
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:82
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bevestiging"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:60
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:83
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
 msgid "Require approval"
 msgstr "Goedkeuring vereist"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:61
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:84
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
 msgid "Confirm and approve"
 msgstr "Bevestiging en goedkeuring"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:63
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:86
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
 msgid "What steps are required for subscription?<br>"
 msgstr "Welke stappen zijn vereist voor een aanmelding?<br>"
 
@@ -6080,14 +6346,16 @@ msgstr "Welke stappen zijn vereist voor een aanmelding?<br>"
 msgid ""
 "None - no verification steps (<em>Not\n"
 "                           Recommended </em>)<br>\n"
-"                           Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n"
+"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
+"<br>\n"
 "                           Require approval - require list administrator\n"
 "                           Approval for subscriptions <br>\n"
 "                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
 "                           \n"
 "                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
 "                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
-"                           subscription request number that they must reply to\n"
+"                           subscription request number that they must reply "
+"to\n"
 "                           in order to subscribe.<br>\n"
 "\n"
 "                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
@@ -6102,10 +6370,12 @@ msgstr ""
 "                           de lijstbeheerder<br>\n"
 "                           Bevestiging en goedkeuring - zowel goedkeuring\n"
 "                           als bevestiging zijn vereist\n"
-"                           <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek indient,\n"
+"                           <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek "
+"indient,\n"
 "                           zal Mailman die persoon een bericht sturen met\n"
 "                           een uniek aanmeldingsverzoeknummer, welke\n"
-"                           beantwoord moet worden om zich aan te melden.<br>\n"
+"                           beantwoord moet worden om zich aan te melden."
+"<br>\n"
 "\n"
 "                           Dit voorkomt misbruik door derden, die zich voor\n"
 "                           zouden kunnen doen als de persoon in kwestie\n"
@@ -6120,7 +6390,8 @@ msgid ""
 "                           \n"
 "                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
 "                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
-"                           subscription request number that they must reply to\n"
+"                           subscription request number that they must reply "
+"to\n"
 "                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
 "                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
 "                           subscriptions for others without their consent."
@@ -6131,10 +6402,12 @@ msgstr ""
 "                           Bevestiging en goedkeuring - zowel bevestiging\n"
 "                           als goedkeuring vereist\n"
 "                           \n"
-"                           <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek indient,\n"
+"                           <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek "
+"indient,\n"
 "                           zal Mailman die persoon een bericht sturen met\n"
 "                           een uniek aanmeldingsverzoeknummer, welke\n"
-"                           beantwoord moet worden om zich aan te melden.<br>\n"
+"                           beantwoord moet worden om zich aan te melden."
+"<br>\n"
 "                           Dit voorkomt misbruik door derden, die zich voor\n"
 "                           zouden kunnen doen als de persoon in kwestie\n"
 "                           en valse aanmeldingen zouden kunnen indienen."
@@ -6179,13 +6452,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When members want to leave a list, they will make an\n"
 "             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
-"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n"
-"             users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n"
+"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
+"that\n"
+"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
+"get\n"
 "             really upset if they can't get off lists!).\n"
 "\n"
 "             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
-"             approval before an unsubscription request is processed.  Examples\n"
-"             of such lists include a corporate mailing list that all employees\n"
+"             approval before an unsubscription request is processed.  "
+"Examples\n"
+"             of such lists include a corporate mailing list that all "
+"employees\n"
 "             are required to be members of."
 msgstr ""
 "Als leden een lijst willen verlaten, zullen zij een\n"
@@ -6215,7 +6492,8 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:136
 msgid ""
 "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
-"             to this mailing list, with no further moderation required.  Add\n"
+"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
+"Add\n"
 "             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
 "             designate a regular expression match."
 msgstr ""
@@ -6292,7 +6570,8 @@ msgid ""
 "            <p>Non-member postings can be automatically\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
 "            >accepted</a>,\n"
-"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n"
+"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
+"for\n"
 "            moderation</a>,\n"
 "            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
 "            >rejected</a> (bounced), or\n"
@@ -6301,14 +6580,17 @@ msgid ""
 "            either individually or as a group.  Any\n"
 "            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
 "            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
-"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
+"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
+"\">general\n"
 "            non-member rules</a>.\n"
 "\n"
 "            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
 "            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
 "            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
-"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do so\n"
-"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n"
+"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
+"so\n"
+"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
+"just\n"
 "            use a single backslash).\n"
 "\n"
 "            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
@@ -6364,16 +6646,23 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:200
 msgid ""
 "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
-"             whether messages from the list member can be posted directly to\n"
-"             the list, or must first be approved by the list moderator.  When\n"
+"             whether messages from the list member can be posted directly "
+"to\n"
+"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
+"When\n"
 "             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
-"             approved first.  You, the list administrator can decide whether a\n"
+"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
+"a\n"
 "             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
 "\n"
-"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n"
-"             takes its value from this option.  Turn this option off to accept\n"
-"             member postings by default.  Turn this option on to, by default,\n"
-"             moderate member postings first.  You can always manually set an\n"
+"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
+"flag\n"
+"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
+"accept\n"
+"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
+"default,\n"
+"             moderate member postings first.  You can always manually set "
+"an\n"
 "             individual member's moderation bit by using the\n"
 "             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
 "             screens</a>."
@@ -6407,13 +6696,15 @@ msgid ""
 "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
 "             by the list moderators.\n"
 "\n"
-"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n"
+"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
 "             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
 "             bounce notice can be <a\n"
 "             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
 "             >configured by you</a>.\n"
 "\n"
-"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n"
+"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
 "             no notice sent to the post's author.\n"
 "             </ul>"
 msgstr ""
@@ -6484,8 +6775,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be immediately\n"
 "             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
-"             The sender will receive a notification message which will allow\n"
-"             them to cancel their held message.  Add member addresses one per\n"
+"             The sender will receive a notification message which will "
+"allow\n"
+"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
+"per\n"
 "             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
 "             expression match."
 msgstr ""
@@ -6507,9 +6800,11 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:271
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back to\n"
+"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
+"to\n"
 "             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
-"             option is not appropriate for known spam senders; their messages\n"
+"             option is not appropriate for known spam senders; their "
+"messages\n"
 "             should be\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
 "             >automatically discarded</a>.\n"
@@ -6540,9 +6835,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
-"             further processing or notification.  The sender will not receive\n"
+"             further processing or notification.  The sender will not "
+"receive\n"
 "             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
-"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
+"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
 "             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
 "\n"
 "             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
@@ -6552,8 +6849,10 @@ msgstr ""
 "             genegeerd. Dat houdt in dat het bericht wordt weggegooid\n"
 "             zonder verdere verwerking of meldingen. De afzender ontvangt\n"
 "             geen melding noch een bouncebericht, hoewel de lijstmoderators\n"
-"             indien gewenst <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
-"             >kopie�n kunnen ontvangen van automatisch genegeerde berichten.</a>.\n"
+"             indien gewenst <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
+"             >kopie�n kunnen ontvangen van automatisch genegeerde berichten."
+"</a>.\n"
 "\n"
 "             <p>Voeg per regel ��n adres toe; start de regel met een ^\n"
 "             teken om er de juiste reguliere uitdrukking van te maken."
@@ -6572,18 +6871,21 @@ msgid ""
 "             sender is matched against the list of explicitly\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
 "             >accepted</a>,\n"
-"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
+"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
+"a>,\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
 "             >rejected</a> (bounced), and\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this action\n"
+"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
+"action\n"
 "             is taken."
 msgstr ""
 "Als een bericht van een niet-lid is ontvangen, wordt de afzender\n"
 "             van het bericht vergeleken met de lijst van expliciet\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
 "             >geaccepteerde</a>,\n"
-"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">vastgehouden</a>,\n"
+"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
+"\">vastgehouden</a>,\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
 "             >geweigerde</a> en\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
@@ -6647,7 +6949,8 @@ msgid ""
 "             <ol>\n"
 "                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
 "\n"
-"                 <li>The relaying address name is included on the options that\n"
+"                 <li>The relaying address name is included on the options "
+"that\n"
 "                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
 "\n"
 "             </ol>"
@@ -6680,16 +6983,21 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:356
 msgid ""
 "Alternate addresses that are acceptable when\n"
-"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes a\n"
+"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
+"a\n"
 "             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
-"             against every recipient address in the message.  The matching is\n"
+"             against every recipient address in the message.  The matching "
+"is\n"
 "             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
 "             anchored to the start of the string.\n"
 "             \n"
 "             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
-"             does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n"
-"             the local part of the recipient address.  If that match fails, or\n"
-"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n"
+"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
+"just\n"
+"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
+"or\n"
+"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
+"matched\n"
 "             against the entire recipient address.\n"
 "             \n"
 "             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
@@ -6698,26 +7006,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alternatieve adressen die worden geaccepteerd wanneer\n"
 "             `require_explicit_destination' is geactiveerd. Deze optie\n"
-"             vergelijkt een lijst van reguliere uitdrukkingen, ��n per regel,\n"
+"             vergelijkt een lijst van reguliere uitdrukkingen, ��n per "
+"regel,\n"
 "             met elke ontvangstadres dat in het bericht vermeld staat. Dit\n"
-"             gebeurt m.b.v. de functie re.match() van Python, wat inhoudt dat\n"
+"             gebeurt m.b.v. de functie re.match() van Python, wat inhoudt "
+"dat\n"
 "             ze worden verankerd in het begin van de string.\n"
 "             \n"
-"             <p>Vanwege compatibiliteit met de eerdere versie 1.1 van Mailman\n"
+"             <p>Vanwege compatibiliteit met de eerdere versie 1.1 van "
+"Mailman\n"
 "             zal, als de reguliere uitdrukking geen `@'-teken bevat, het\n"
 "             patroon worden vergeleken met het lokale deel van het\n"
 "             ontvangstadres. Als er geen match is, of als het patroon een\n"
 "             `@' bevat, dan wordt het patroon vergeleken met het volledige\n"
 "             ontvangstadres.\n"
 "             \n"
-"             <p>Het vergelijken met het lokale deel heeft inmiddels de status\n"
+"             <p>Het vergelijken met het lokale deel heeft inmiddels de "
+"status\n"
 "             'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen; in toekomstige\n"
 "             versies van Mailman zal het patroon altijd met het volledige\n"
 "             adres worden vergeleken."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:374
 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr "Het maximum aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een bericht."
+msgstr ""
+"Het maximum aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een bericht."
 
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:376
 msgid ""
@@ -6731,7 +7044,8 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:381
 msgid ""
 "This section allows you to configure various anti-spam\n"
-"            filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n"
+"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
+"spam\n"
 "            your list members end up receiving.\n"
 "            "
 msgstr ""
@@ -6752,13 +7066,16 @@ msgstr "Filterregels toe te passen op de headers van een bericht."
 msgid ""
 "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
 "             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
-"             matches the message's headers against every regular expression in\n"
+"             matches the message's headers against every regular expression "
+"in\n"
 "             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
-"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> to\n"
+"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
+"to\n"
 "             temporarily disable a rule.\n"
 "\n"
 "             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
-"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n"
+"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
+"after\n"
 "             the first match.\n"
 "\n"
 "             Note that headers are collected from all the attachments \n"
@@ -6798,14 +7115,17 @@ msgid ""
 "Use this option to prohibit posts according to specific\n"
 "             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
 "             matching against the specified header.  The match is done\n"
-"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are ignored\n"
+"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
+"ignored\n"
 "             as comments.\n"
 "\n"
 "             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
-"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n"
+"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
+"com'\n"
 "             anywhere among the addresses.\n"
 "\n"
-"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  This\n"
+"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
+"This\n"
 "             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
 "             bracketing it."
 msgstr ""
@@ -6869,20 +7189,24 @@ msgid ""
 "             according to <a\n"
 "            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
 "             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
-"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n"
+"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
+"a\n"
 "             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
-"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to only\n"
+"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
+"only\n"
 "             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
 "             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
 "             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
 "\n"
-"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n"
+"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
+"not\n"
 "             digest delivery.\n"
 "\n"
 "             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
 "             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
 "             specified by the <a\n"
-"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
 "             configuration variable."
 msgstr ""
 "De onderwerpfilter categoriseert elk binnengekomen e-mailbericht\n"
@@ -6903,21 +7227,29 @@ msgstr ""
 "             <p>De bodytekst van het bericht kan eventueel ook worden\n"
 "             gecontroleerd op de aanwezigheid van <code>Subject:</code>\n"
 "             en <code>Keywords:</code> headers; dit is nader toegelicht\n"
-"             bij de <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> instelling."
+"             bij de <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a> instelling."
 
 #: Mailman/Gui/Topics.py:70
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr "Hoeveel regels van de bodytekst moet de onderwerpvergelijker controleren?"
+msgstr ""
+"Hoeveel regels van de bodytekst moet de onderwerpvergelijker controleren?"
 
 #: Mailman/Gui/Topics.py:72
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
-"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops when\n"
-"             either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n"
-"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no body\n"
-"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n"
-"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting this\n"
-"             value to a negative number, then all body lines will be scanned\n"
+"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
+"when\n"
+"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
+"like\n"
+"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
+"body\n"
+"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
+"and\n"
+"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
+"this\n"
+"             value to a negative number, then all body lines will be "
+"scanned\n"
 "             until a non-header-like line is encountered.\n"
 "             "
 msgstr ""
@@ -6937,14 +7269,19 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/Gui/Topics.py:83
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr "Sleutelwoorden voor onderwerpen, ��n per regel, voor vergelijking met elk bericht."
+msgstr ""
+"Sleutelwoorden voor onderwerpen, ��n per regel, voor vergelijking met elk "
+"bericht."
 
 #: Mailman/Gui/Topics.py:85
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
-"             matched against certain parts of a mail message, specifically the\n"
-"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n"
-"             Note that the first few lines of the body of the message can also\n"
+"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
+"the\n"
+"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
+"headers.\n"
+"             Note that the first few lines of the body of the message can "
+"also\n"
 "             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
 "             \"header\" on which matching is also performed."
 msgstr ""
@@ -6978,7 +7315,8 @@ msgstr "Berichtuitwisseling met Nieuwsgroep"
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:35
 msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
-msgstr "Berichtuitwisseling Maillijst-naar-Nieuwsgroep en Nieuwsgroep-naar-Maillijst."
+msgstr ""
+"Berichtuitwisseling Maillijst-naar-Nieuwsgroep en Nieuwsgroep-naar-Maillijst."
 
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:37
 msgid "News server settings"
@@ -6991,10 +7329,12 @@ msgstr "De hostnaam van de machine waarop uw news server draait."
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:41
 msgid ""
 "This value may be either the name of your news server, or\n"
-"             optionally of the format name:port, where port is a port number.\n"
+"             optionally of the format name:port, where port is a port "
+"number.\n"
 "\n"
 "             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
-"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n"
+"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
+"must\n"
 "             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
 "             capable of reading and posting news."
 msgstr ""
@@ -7048,26 +7388,35 @@ msgstr "Het moderatiebeleid van de nieuwsgroep."
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:68
 msgid ""
 "This setting determines the moderation policy of the\n"
-"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n"
+"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
+"the\n"
 "             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
 "             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
-"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
+"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
+"moderated,\n"
 "             set this option to <em>None</em>.\n"
 "\n"
-"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
-"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By selecting\n"
-"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n"
+"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
+"list\n"
+"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
+"selecting\n"
+"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
+"in\n"
 "             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
-"             will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
+"             will have to be approved before being sent on to the "
+"newsgroup,\n"
 "             or to the mailing list membership.\n"
 "\n"
-"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n"
+"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
+"header\n"
 "             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
 "             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
 "             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
 "\n"
-"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
-"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n"
+"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
+"have\n"
+"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
+"list,\n"
 "             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
 "             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
 "             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
@@ -7076,7 +7425,8 @@ msgstr ""
 "             en de interactie met het moderatiebeleid van de maillijst.\n"
 "             Dit heeft alleen betrekking op het doorsturen van berichten\n"
 "             <em>naar</em> de betreffende nieuwsgroep, dus als slechts\n"
-"             berichten van�f Usenet worden doorgegeven, of als de nieuwgroep\n"
+"             berichten van�f Usenet worden doorgegeven, of als de "
+"nieuwgroep\n"
 "             niet gemodereerd, dan zet u deze instelling op <em>Geen</em>.\n"
 "\n"
 "             <p>Als de nieuwsgroep gemodereerd wordt, kunt u deze\n"
@@ -7093,7 +7443,8 @@ msgstr ""
 "             direct naar de lijst en de nieuwsgroep sturen.</em>\n"
 "\n"
 "             <p>Tot slot, als de nieuwsgroep wordt gemodereerd en u toch\n"
-"             een open verzendbeleid wilt hebben, kies dan voor <em>Open lijst,\n"
+"             een open verzendbeleid wilt hebben, kies dan voor <em>Open "
+"lijst,\n"
 "             gemodereerde groep</em>. Het resultaat hiervan is dat de\n"
 "             normale moderatievoorzieningen van Mailman worden gebruikt,\n"
 "             maar ook dat een <tt>Approved</tt> header wordt toegevoegd\n"
@@ -7110,8 +7461,10 @@ msgid ""
 "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
 "             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
 "             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
-"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> to\n"
-"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn off\n"
+"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
+"to\n"
+"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
+"off\n"
 "             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
 "             gated messages either."
 msgstr ""
@@ -7137,7 +7490,8 @@ msgstr ""
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:107
 msgid ""
 "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
-"             this means that you want to start gating messages to the mailing\n"
+"             this means that you want to start gating messages to the "
+"mailing\n"
 "             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
 "             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
 "             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
@@ -7160,13 +7514,16 @@ msgstr "Synchronisatie-actie voltooid"
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:133
 msgid ""
 "You cannot enable gatewaying unless both the\n"
-"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n"
+"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
+"and\n"
 "                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
 "                newsgroup</a> fields are filled in."
 msgstr ""
 "Om een gateway te activeren moet u zowel de\n"
-"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> als de\n"
-"                <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nieuwsgroep</a>/n                defini�ren."
+"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> als "
+"de\n"
+"                <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nieuwsgroep</"
+"a>/n                defini�ren."
 
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:48
 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
@@ -7220,8 +7577,7 @@ msgstr "Opmerking: uw mailontvangst is momenteel uitgeschakeld%(reason)s."
 msgid "Mail delivery"
 msgstr "Mailontvangst"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
 msgid "the list administrator"
 msgstr "de lijstbeheerder"
 
@@ -7247,22 +7603,29 @@ msgstr ""
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:164
 msgid ""
 "<p>We have received some recent bounces from your\n"
-"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n"
+"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
+"a\n"
 "            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
-"            address is correct and that there are no problems with delivery to\n"
+"            address is correct and that there are no problems with delivery "
+"to\n"
 "            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
 "            the problems are corrected soon."
 msgstr ""
 "<p>Wij hebben recentelijk een aantal bounces ontvangen vanaf uw\n"
-"            adres. Uw huidige <em>bounce score</em> is %(score)s; de maximum\n"
-"            score is %(total)s.  Wilt u s.v.p. goed controleren of het adres\n"
+"            adres. Uw huidige <em>bounce score</em> is %(score)s; de "
+"maximum\n"
+"            score is %(total)s.  Wilt u s.v.p. goed controleren of het "
+"adres\n"
 "            waaronder u bent aangemeld correct is, en dat er geen problemen\n"
-"            zijn met de bezorging van mail op dit adres? Uw bounce score zal\n"
+"            zijn met de bezorging van mail op dit adres? Uw bounce score "
+"zal\n"
 "            automatisch worden gereset als de problemen op korte termijn\n"
 "            worden opgelost."
 
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:176
-msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
+msgid ""
+"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
+"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
 msgstr ""
 "(Opmerking - u meldt zich aan op een lijst van maillijsten, dus zal de\n"
 "            %(type)s melding worden verstuurd naar het admin adres voor\n"
@@ -7283,11 +7646,11 @@ msgid ""
 "            moderator's decision by email."
 msgstr ""
 "Dit is een besloten lijst, wat inhoudt dat voor uw lidmaatschap\n"
-"            goedkeuring is vereist van de lijstmoderator. De beslissing van de\n"
+"            goedkeuring is vereist van de lijstmoderator. De beslissing van "
+"de\n"
 "            moderator krijgt u per e-mail toegestuurd."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:199
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
 msgid "also "
 msgstr "tevens "
 
@@ -7295,7 +7658,8 @@ msgstr "tevens "
 msgid ""
 "You will be sent email requesting confirmation, to\n"
 "            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
-"            confirmation is received, your request will be held for approval\n"
+"            confirmation is received, your request will be held for "
+"approval\n"
 "            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
 "            decision by email."
 msgstr ""
@@ -7356,7 +7720,8 @@ msgstr "<b><i>of</i></b> "
 #: Mailman/HTMLFormatter.py:251
 msgid ""
 "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
-"        or change your subscription options %(either)senter your subscription\n"
+"        or change your subscription options %(either)senter your "
+"subscription\n"
 "        email address:\n"
 "        <p><center> "
 msgstr ""
@@ -7471,8 +7836,7 @@ msgstr ""
 "Noodmoderatie in werking getreden: al het berichtverkeer\n"
 "          wordt vastgehouden"
 
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:58
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
 msgstr "Uw bericht is niet in orde bevonden door de moderator."
 
@@ -7498,7 +7862,8 @@ msgstr "Niet-leden mogen geen berichten versturen naar deze lijst."
 
 #: Mailman/Handlers/Hold.py:65
 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
-msgstr "Voor berichten aan een besloten lijst door de afzender is goedkeuring nodig"
+msgstr ""
+"Voor berichten aan een besloten lijst door de afzender is goedkeuring nodig"
 
 #: Mailman/Handlers/Hold.py:66
 msgid "This list is restricted; your message was not approved."
@@ -7533,7 +7898,8 @@ msgstr "Bericht bevat wellicht administratieve opdrachten"
 #: Mailman/Handlers/Hold.py:84
 msgid ""
 "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
-"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n"
+"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
+"the\n"
 "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
 "instructions."
 msgstr ""
@@ -7579,9 +7945,11 @@ msgstr "Voor berichten van %(sender)s aan %(listname)s is uw goedkeuring nodig"
 
 #: Mailman/Handlers/Hold.py:276
 msgid ""
-"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
+"will\n"
 "discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
-"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
+"the\n"
 "message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
 "also appear in the first line of the body of the reply."
 msgstr ""
@@ -7615,8 +7983,10 @@ msgstr "Na controle door de inhoudsfilter, was het bericht leeg"
 
 #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
 msgid ""
-"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n"
-"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  You\n"
+"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
+"filtering\n"
+"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
+"You\n"
 "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -7633,7 +8003,8 @@ msgstr "Melding dat berichtinhoud is gefilterd door de inhoudsfilter"
 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
 msgid ""
 "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected in\n"
+"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
 "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
 msgstr ""
 "Het is u niet toegestaan om berichten naar deze maillijst te verzenden, en\n"
@@ -7650,7 +8021,8 @@ msgstr "Het bijgevoegde bericht is automatisch genegeerd."
 
 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "Automatische beantwoording van uw bericht aan de \"%(realname)s\" maillijst"
+msgstr ""
+"Automatische beantwoording van uw bericht aan de \"%(realname)s\" maillijst"
 
 #: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
 msgid "The Mailman Replybot"
@@ -7670,8 +8042,7 @@ msgstr ""
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "HTML-bijlage gescrubt en verwijderd"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7779,8 +8150,7 @@ msgstr "Eind van "
 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
 msgstr "Verzending van uw bericht met de titel \"%(subject)s\""
 
-#: Mailman/ListAdmin.py:298
-#: Mailman/ListAdmin.py:417
+#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417
 msgid "[No reason given]"
 msgstr "[Geen reden opgegeven]"
 
@@ -7840,7 +8210,8 @@ msgstr ""
 #: Mailman/MTA/Manual.py:113
 msgid ""
 "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
-"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
+"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
+"the\n"
 "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
 "`newaliases' may also have to be run.\n"
 "\n"
@@ -7869,20 +8240,11 @@ msgstr ""
 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:329
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:367
-#: bin/check_perms:125
-#: bin/check_perms:153
-#: bin/check_perms:163
-#: bin/check_perms:174
-#: bin/check_perms:199
-#: bin/check_perms:216
-#: bin/check_perms:242
-#: bin/check_perms:265
-#: bin/check_perms:284
-#: bin/check_perms:298
-#: bin/check_perms:318
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
+#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
+#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
 #: bin/check_perms:358
 msgid "(fixing)"
 msgstr ""
@@ -7901,14 +8263,14 @@ msgstr ""
 
 #: Mailman/MailList.py:216
 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Uw bevesting is vereist om deel te kunnen nemen aan de %(listname)s maillijst"
+msgstr ""
+"Uw bevesting is vereist om deel te kunnen nemen aan de %(listname)s maillijst"
 
 #: Mailman/MailList.py:227
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Uw bevestiging is vereist voor afmelding van de %(listname)s maillijst"
 
-#: Mailman/MailList.py:891
-#: Mailman/MailList.py:1313
+#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " van %(remote)s"
 
@@ -7916,8 +8278,7 @@ msgstr " van %(remote)s"
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "aanmeldingen bij %(realname)s vereisen goedkeuring door moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:993
-#: bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "%(realname)s aanmeldingsbericht"
 
@@ -7940,8 +8301,10 @@ msgstr "Laatste automatisch bericht voor vandaag"
 #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
 msgid ""
 "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
-"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  This\n"
-"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n"
+"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
+"This\n"
+"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
+"to\n"
 "the list administrator(s).\n"
 "\n"
 "For more information see:\n"
@@ -7991,7 +8354,8 @@ msgid ""
 "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
 msgstr ""
 "In dit bericht werden geen opdrachten aangetroffen.\n"
-"Voor nadere instructies, stuur een bericht dat alleen het woord \"help\" bevat.\n"
+"Voor nadere instructies, stuur een bericht dat alleen het woord \"help\" "
+"bevat.\n"
 
 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
 msgid ""
@@ -8104,8 +8468,10 @@ msgid "Server Local Time"
 msgstr "Lokale tijd server"
 
 #: Mailman/i18n.py:146
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 
 #: bin/add_members:26
 msgid ""
@@ -8121,7 +8487,8 @@ msgid ""
 "        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
 "        address per line.  This list of people become non-digest\n"
 "        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
-"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n"
+"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
+"option.\n"
 "\n"
 "    --digest-members-file=file\n"
 "    -d file\n"
@@ -8134,7 +8501,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    --admin-notify=<y|n>\n"
 "    -a <y|n>\n"
-"        Set whether or not to send the list administrators a notification on\n"
+"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
+"on\n"
 "        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
 "        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
 "\n"
@@ -8182,26 +8550,14 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:213
-#: bin/config_list:109
-#: bin/export.py:271
-#: bin/find_member:97
-#: bin/inject:91
-#: bin/list_admins:90
-#: bin/list_members:232
-#: bin/sync_members:222
-#: cron/bumpdigests:86
+#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
+#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
+#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 msgid "No such list: %(listname)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/add_members:233
-#: bin/change_pw:158
-#: bin/check_db:114
-#: bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244
-#: bin/update:302
-#: bin/update:323
-#: bin/update:577
+#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
 #: cron/bumpdigests:78
 msgid "Nothing to do."
 msgstr ""
@@ -8210,8 +8566,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Rebuild a list's archive.\n"
 "\n"
-"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want to\n"
-"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n"
+"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
+"to\n"
+"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
+"from\n"
 "an archive.\n"
 "\n"
 "Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
@@ -8224,23 +8582,28 @@ msgid ""
 "        Make the archiver output less verbose.\n"
 "\n"
 "    --wipe\n"
-"        First wipe out the original archive before regenerating.  You usually\n"
-"        want to specify this argument unless you're generating the archive in\n"
+"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
+"usually\n"
+"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
+"in\n"
 "        chunks.\n"
 "\n"
 "    -s N\n"
 "    --start=N\n"
-"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n"
+"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
+"mbox.\n"
 "        Defaults to 0.\n"
 "\n"
 "    -e M\n"
 "    --end=M\n"
 "        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
 "        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
-"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can specify\n"
+"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
+"specify\n"
 "        the start and end article numbers.\n"
 "\n"
-"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this will\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
+"will\n"
 "be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
 "\n"
 "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
@@ -8252,9 +8615,7 @@ msgstr ""
 msgid "listname is required"
 msgstr ""
 
-#: bin/arch:143
-#: bin/change_pw:106
-#: bin/config_list:256
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
 msgid ""
 "No such list \"%(listname)s\"\n"
 "%(e)s"
@@ -8289,17 +8650,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Change a list's password.\n"
 "\n"
-"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n"
+"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
+"usually.\n"
 "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
 "fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
 "module and all list passwords would be broken.\n"
 "\n"
 "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
-"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n"
+"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
+"and\n"
 "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
 "retrieved and updated.\n"
 "\n"
-"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n"
+"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
+"it\n"
 "to all the owners of the list.\n"
 "\n"
 "Usage: change_pw [options]\n"
@@ -8311,7 +8675,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    --domain=domain\n"
 "    -d domain\n"
-"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  It\n"
+"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
+"It\n"
 "        is okay to give multiple -d options.\n"
 "\n"
 "    --listname=listname\n"
@@ -8321,8 +8686,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "    --password=newpassword\n"
 "    -p newpassword\n"
-"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n"
-"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n"
+"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
+"password\n"
+"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
+"and\n"
 "        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
 "        generated new password.\n"
 "\n"
@@ -8358,8 +8725,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "    %(notifypassword)s\n"
 "\n"
-"Please be sure to use this for all future list administration.  You may want\n"
-"to log in now to your list and change the password to something more to your\n"
+"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
+"want\n"
+"to log in now to your list and change the password to something more to "
+"your\n"
 "liking.  Visit your list admin page at\n"
 "\n"
 "    %(adminurl)s\n"
@@ -8378,7 +8747,8 @@ msgid ""
 "    config.safety\n"
 "\n"
 "It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
-"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config.db\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
+"db\n"
 "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
 "marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
 "primary config.pck file could not be read.\n"
@@ -8388,7 +8758,8 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "\n"
 "    --all / -a\n"
-"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named on\n"
+"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
+"on\n"
 "        the command line are checked.\n"
 "\n"
 "    --verbose / -v\n"
@@ -8465,7 +8836,8 @@ msgstr ""
 #: bin/check_perms:223
 msgid ""
 "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
-"         This could allow other users on your system to read private archives.\n"
+"         This could allow other users on your system to read private "
+"archives.\n"
 "         If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
 "         installation manual on how to fix this."
 msgstr ""
@@ -8534,7 +8906,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Clean up an .mbox archive file.\n"
 "\n"
-"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n"
+"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
+"archive\n"
 "file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
 "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
 "everything else on the line.\n"
@@ -8543,7 +8916,8 @@ msgid ""
 "escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
 "possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
 "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
-"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n"
+"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
+"with a\n"
 "> character.\n"
 "\n"
 "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
@@ -8578,13 +8952,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Clone a member address.\n"
 "\n"
-"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n"
+"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
+"the\n"
 "same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
 "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
-"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n"
+"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
+"etc.\n"
 "\n"
-"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If you\n"
-"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to change\n"
+"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
+"you\n"
+"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
+"change\n"
 "any list admin addresses, use the -a flag.\n"
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -8600,11 +8978,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "    --remove\n"
 "    -r\n"
-"        Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n"
+"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
+"cloned.\n"
 "\n"
 "    --admin\n"
 "    -a\n"
-"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n"
+"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
+"change\n"
 "        them too.\n"
 "\n"
 "    --quiet\n"
@@ -8620,7 +9000,8 @@ msgid ""
 "    -h\n"
 "        Print this help message and exit.\n"
 "\n"
-" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  tonewaddr\n"
+" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
+"tonewaddr\n"
 " (`to new address') is the new address of the user.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -8683,17 +9064,23 @@ msgid ""
 "        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
 "\n"
 "        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
-"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets you\n"
-"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  Using\n"
-"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n"
+"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
+"you\n"
+"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
+"Using\n"
+"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
+"list!\n"
 "\n"
 "    --outputfile filename\n"
 "    -o filename\n"
 "        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
-"        variables in a format suitable for input using this script.  In this\n"
+"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
+"this\n"
 "        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
-"        particular list and imprint those settings on another list.  filename\n"
-"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', standard\n"
+"        particular list and imprint those settings on another list.  "
+"filename\n"
+"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
+"standard\n"
 "        out is used.\n"
 "\n"
 "    --checkonly\n"
@@ -8703,7 +9090,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    --verbose\n"
 "    -v\n"
-"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only useful\n"
+"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
+"useful\n"
 "        with -i.\n"
 "\n"
 "    --help\n"
@@ -8771,14 +9159,11 @@ msgid ""
 "% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/convert.py:38
-#: bin/fix_url.py:85
+#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
 msgid "Saving list"
 msgstr ""
 
-#: bin/convert.py:44
-#: bin/fix_url.py:51
-#: bin/reset_pw.py:57
+#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
 msgid "%%%"
 msgstr ""
 
@@ -8818,7 +9203,8 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "\n"
 "    --marshal/-m\n"
-"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n"
+"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
+"automatic\n"
 "        guessing.\n"
 "\n"
 "    --pickle/-p\n"
@@ -8826,17 +9212,22 @@ msgid ""
 "        guessing.\n"
 "\n"
 "    --noprint/-n\n"
-"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if there's\n"
+"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
+"there's\n"
 "        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
-"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In that\n"
+"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
+"that\n"
 "        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
 "\n"
 "    --help/-h\n"
 "        Print this help message and exit\n"
 "\n"
-"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n"
-"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n"
-"Python pickle.  In either case, if you want to override the default assumption\n"
+"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
+"a\n"
+"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
+"a\n"
+"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
+"assumption\n"
 "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
 msgstr ""
 
@@ -8877,7 +9268,8 @@ msgstr ""
 
 #: bin/export.py:325
 msgid ""
-"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out is\n"
+"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
+"is\n"
 "used."
 msgstr ""
 
@@ -8890,13 +9282,15 @@ msgstr ""
 
 #: bin/export.py:334
 msgid ""
-"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels are\n"
+"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
+"are\n"
 "case-insensitive."
 msgstr ""
 
 #: bin/export.py:339
 msgid ""
-"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists are\n"
+"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
+"are\n"
 "included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
 msgstr ""
 
@@ -8936,11 +9330,13 @@ msgid ""
 "        A Python regular expression to match against.\n"
 "\n"
 "The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
-"then only the named list will be included in the search.  If any -x option is\n"
+"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
+"is\n"
 "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
 "specifically excluded.\n"
 "\n"
-"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  Complete\n"
+"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
+"Complete\n"
 "specifications are at:\n"
 "\n"
 "http://docs.python.org/library/re.html\n"
@@ -8977,11 +9373,13 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "    -u urlhost\n"
 "    --urlhost=urlhost\n"
-"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n"
+"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
+"and\n"
 "        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
 "        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
 "\n"
-"        Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n"
+"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
+"are\n"
 "        used.\n"
 "\n"
 "    -v / --verbose\n"
@@ -8990,11 +9388,16 @@ msgid ""
 "If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/fix_url.py:80
+#: bin/fix_url.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Locking list"
+msgstr "Verwante lijsten"
+
+#: bin/fix_url.py:85
 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/fix_url.py:83
+#: bin/fix_url.py:88
 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
 msgstr ""
 
@@ -9002,14 +9405,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
 "\n"
-"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
+"py\n"
 "file.\n"
 "\n"
 "Usage: genaliases [options]\n"
 "Options:\n"
 "\n"
 "    -q/--quiet\n"
-"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to tone\n"
+"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
+"tone\n"
 "        down the verbosity.\n"
 "\n"
 "    -h/--help\n"
@@ -9037,8 +9442,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "    -q queuename\n"
 "    --queue=queuename\n"
-"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must be\n"
-"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, the\n"
+"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
+"be\n"
+"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
+"the\n"
 "        incoming queue is used.\n"
 "\n"
 "filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
@@ -9063,7 +9470,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    --all-vhost=vhost\n"
 "    -v=vhost\n"
-"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n"
+"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
+"host.\n"
 "\n"
 "    --all\n"
 "    -a\n"
@@ -9130,13 +9538,17 @@ msgid ""
 "        Print just the regular (non-digest) members.\n"
 "\n"
 "    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" or\n"
-"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n"
+"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
+"or\n"
+"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
+"of\n"
 "        digest.\n"
 "\n"
 "    --nomail[=why] / -n [why]\n"
-"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument can\n"
-"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n"
+"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
+"can\n"
+"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
+"prints just the\n"
 "        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
 "        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
 "        enabled.\n"
@@ -9145,7 +9557,8 @@ msgid ""
 "        Include the full names in the output.\n"
 "\n"
 "    --preserve / -p\n"
-"        Output member addresses case preserved the way they were added to the\n"
+"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
+"the\n"
 "        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
 "\n"
 "    --invalid / -i\n"
@@ -9153,7 +9566,8 @@ msgid ""
 "        Ignores -r, -d, -n.\n"
 "\n"
 "    --unicode / -u\n"
-"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n"
+"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
+"normal\n"
 "        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
 "\n"
 "    --help\n"
@@ -9188,7 +9602,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    -w / --with-listnames\n"
 "        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
-"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n"
+"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
+"on\n"
 "        the email address.\n"
 "\n"
 "    -m / --moderators\n"
@@ -9199,7 +9614,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    listname\n"
 "        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
-"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners of\n"
+"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
+"of\n"
 "        all the lists will be displayed.\n"
 msgstr ""
 
@@ -9207,19 +9623,26 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
 "\n"
-"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n"
-"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  It\n"
+"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
+"making\n"
+"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
+"It\n"
 "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
 "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
 "\n"
-"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM both\n"
-"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n"
-"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the qrunners\n"
+"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
+"both\n"
+"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
+"qrunners\n"
+"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
+"qrunners\n"
 "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
 "\n"
 "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
-"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n"
-"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process id\n"
+"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
+"own\n"
+"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
+"id\n"
 "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
 "pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
 "everything for you.\n"
@@ -9235,26 +9658,34 @@ msgid ""
 "        command is given.\n"
 "\n"
 "    -u/--run-as-user\n"
-"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n"
+"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
+"id\n"
 "        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
-"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to this\n"
+"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
+"this\n"
 "        user and group before the check is made.\n"
 "\n"
-"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n"
-"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n"
+"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
+"u\n"
+"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
+"skipped,\n"
 "        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
 "        not recommended for normal production environments.\n"
 "\n"
-"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n"
+"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
+"group,\n"
 "        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
 "        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
 "\n"
 "    -s/--stale-lock-cleanup\n"
 "        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
-"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform an\n"
-"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid described\n"
+"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
+"an\n"
+"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
+"described\n"
 "        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
-"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n"
+"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
+"stale\n"
 "        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
 "\n"
 "    -q/--quiet\n"
@@ -9266,17 +9697,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
 "\n"
-"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message and\n"
+"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
+"and\n"
 "              exits if the master daemon is already running.\n"
 "\n"
 "    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
 "              more messages will be processed.\n"
 "\n"
 "    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
-"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n"
+"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
+"will\n"
 "              use the newly installed code.\n"
 "\n"
-"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n"
+"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
+"the\n"
 "              next time a message is written to them\n"
 msgstr ""
 
@@ -9298,21 +9732,25 @@ msgstr ""
 
 #: bin/mailmanctl:220
 msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
+"another\n"
 "master qrunner is already running.\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/mailmanctl:226
 msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there is\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
+"is\n"
 "a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/mailmanctl:232
 msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
+"some\n"
 "process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
-"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if you\n"
+"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
+"you\n"
 "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
 "\n"
 "Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
@@ -9321,8 +9759,7 @@ msgid ""
 "Exiting."
 msgstr ""
 
-#: bin/mailmanctl:279
-#: cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
 msgstr ""
 
@@ -9363,7 +9800,8 @@ msgid ""
 "Set the site password, prompting from the terminal.\n"
 "\n"
 "The site password can be used in most if not all places that the list\n"
-"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n"
+"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
+"places\n"
 "that a list users password can be used.\n"
 "\n"
 "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
@@ -9371,7 +9809,8 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "\n"
 "    -c/--listcreator\n"
-"        Set the list creator password instead of the site password.  The list\n"
+"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
+"list\n"
 "        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
 "        the total power of the site administrator.\n"
 "\n"
@@ -9417,8 +9856,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 "\n"
-"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n"
-"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as the\n"
+"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
+"into\n"
+"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
+"the\n"
 "GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
 "\n"
 "Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
@@ -9426,7 +9867,8 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "    -o file\n"
 "    --output-file=file\n"
-"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to a\n"
+"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
+"a\n"
 "        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
 "\n"
 "    -h\n"
@@ -9468,7 +9910,8 @@ msgid ""
 "        Gives the list's email domain name.\n"
 "\n"
 "    -q/--quiet\n"
-"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n"
+"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
+"that\n"
 "        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
 "        notification.\n"
 "\n"
@@ -9478,31 +9921,40 @@ msgid ""
 "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
 "you will be prompted for the missing ones.\n"
 "\n"
-"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
+"for\n"
 "outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
-"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n"
-"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
+"running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
+"for\n"
 "the list you are creating.\n"
 "\n"
-"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n"
+"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
+"command\n"
 "like so:\n"
 "\n"
 "    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
 "\n"
-"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
 "hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
 "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
 "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
 "the email hostname to be automatically determined.\n"
 "\n"
-"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n"
-"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n"
+"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
+"the\n"
+"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
+"specify\n"
 "`emailhost' like so:\n"
 "\n"
 "    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
 "\n"
-"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n"
-"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n"
+"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
+"but\n"
+"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
+"will\n"
 "be used for the email interface.\n"
 "\n"
 "For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
@@ -9514,8 +9966,10 @@ msgid ""
 "`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
 "'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
 "\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
+"(as\n"
 "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
 "\n"
 "Note that listnames are forced to lowercase.\n"
@@ -9551,7 +10005,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
 "first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
-"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n"
+"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
+"the\n"
 "files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
 "given on the command line.\n"
 "\n"
@@ -9563,22 +10018,29 @@ msgid ""
 "    --runner=runner[:slice:range]\n"
 "        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
 "        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
-"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number of\n"
-"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n"
+"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
+"of\n"
+"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
+"from\n"
 "        [0..range).\n"
 "\n"
-"        If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n"
-"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is not\n"
+"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
+"qrunner\n"
+"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
+"not\n"
 "        given, then 1:1 is used.\n"
 "\n"
-"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n"
+"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
+"run\n"
 "        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
 "        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
 "\n"
 "    --once\n"
 "    -o\n"
-"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  Otherwise,\n"
-"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n"
+"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
+"Otherwise,\n"
+"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
+"SIGTERM\n"
 "        or SIGINT.\n"
 "\n"
 "    -l/--list\n"
@@ -9588,14 +10050,16 @@ msgid ""
 "        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
 "\n"
 "    -s/--subproc\n"
-"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n"
+"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
+"the\n"
 "        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
 "        behavior to work better with that framework.\n"
 "\n"
 "    -h/--help\n"
 "        Print this message and exit.\n"
 "\n"
-"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n"
+"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
+"names\n"
 "displayed by the -l switch.\n"
 "\n"
 "Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
@@ -9624,10 +10088,13 @@ msgid ""
 "    -h / --help\n"
 "        Print this help message and exit.\n"
 "\n"
-"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n"
+"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
+"written\n"
 "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
-"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n"
-"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n"
+"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
+"for\n"
+"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
+"to\n"
 "them.\n"
 "\n"
 "Example:\n"
@@ -9636,7 +10103,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
 "\n"
-"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n"
+"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
+"script\n"
 "when you are satisfied with the results.\n"
 "\n"
 "This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
@@ -9663,7 +10131,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    --fromall\n"
 "        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot be\n"
+"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
+"be\n"
 "        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
 "        this option.\n"
 "\n"
@@ -9706,9 +10175,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
 "\n"
-"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can also\n"
-"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n"
-"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n"
+"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
+"also\n"
+"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
+"your\n"
+"responsibility to let the users know that their passwords have been "
+"changed.\n"
 "\n"
 "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
 "\n"
@@ -9749,8 +10221,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bin/rmlist:72
-#: bin/rmlist:75
+#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
 msgid "Removing %(msg)s"
 msgstr ""
 
@@ -9778,13 +10249,11 @@ msgstr ""
 msgid "stale lock file"
 msgstr ""
 
-#: bin/rmlist:137
-#: bin/rmlist:139
+#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
 msgid "private archives"
 msgstr ""
 
-#: bin/rmlist:141
-#: bin/rmlist:143
+#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
 msgid "public archives"
 msgstr ""
 
@@ -9810,8 +10279,10 @@ msgid ""
 "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
 "\n"
 "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
-":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For every\n"
-"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n"
+":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
+"every\n"
+"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
+"is\n"
 "added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
 "file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
 "address is added or removed.\n"
@@ -9829,28 +10300,33 @@ msgid ""
 "    -w[=<yes|no>]\n"
 "        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
 "        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
-"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, no\n"
+"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
+"no\n"
 "        message is sent.\n"
 "\n"
 "    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
 "    -g[=<yes|no>]\n"
 "        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
 "        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
-"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message is\n"
+"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
+"is\n"
 "        sent.\n"
 "\n"
 "    --digest[=<yes|no>]\n"
 "    -d[=<yes|no>]\n"
 "        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
-"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -d=no\n"
+"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
+"d=no\n"
 "        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
 "\n"
 "    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
 "    -a[=<yes|no>]\n"
-"        Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n"
+"        Specifies whether the admin should be notified for each "
+"subscription\n"
 "        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
 "        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
-"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a option,\n"
+"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
+"option,\n"
 "        the default for the list is used.\n"
 "\n"
 "    --file <filename | ->\n"
@@ -10007,7 +10483,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 "    -f/--force\n"
-"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version number\n"
+"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
+"number\n"
 "        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
 "        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
 "\n"
@@ -10022,8 +10499,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
 msgstr ""
 
-#: bin/update:196
-#: bin/update:711
+#: bin/update:196 bin/update:711
 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
 msgstr ""
 
@@ -10196,14 +10672,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
 "\n"
-"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n"
+"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
+"what\n"
 "    version you were previously running.\n"
 "\n"
 "    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
 "    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
 "    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
 "\n"
-"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n"
+"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
+"have\n"
 "    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
 "    changes.\n"
 "\n"
@@ -10232,11 +10710,14 @@ msgid ""
 "ERROR:\n"
 "\n"
 "The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
-"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n"
+"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
+"the\n"
 "%(lockdir)s directory.\n"
 "\n"
-"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n"
-"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n"
+"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
+"then\n"
+"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
+"details.\n"
 msgstr ""
 
 #: bin/version:19
@@ -10252,13 +10733,17 @@ msgid ""
 "General framework for interacting with a mailing list object.\n"
 "\n"
 "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
-"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n"
-"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, a\n"
-"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It also\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
+"MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
+"a\n"
+"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
+"also\n"
 "loads the class MailList into the global namespace.\n"
 "\n"
 "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
-"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
+"examples).\n"
 "In that case, the general usage syntax is:\n"
 "\n"
 "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
@@ -10267,12 +10752,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "    -l / --lock\n"
 "        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
-"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file after\n"
+"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
+"after\n"
 "        the fact by typing `m.Lock()'\n"
 "\n"
-"        Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n"
+"        Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
+"()\n"
 "        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
-"        automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n"
+"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
+"unlock\n"
 "        the list).\n"
 "\n"
 "    -i / --interactive\n"
@@ -10284,20 +10772,25 @@ msgid ""
 "        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
 "        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
 "        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
-"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable can\n"
-"        be a class or function; it is called with the MailList object as the\n"
+"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
+"can\n"
+"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
+"the\n"
 "        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
 "        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
 "\n"
-"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n"
+"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
+"with\n"
 "        the name `callable' will be imported.\n"
 "\n"
 "        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
 "\n"
 "    --all / -a\n"
 "        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
-"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you should\n"
-"        not include a listname argument on the command line.  The variable `r'\n"
+"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
+"should\n"
+"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
+"`r'\n"
 "        will be a list of all the results.\n"
 "\n"
 "    --quiet / -q\n"
@@ -10317,7 +10810,8 @@ msgid ""
 "def requestaddr(mlist):\n"
 "    print mlist.GetRequestEmail()\n"
 "\n"
-"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
+"running\n"
 "the following from the command line:\n"
 "\n"
 "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
@@ -10355,8 +10849,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
 "\n"
-"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n"
-"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs though.\n"
+"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
+"if\n"
+"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
+"though.\n"
 "    "
 msgstr ""
 
@@ -10415,7 +10911,8 @@ msgid ""
 "    --help/-h\n"
 "        Print this message and exit.\n"
 "\n"
-"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are given,\n"
+"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
+"given,\n"
 "all lists are bumped.\n"
 msgstr ""
 
@@ -10489,10 +10986,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
 "delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
-"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n"
+"receive another notification, or they may be removed if they've received "
+"the\n"
 "maximum number of notifications.\n"
 "\n"
-"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
+"to\n"
 "members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
 "send the notification to all disabled members.\n"
 "\n"
@@ -10514,14 +11013,16 @@ msgid ""
 "        (usually a legacy disabled address).\n"
 "\n"
 "    -b / --notbybounce\n"
-"        Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n"
+"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
+"(the\n"
 "        default is to notify bounce disabled members).\n"
 "\n"
 "    -a / --all\n"
 "        Send notifications to all disabled members.\n"
 "\n"
 "    -f / --force\n"
-"        Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n"
+"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
+"new\n"
 "        notification yet.\n"
 "\n"
 "    -l listname\n"
@@ -10551,10 +11052,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Send password reminders for all lists to all users.\n"
 "\n"
-"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n"
-"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  Then\n"
+"This program scans all mailing lists and collects users and their "
+"passwords,\n"
+"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
+"Then\n"
 "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
-"the list passwords and options url for the user.  The password reminder comes\n"
+"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
+"comes\n"
 "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
 "\n"
 "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
@@ -10563,7 +11067,8 @@ msgid ""
 "    -l listname\n"
 "    --listname=listname\n"
 "        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
-"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options are\n"
+"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
+"are\n"
 "        allowed.\n"
 "\n"
 "    -h/--help\n"
@@ -10582,7 +11087,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
 "\n"
-"This script should be run nightly from cron.  When run from the command line,\n"
+"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
+"line,\n"
 "the following usage is understood:\n"
 "\n"
 "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
@@ -10597,7 +11103,8 @@ msgid ""
 "        print this message and exit\n"
 "\n"
 "    listnames\n"
-"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  Without \n"
+"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
+"Without \n"
 "        this, all archivable lists are processed.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -10614,7 +11121,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    -l listname\n"
 "    --listname=listname\n"
-"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n"
+"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
+"all\n"
 "        lists are sent out.\n"
 msgstr ""
 
@@ -10626,4 +11134,3 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "    who\n"
 #~ "        Bekijk alle op deze maillijst aanwezige leden.\n"
-
-- 
cgit v1.2.3