From 13ab436ffde81e96d7eccac1dbba9aeada7b0f0d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mark Sapiro <mark@msapiro.net>
Date: Sun, 4 Jul 2010 15:18:03 -0700
Subject: Updated mailman.pot and msgmerged the mailman.po files.

---
 messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | 1171 +++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 604 insertions(+), 567 deletions(-)

(limited to 'messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po')

diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
index ac9755db..ba0ecfb6 100644
--- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Jul  4 14:27:07 2010\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 23:27+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes "
 msgstr ""
 
 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
 msgid " at "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
 msgid "Previous message:"
 msgstr "Forrige melding:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
 msgid "Next message:"
 msgstr "Neste melding:"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
 msgid "thread"
 msgstr "tr&aring;d"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
 msgid "subject"
 msgstr "tittel"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
 msgid "author"
 msgstr "forfatter"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Tekstt%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "lager arkiv\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
 msgid "December"
 msgstr "Desember"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "First"
 msgstr "F�rste"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "Fourth"
 msgstr "Fjerde"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "Second"
 msgstr "Andre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 msgid "Third"
 msgstr "Tredje"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s kvartal  %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Uken med mandag %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Bygger innholdsfortegnelse\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Oppdaterer HTML for artikkel %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "artikkelfilen %(filename)s mangler!"
 
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " Sist mottatte returmelding fra deg var datert %(date)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143
 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
 #: Mailman/ListAdmin.py:223
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(uten tittel)"
@@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "(uten tittel)"
 msgid "[No bounce details are available]"
 msgstr "[Ingen returdetaljer tilgjengelig]"
 
-#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
 msgid "Moderator"
 msgstr "Moderator"
 
-#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52
+#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Listen finnes ikke: <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Feil passord"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:181
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
 "Du har hverken valgt normal-modus eller sammendrag-modus.\n"
 "Dersom du ikke velger minst �n av dem, vil epostlisten bli helt ubrukelig!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:189
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "Disse vil n&aring; ikke lenger motta epost fra listen,\n"
 "fordi du skrudde av denne m&aring;ten &aring; distribuere epost p&aring;."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:194
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -285,19 +285,19 @@ msgstr ""
 "Disse vil n&aring; ikke lenger motta epost fra listen,\n"
 "fordi du skrudde av denne m&aring;ten &aring; distribuere epost p&aring;."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:218
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Epostlister p&aring; %(hostname)s - Administrativ tilgang"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Velkommen!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister tilgjengelig p&aring; %"
 "(hostname)s.<br> "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:262
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "p&aring; %(hostname)s.\n"
 "Klikk p&aring; listens navn for &aring; se konfigurasjonssiden for den."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid "right "
 msgstr "riktige "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:271
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -339,32 +339,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p>Generell informasjon om listene finner du p&aring; "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "oversikt over epostlister"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:280
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Send sp&oslash;rsm&aring;l og kommentarer til "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
+#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[ingen beskrivelse tilgjengelig]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:331
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Fant ingen gyldige variabelnavn."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:341
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
 "Hjelp for oppsett av epostlisten %(realname)s\n"
 "<br>Innstilling: <em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:348
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Innstilling: %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:366
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -392,59 +392,59 @@ msgstr ""
 "nettleseren din for de andre vinduene du eventuelt har oppe, om n&oslash;"
 "dvendig."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:374
+#: Mailman/Cgi/admin.py:377
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "g&aring; tilbake til %(categoryname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s Administrasjon (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:393
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s administrasjon<br>%(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:409
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:410
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Andre administrative aktiviter"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:414
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Behandle foresp&oslash;rsler"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:416
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "G&aring; til listens webside"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:415
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
 msgid "Edit the public HTML pages and text files"
 msgstr "Redigere tekstfiler og HTML-kode for listens websider"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "G&aring; til listens arkiv"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:426
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Slette denne epostlisten"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:427
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (krever innlogging)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:433
 msgid "Logout"
 msgstr "Logg ut"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:474
+#: Mailman/Cgi/admin.py:477
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "�yeblikkelig tilbakeholding av meldinger til listen er aktivert"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:485
+#: Mailman/Cgi/admin.py:488
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr ""
 "knappen\n"
 "\"Lagre Endringer\" lengre ned p&aring; siden for &aring; lagre endringene."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:506
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Flere medlemsinnstillinger"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:512
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -465,23 +465,23 @@ msgstr ""
 "<li>Skrur av eller p&aring; moderasjon for alle medlemmer av listen,\n"
 "ogs&aring; de som ikke vises her"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:516
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:516
 msgid "On"
 msgstr "P&aring;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:515
+#: Mailman/Cgi/admin.py:518
 msgid "Set"
 msgstr "Sett"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/admin.py:559
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:610
+#: Mailman/Cgi/admin.py:613
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -489,106 +489,106 @@ msgstr ""
 "Ugyldig innstilling:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:668
+#: Mailman/Cgi/admin.py:671
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Skriv inn tekst her, eller...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:670
+#: Mailman/Cgi/admin.py:673
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr ""
 "<br><em>...gi inn navnet p&aring; en fil som inneholder teksten</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
+#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Emne %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:704
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Navn p&aring; emnet:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp-uttrykk:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042
+#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Legge til en ny..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773
 msgid "...before this one."
 msgstr "..f&oslash;r denne."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774
 msgid "...after this one."
 msgstr "...etter denne."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752
 msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
 msgstr "Spamfilter regel %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
 msgid "Spam Filter Regexp:"
 msgstr "Spamfilter regexp:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
 msgid "Defer"
 msgstr "Avvent"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
 msgid "Reject"
 msgstr "Avsl&aring;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297
 msgid "Hold"
 msgstr "Holde&nbsp;tilbake"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
 msgid "Discard"
 msgstr "Kaste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410
 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297
 msgid "Accept"
 msgstr "Godkjenne"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
+#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647
 msgid "Action:"
 msgstr "Avgj&oslash;relse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:781
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Flytt regel oppover"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:782
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Flytt regel nedover"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812
+#: Mailman/Cgi/admin.py:815
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Redigere <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:817
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detaljer for <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:821
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -598,108 +598,108 @@ msgstr ""
 "  dersom denne innstillingen settes/endres, vil det bare bli foretatt en "
 "midlertidig endring.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:835
+#: Mailman/Cgi/admin.py:838
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Legge inn nye medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842
+#: Mailman/Cgi/admin.py:845
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Fjerne medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849
+#: Mailman/Cgi/admin.py:852
 msgid "Membership List"
 msgstr "Liste over medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "(help)"
 msgstr "(hjelp)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Finne medlem %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:864
 msgid "Search..."
 msgstr "S&oslash;k..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:878
+#: Mailman/Cgi/admin.py:881
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Ugyldig regexp-uttrykk: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:935
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, bare %(membercnt)s er vist."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "unsub"
 msgstr "meld av"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "hide"
 msgstr "skjult"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "mod"
 msgstr "moderert"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "stopp epost<br>[�rsak]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "ack"
 msgstr "bekreft"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "not metoo"
 msgstr "ikke-mine"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
 msgid "nodupes"
 msgstr "unng� duplikater"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:968
 msgid "digest"
 msgstr "sammendrag-modus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:968
 msgid "plain"
 msgstr "ren tekst"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:969
 msgid "language"
 msgstr "spr&aring;k"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
 msgid "U"
 msgstr "M"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:982
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:983
 msgid "B"
 msgstr "R"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr ""
 "<b>meld av</b> -- Kryss av denne for &aring; melde medlemmet ut av listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -710,14 +710,14 @@ msgstr ""
 "vil epost fra medlemmet alltid m&aring;tte godkjennes av moderatoren.\n"
 "Dersom det ikke er krysset av, vil epost fra medlemmet g&aring; til listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 msgstr ""
 "<b>skjult</b> -- Skjul medlemmet fra listens offentlige medlemsoversikt?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "for medlemmet i en tidligere versjon av Mailman.\n"
 "</ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "<b>bekreft</b> -- Send bekreftelse p&aring; hver epost medlemmet sender til "
 "listen?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta epost "
 "han/hun selv har sendt til listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "<b>unng� duplikater</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta "
 "epost som har medlemmets epostadresse som mottaker."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet f&aring;r tilsendt et sammendrag med "
 "jevne mellomrom istedenfor hver epost."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -789,19 +789,19 @@ msgstr ""
 "aktivert?\n"
 "Hvis dette valget ikke er avkrysset, vil samle-epost sendes i MIME-format."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>spr&aring;k</b> -- &Oslash;nsket spr&aring;k"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Klikk her for � ikke vise forklaringen av innstillingene."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Klikk her for � vise forklaring av innstillingene."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -809,31 +809,31 @@ msgstr ""
 "<p><em>For &aring; se flere medlemmer, klikk p&aring; &oslash;nsket "
 "omr&aring;de:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1126
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "fra %(start)s til %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Melde p� disse adressene umiddelbart, eller invitere dem?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1141
 msgid "Invite"
 msgstr "Invit�r"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Meld p&aring;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
-#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
@@ -847,20 +847,21 @@ msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
 #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
-#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
@@ -873,32 +874,32 @@ msgstr "Nei"
 #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
-#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Sende melding til listens eier n�r noen melder seg p�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr ""
 "Skriv inn epostadressen(e) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse per linje."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr ""
 "...eller gi inn navnet p&aring; en fil p&aring; samme format, som inneholder "
 "adressene:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -909,19 +910,19 @@ msgstr ""
 "toppen av invitasjonen\n"
 "eller p�meldingsbekreftelsen. Husk � ha minst �n blank linje nederst..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Send bekreftelse p&aring; utmelding av listen til medlemmet?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Sende beskjed til listens eier?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Endre admin/moderator passord"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -955,336 +956,336 @@ msgstr ""
 "Du m&aring; ogs&aring; skrive inn epostadressen(e) til listemoderatoren(e) "
 "p&aring;<a href=\"%(adminurl)s/general\">Generelle innstillinger</a> siden."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Nytt administrator passord:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Administratorpassordet en gang til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Nytt moderator passord:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Moderatorpassordet en gang til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1260
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Lagre endringer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Moderatorpassordene er ikke like"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Administratorpassordene er ikke like"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
 msgid "Already a member"
 msgstr "Allerede medlem"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1346
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;blank linje&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Farlig epostadresse (inneholder ugyldige tegn)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 #: bin/sync_members:264
 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Invitasjon er sendt til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "P&aring;melding utf&oslash;rt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Feil under invitasjon:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Feil under p&aring;melding:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Utmelding utf&oslash;rt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Kan ikke melde ut et ikke-eksisterende medlem:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Ugyldig verdi p&aring; moderasjonsflagget"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Ikke p&aring;meldt"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ser bort i fra endring av et medlem som er utmeldt: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Utmelding utf&oslash;rt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Feil under utmelding av:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171
 msgid "%(realname)s Administrative Database"
 msgstr "Administrativ database for listen %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:164
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:166
 msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
 msgstr "Resultat fra den administrative databasen til listen %(realname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:172
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 msgid "There are no pending requests."
 msgstr "Det venter ingen foresp&oslash;rsler eller s&oslash;knader."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:175
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:177
 msgid "Click here to reload this page."
 msgstr "Klikk her for � vise siden p� nytt."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:186
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
 msgid "Detailed instructions for the administrative database"
 msgstr "N&aelig;rmere instruksjoner for administrative foresp�rsler"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:190
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192
 msgid "Administrative requests for mailing list:"
 msgstr "Administrative foresp&oslash;rsler for listen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251
 msgid "Submit All Data"
 msgstr "Utf&oslash;re"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249
 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
 msgstr "Forkast alle meldinger merket <em>Avvent</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:213
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
 msgid "all of %(esender)s's held messages."
 msgstr "alle meldinger fra %(esender)s, som holdes tilbake for godkjenning."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:218
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
 msgid "a single held message."
 msgstr "en enkel tilbakeholdt melding."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:223
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:225
 msgid "all held messages."
 msgstr "alle tilbakeholdte meldinger."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:264
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
 msgid "Mailman Administrative Database Error"
 msgstr "Feil i Mailmans administrative database"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
 msgid "list of available mailing lists."
 msgstr "Liste over alle tilgjengelig epostlister."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
 msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
 msgstr "Du m&aring; oppgi et navn p&aring; en liste. Her er %(link)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
 msgid "Subscription Requests"
 msgstr "S&oslash;knader om medlemskap"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
 msgid "Address/name"
 msgstr "Adresse/navn"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339
 msgid "Your decision"
 msgstr "Din avgj&oslash;relse"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Begrunnelse"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
 msgid "Approve"
 msgstr "Godkjenne"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:317
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Utesteng for alltid fra denne listen"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:336
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
 msgid "User address/name"
 msgstr "Medlemmets adresse/navn"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:376
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:378
 msgid "Unsubscription Requests"
 msgstr "S&oslash;knader om utmelding"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:390
 #, fuzzy
 msgid "Held Messages"
 msgstr "alle tilbakeholdte meldinger."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:406
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Avgj&oslash;relse for alle tilbakeholdte meldinger:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:416
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Ta vare p&aring; meldingen(e) for systemets administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:424
 msgid "Forward messages (individually) to:"
 msgstr "Videresend meldinger (individuelt) til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:442
 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
 msgstr "Skru av dette medlemmets <em>moderasjonsflagg</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:444
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
 msgstr "<em>Avsender er n� medlem av denne listen</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
 msgstr "Legge inn <b>%(esender)s</b> i en av disse avsenderfiltrene:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
 msgid "Accepts"
 msgstr "Godkjenner"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
 msgid "Discards"
 msgstr "Kaster"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
 msgid "Holds"
 msgstr "Holder tilbake"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
 msgid "Rejects"
 msgstr "Avsl&aring;r"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
 msgid ""
 "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
 "                    mailing list"
 msgstr "Utesteng <b>%(esender)s</b> fra � melde seg p� denne epostlisten"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:472
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
 msgid ""
 "Click on the message number to view the individual\n"
 "            message, or you can "
 msgstr "Klikk p� meldingens nummer for � se den, eller du kan "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
 msgid "view all messages from %(esender)s"
 msgstr "se alle meldinger fra %(esender)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tittel:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
 msgid " bytes"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
 msgid "Size:"
 msgstr "St�rrelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
 msgid "not available"
 msgstr "ikke tilgjengelig"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630
 msgid "Reason:"
 msgstr "Begrunnelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634
 msgid "Received:"
 msgstr "Mottatt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
 msgid "Posting Held for Approval"
 msgstr "Epost til listen som venter p&aring; godkjennelse"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 msgid " (%(count)d of %(total)d)"
 msgstr " (%(count)d av %(total)d)"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
 msgstr "<em>Mistet meldingen med id #%(id)d."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Feil p&aring; meldingen med id #%(id)d."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Ta vare p&aring; meldingen for systemets administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
 msgid "Additionally, forward this message to: "
 msgstr "Videresend denne meldingen ogs&aring; til: "
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789
 msgid "[No explanation given]"
 msgstr "[Ingen forklaring]"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
 msgstr "Hvis du ikke godkjenner denne eposten,<br>skriv gjerne en begrunnelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
 msgid "Message Headers:"
 msgstr "Headers i meldingen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
 msgid "Message Excerpt:"
 msgstr "Utdrag av meldingen:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:810
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:824
 msgid "Database Updated..."
 msgstr "Databasen er oppdatert..."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:813
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:827
 msgid " is already a member"
 msgstr " er allerede medlem"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:816
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:830
 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
 msgid "Confirmation string was empty."
 msgstr "Ugyldig URL - tom identifikator for bekreftelse!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
 msgid ""
 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
 "    %(safecookie)s.\n"
@@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "Eller du kan <a href=\"%(confirmurl)s\">skrive inn identifikatoren p&aring; "
 "nytt</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
 msgid ""
 "The address requesting unsubscription is not\n"
 "                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
@@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "Adressen som ba om � bli meldt ut av listen er ikke medlem av epostlisten.\n"
 "Kanskje er du allerede meldt ut, f.eks. av listeadministratoren?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
 msgid ""
 "The address requesting to be changed has\n"
 "                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
@@ -1323,19 +1324,19 @@ msgstr ""
 "Addressen som skulle endres er ikke lenger medlem av epostlisten. "
 "Foresp�rselen ble derfor avbrutt."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
 msgid "System error, bad content: %(content)s"
 msgstr "Systemfeil, ugyldig innhold: %(content)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
 msgid "Bad confirmation string"
 msgstr "Ugyldig identifikator for bekreftelse!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
 msgid "Enter confirmation cookie"
 msgstr "Oppgi identifikator for bekreftelse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
 msgid ""
 "Please enter the confirmation string\n"
 "    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1347,19 +1348,19 @@ msgstr ""
 "nedenfor.\n"
 "Klikk deretter <em>Bekreft</em> knappen for &aring; fortsette til neste steg."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 msgid "Confirmation string:"
 msgstr "Identifikator for bekreftelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
 msgid "Submit"
 msgstr "Bekreft"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
 msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Bekreft s&oslash;knad om medlemskap"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1392,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "<p>Eller klikk <em>Trekke min s&oslash;knad</em> hvis du ikke &oslash;nsker "
 "&aring; melde deg p&aring; listen.."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to continue with\n"
 "        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1428,39 +1429,39 @@ msgstr ""
 "<p>Eller, hvis du har ombestemt deg og ikke �nsker � melde deg p� denne "
 "listen, kan du klikke <em>Trekke min s&oslash;knad</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Din epostadresse:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
 msgid "Your real name:"
 msgstr "Ditt navn:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
 msgid "Receive digests?"
 msgstr "Benytte sammendrag-modus?"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
 msgid "Preferred language:"
 msgstr "&Oslash;nsket spr&aring;k:"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
-msgid "Cancel my subscription request"
-msgstr "Trekke min s�knad"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
 msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 msgstr "Melde meg p� listen %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
+msgid "Cancel my subscription request"
+msgstr "Trekke min s�knad"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
 msgid "You have canceled your subscription request."
 msgstr "Du har trukket s&oslash;knaden din, og ble IKKE medlem av epostlisten."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
 msgid "Awaiting moderator approval"
 msgstr "Venter p&aring; godkjenning av moderator"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request to "
 "the\n"
@@ -1479,8 +1480,8 @@ msgstr ""
 "avgj&oslash;relse er tatt,\n"
 "vil du bli informert om resultatet."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761
 msgid ""
 "Invalid confirmation string.  It is\n"
 "            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1491,11 +1492,11 @@ msgstr ""
 "som allerede\n"
 "er fjernet fra listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
 msgid "You are already a member of this mailing list!"
 msgstr "Du er allerede medlem av denne epostlisten!"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "Epostadressen du oppga er utestengt fra denne epostlisten.\n"
 "Dersom du tror dette kan v�re en feil, kontakt listens eier p� %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
 msgid ""
 "            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
 "            been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1515,11 +1516,11 @@ msgstr ""
 "forkastet,\n"
 "            og begge listeadministratorer er varslet."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
 msgid "Subscription request confirmed"
 msgstr "S&oslash;knad om medlemsskap bekreftet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
 msgid ""
 "            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
 "            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
@@ -1540,15 +1541,15 @@ msgstr ""
 "din\n"
 "personlige medlemside</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
 msgid "You have canceled your unsubscription request."
 msgstr "Du har n&aring; ombestemt deg, og er ikke meldt ut av listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
 msgid "Unsubscription request confirmed"
 msgstr "S&oslash;knad om utmelding bekreftet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
 msgid ""
 "            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 "mailing\n"
@@ -1560,15 +1561,15 @@ msgstr ""
 "Du kan n&aring; <a href=\"%(listinfourl)s\">g&aring; til listens webside</a> "
 "hvis du vil."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
 msgid "Confirm unsubscription request"
 msgstr "Bekreft at du &oslash;nsker &aring; melde deg ut"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
 msgid "<em>Not available</em>"
 msgstr "</em>Ikke tilgjengelig</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1600,23 +1601,23 @@ msgstr ""
 "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for &aring; fortsatt v&aelig;re medlem av "
 "listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756
-#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760
+#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Meld meg ut"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
 msgid "Cancel and discard"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
 msgid "You have canceled your change of address request."
 msgstr ""
 "Du har avbrutt din foresp&oslash;rsel om &aring; endre adresse. Ingen "
 "endringer ble\n"
 "gjennomf&oslash;rt."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "Epostadressen du oppga er utestengt fra denne epostlisten.\n"
 "Dersom du tror dette kan v�re en feil, kontakt listens eier p� %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is already a member of\n"
@@ -1639,11 +1640,11 @@ msgstr ""
 "som allerede\n"
 "er fjernet fra listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
 msgid "Change of address request confirmed"
 msgstr "Endring av adresse bekreftet"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
 msgid ""
 "            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
 "            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
@@ -1656,15 +1657,15 @@ msgstr ""
 "Du can n&aring; <a href=\"%(optionsurl)s\">g&aring; videre til din "
 "personlige medlemsside</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
 msgid "Confirm change of address request"
 msgstr "Bekreft endring av adresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
 msgid "globally"
 msgstr "globalt"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
@@ -1708,26 +1709,26 @@ msgstr ""
 "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for &aring; beholde den p&aring;meldte "
 "epostadressen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
 msgid "Change address"
 msgstr "Bytt epostadresse"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726
 msgid "Continue awaiting approval"
 msgstr "Fortsett &aring; vente p&aring; godkjenning av moderator"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:617
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
 msgid ""
 "Okay, the list moderator will still have the\n"
 "    opportunity to approve or reject this message."
 msgstr ""
 "Ok, listemoderatoren vil fremdeles kunne godta eller avvise denne meldingen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:644
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
 msgid "Sender discarded message via web."
 msgstr "Avsenderen trakk tilbake sin melding via websiden."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
 msgid ""
 "The held message with the Subject:\n"
 "            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
@@ -1741,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "Grunnen til dette er nok at listemoderatoren allerede har godtatt\n"
 "eller avvistt denne meldingen. Du er is&aring;fall for sent ute..."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:654
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
 msgid "Posted message canceled"
 msgstr "Melding ble trukket tilbake"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
 msgid ""
 "            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
 "            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1754,11 +1755,11 @@ msgstr ""
 "Du har trukket tilbake din melding til epostlisten %(listname)s, med tittel "
 "<em>%(subject)s</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:668
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
 msgid "Cancel held message posting"
 msgstr "Trekke tilbake melding sendt til listen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:695
 msgid ""
 "The held message you were referred to has\n"
 "        already been handled by the list administrator."
@@ -1766,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "Den tilbakeholdte meldingen du referte til er allerede behandlet av "
 "listeadministratoren."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:707
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:709
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to cancel the\n"
 "    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1799,11 +1800,11 @@ msgstr ""
 "&aring; la listemoderatoren avgj&oslash;re om meldingen skal sendes til "
 "listen eller ikke."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:725
 msgid "Cancel posting"
 msgstr "Trekk meldingen tilbake"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:735
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:737
 msgid ""
 "You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
 "    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1815,11 +1816,11 @@ msgstr ""
 "fra din epostadresse,\n"
 "kan du etter en tid automatisk bli meldt ut av listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:765
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:767
 msgid "Membership re-enabled."
 msgstr "Du vil n� motta epost fra listen igjen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:771
 msgid ""
 "            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
 "            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
@@ -1830,11 +1831,11 @@ msgstr ""
 "Du kan n&aring; <a href=\"%(optionsurl)s\">g&aring; til din personlige "
 "medlemsside</a> hvis du vil."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:781
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:783
 msgid "Re-enable mailing list membership"
 msgstr "Motta epost fra listen igjen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:800
 msgid ""
 "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
 "        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1844,11 +1845,11 @@ msgstr ""
 "For &aring; melde deg p&aring; listen igjen, g&aring; til <a href=\"%"
 "(listinfourl)s\">listens webside</a>."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:815
 msgid "<em>not available</em>"
 msgstr "</em>ikke tilgjengelig</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:819
 msgid ""
 "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
 "    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
@@ -1888,11 +1889,11 @@ msgstr ""
 "gang.\n"
 " "
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:839
 msgid "Re-enable membership"
 msgstr "Motta epost igjen"
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:838
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -1900,19 +1901,19 @@ msgstr "Avbryt"
 msgid "Bad URL specification"
 msgstr "Ugyldig URL konstruksjon"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 msgid "Return to the "
 msgstr "Tilbake til "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
 msgid "general list overview"
 msgstr "generell infoside for epostlisten"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 msgid "<br>Return to the "
 msgstr "<br>Tilbake til "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "administrativ side for epostlisten"
 
@@ -1958,19 +1959,19 @@ msgstr "Du har ikke tilgang til &aring; opprette nye epostlister"
 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
 msgstr "Ukjent virtuell host: %(safehostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Ugyldig epostadresse: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209
+#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
 msgid "List already exists: %(listname)s"
 msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205
+#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Ulovlig listenavn: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:217
+#: Mailman/Cgi/create.py:218
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1978,15 +1979,15 @@ msgstr ""
 "En ukjent feil oppstod under opprettelse av epostlisten.\n"
 "Kontakt systemadministrator for &aring; f&aring; hjelp."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250
+#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Din nye epostliste: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Resultat av opprettelse"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:269
+#: Mailman/Cgi/create.py:270
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1997,28 +1998,28 @@ msgstr ""
 "b>.\n"
 "Du kan n&aring;:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:273
+#: Mailman/Cgi/create.py:274
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "G&aring; til listens webside"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:274
+#: Mailman/Cgi/create.py:275
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "G&aring; til listens administrasjonsside"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:275
+#: Mailman/Cgi/create.py:276
 msgid "Create another list"
 msgstr "Opprette enda en liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:293
+#: Mailman/Cgi/create.py:294
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Opprette en epostliste p&aring; %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
 msgid "Error: "
 msgstr "Feil: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:304
+#: Mailman/Cgi/create.py:305
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -2066,35 +2067,35 @@ msgstr ""
 "lister.\n"
 "Merk at systemadministratorens passord kan ogs&aring; brukes til dette."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
 msgid "List Identity"
 msgstr "Listeidentitet"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:335
+#: Mailman/Cgi/create.py:336
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Listens navn:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:342
+#: Mailman/Cgi/create.py:343
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Eierens epostadresse:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:351
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Generere listens passord automatisk?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:359
+#: Mailman/Cgi/create.py:360
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Listepassord:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:365
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Listepassord en gang til:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:380
+#: Mailman/Cgi/create.py:381
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Noen egenskaper for listen"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:384
+#: Mailman/Cgi/create.py:385
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2106,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 "Svarer du <em>Ja</em> vil epost fra nye medlemmer holdes tilbake for "
 "godkjenning av listemoderator."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/create.py:414
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2116,19 +2117,19 @@ msgstr ""
 "<p>Velger du ikke minst ett spr&aring;k, vil listen benyttes serverens\n"
 "standardspr&aring;k, som er %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:424
+#: Mailman/Cgi/create.py:425
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Sende epost om opprettelse til listens eier?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:433
+#: Mailman/Cgi/create.py:434
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Passord for &aring; opprette ny epostliste:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:438
+#: Mailman/Cgi/create.py:439
 msgid "Create List"
 msgstr "Opprett liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:439
+#: Mailman/Cgi/create.py:440
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Nytt skjema"
 
@@ -2152,47 +2153,47 @@ msgstr "Tekstfil for velkomstepost"
 msgid "List name is required."
 msgstr "Listens navn er p&aring;krevd"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102
 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
 msgstr "%(realname)s -- Redigere html for %(template_info)s"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108
 msgid "Edit HTML : Error"
 msgstr "Redigere HTML : Feil"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
 msgstr "%(safetemplatename)s: Ugyldig mal"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115
 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
 msgstr "%(realname)s -- Redigere HTML-kode for websider"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116
 msgid "Select page to edit:"
 msgstr "Velg websiden du vil redigere:"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
 msgid "View or edit the list configuration information."
 msgstr "Tilbake til listens administrasjonsside"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
 msgid "When you are done making changes..."
 msgstr "N&aring;r du er ferdig med &aring; gj&oslash;re endringer..."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
 msgid "Submit Changes"
 msgstr "Lagre Endringer"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159
 msgid "Can't have empty html page."
 msgstr "HTML-siden kan ikke v&aelig;re tom!"
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
 msgid "HTML Unchanged."
 msgstr "Ingen endringer i HTML-koden."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
 msgid ""
 "The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
 "potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
@@ -2201,28 +2202,28 @@ msgid ""
 "             "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171
 msgid "See "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174
 msgid "FAQ 4.48."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
 #, fuzzy
 msgid "Page Unchanged."
 msgstr "Ingen endringer i HTML-koden."
 
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193
 msgid "HTML successfully updated."
 msgstr "HTML-koden er oppdatert."
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
 msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
 msgstr "Epostlister p&aring; %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2230,7 +2231,7 @@ msgstr ""
 "<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister offentlig tilgjengelig "
 "p&aring; %(hostname)s."
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
 msgid ""
 "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
 "            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
@@ -2245,11 +2246,11 @@ msgstr ""
 "&aring; melde deg p&aring;, melde deg av, eller\n"
 "endre dine personlige innstillinger for listen."
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
 msgid "right"
 msgstr "riktige"
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
 msgid ""
 " To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
 "        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2262,11 +2263,11 @@ msgstr ""
 "websiden.\n"
 "<p>Listeadministratorer kan benytte "
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 msgid "the list admin overview page"
 msgstr "administrasjonssiden"
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
 msgid ""
 " to find the management interface for your list.\n"
 "         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2274,12 +2275,12 @@ msgstr ""
 " for &aring; administrere en liste.\n"
 "<p>Har du problemer med &aring; benytte listene, kontakt "
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Endre Innstillinger"
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865
-#: Mailman/Cgi/roster.py:114
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/roster.py:118
 msgid "View this page in"
 msgstr "Se denne siden p&aring;"
 
@@ -2291,20 +2292,20 @@ msgstr "CGI skriptfeil"
 msgid "Invalid options to CGI script."
 msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:107
+#: Mailman/Cgi/options.py:109
 msgid "No address given"
 msgstr "Ingen epostadresse angitt"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:119
+#: Mailman/Cgi/options.py:121
 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
 msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse: %(safeuser)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
-#: Mailman/Cgi/options.py:212
+#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192
+#: Mailman/Cgi/options.py:214
 msgid "No such member: %(safeuser)s."
 msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(safeuser)s."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:176
+#: Mailman/Cgi/options.py:178
 msgid ""
 "Your unsubscription request has been\n"
 "                    forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2312,35 +2313,35 @@ msgstr ""
 "Din s�knad om � bli meldt ut av epostlisten m� godkjennes\n"
 "og er blitt videresendt til listeadministratoren."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197
 msgid "The confirmation email has been sent."
 msgstr "En epost med bekreftelse er sendt."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
-#: Mailman/Cgi/options.py:273
+#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220
+#: Mailman/Cgi/options.py:277
 msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
 msgstr "En epost med passordet er sendt til deg."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:247
+#: Mailman/Cgi/options.py:249
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Innlogging mislyktes."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:280
+#: Mailman/Cgi/options.py:284
 msgid ""
 "The list administrator may not view the other\n"
 "            subscriptions for this user."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
-#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
+#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672
 msgid "Note: "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:286
+#: Mailman/Cgi/options.py:290
 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
 msgstr "Vise listemedlemskap for %(safeuser)s p&aring; %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:289
+#: Mailman/Cgi/options.py:293
 msgid ""
 "Click on a link to visit your options page for the\n"
 "        requested mailing list."
@@ -2348,22 +2349,22 @@ msgstr ""
 "Klikk p&aring; en liste for &aring; g&aring; til dine personlige "
 "innstillinger for den."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:321
+#: Mailman/Cgi/options.py:325
 msgid ""
 "The list administrator may not change the names\n"
 "            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
 "            subscription for this mailing list has been changed."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:344
+#: Mailman/Cgi/options.py:348
 msgid "Addresses did not match!"
 msgstr "Adressene er ikke like!"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:349
+#: Mailman/Cgi/options.py:353
 msgid "You are already using that email address"
 msgstr "Den epostadressen er du allerede p&aring;meldt listen med"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:361
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
 msgid ""
 "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
 "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2375,32 +2376,32 @@ msgstr ""
 "men du har ogs� bedt om endring p� alle lister. Etter ditt samtykke vil\n"
 "alle andre epostlister som inneholder %(safeuser)s bli endret. "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:370
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
 msgstr "Den nye adressen er allerede p�meldt: %(newaddr)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:376
+#: Mailman/Cgi/options.py:380
 msgid "Addresses may not be blank"
 msgstr "Adressene kan ikke v&aelig;re tomme"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:390
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
 msgstr ""
 "En foresp&oslash;rsel om bekreftelse er sendt i en epost til %(newaddr)s. "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:399
+#: Mailman/Cgi/options.py:403
 msgid "Bad email address provided"
 msgstr "Ugyldig epostadresse angitt"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:401
+#: Mailman/Cgi/options.py:405
 msgid "Illegal email address provided"
 msgstr "Ulovlig epostadresse angitt"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:403
+#: Mailman/Cgi/options.py:407
 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
 msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem av listen."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:406
+#: Mailman/Cgi/options.py:410
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
@@ -2410,11 +2411,11 @@ msgstr ""
 "Epostadressen du har angitt er utestengt fra denne epostlisten.\n"
 "Dersom du tror dette kan v�re en feil, kontakt listens eier p� %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:417
+#: Mailman/Cgi/options.py:421
 msgid "Member name successfully changed. "
 msgstr "Navnet er endret. "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:427
+#: Mailman/Cgi/options.py:431
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The list administrator may not change the\n"
@@ -2426,15 +2427,15 @@ msgstr ""
 "gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomf&oslash;"
 "rt."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:436
+#: Mailman/Cgi/options.py:440
 msgid "Passwords may not be blank"
 msgstr "Passordene kan ikke v&aelig;re tomme"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:441
+#: Mailman/Cgi/options.py:445
 msgid "Passwords did not match!"
 msgstr "Passordene er ikke like!"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:449
+#: Mailman/Cgi/options.py:453
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The list administrator may not change the\n"
@@ -2447,12 +2448,12 @@ msgstr ""
 "gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomf&oslash;"
 "rt."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Passordet ditt er endret."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:475
+#: Mailman/Cgi/options.py:479
 msgid ""
 "You must confirm your unsubscription request by turning\n"
 "                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
@@ -2462,11 +2463,11 @@ msgstr ""
 "valget for dette.\n"
 "Du er IKKE fjernet fra listen!"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:507
+#: Mailman/Cgi/options.py:511
 msgid "Unsubscription results"
 msgstr "Resultat av utmelding"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:511
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
 msgid ""
 "Your unsubscription request has been received and\n"
 "            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
@@ -2477,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 "vurdert av listemoderatorene.\n"
 "Du vil motta en melding s&aring; snart de har tatt en avgj&oslash;relse."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:516
+#: Mailman/Cgi/options.py:520
 msgid ""
 "You have been successfully unsubscribed from the\n"
 "            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
@@ -2492,7 +2493,7 @@ msgstr ""
 "Har du sp&oslash;rsm&aring;l knyttet til din utmelding, kontakt listens eier "
 "p&aring; %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:665
+#: Mailman/Cgi/options.py:669
 msgid ""
 "The list administrator may not change the\n"
 "                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
@@ -2500,7 +2501,7 @@ msgid ""
 "                changed."
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:675
+#: Mailman/Cgi/options.py:679
 msgid ""
 "The list administrator has disabled digest delivery for\n"
 "            this list, so your delivery option has not been set.  However "
@@ -2513,7 +2514,7 @@ msgstr ""
 "gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomf&oslash;"
 "rt."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:683
 msgid ""
 "The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
 "            for this list, so your delivery option has not been set.  "
@@ -2526,63 +2527,63 @@ msgstr ""
 "gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomf&oslash;"
 "rt."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:683
+#: Mailman/Cgi/options.py:687
 msgid "You have successfully set your options."
 msgstr "Dine valg er n&aring; satt slik du &oslash;nsket."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:686
+#: Mailman/Cgi/options.py:690
 msgid "You may get one last digest."
 msgstr "Det kan v&aelig;re du vil motta en siste samle-epost."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:758
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
 msgstr "<em>Ja, jeg vil melde meg ut av listen</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:762
+#: Mailman/Cgi/options.py:766
 msgid "Change My Password"
 msgstr "Endre Mitt Passord"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:769
 msgid "List my other subscriptions"
 msgstr "Vise andre lister jeg er medlem av"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:771
+#: Mailman/Cgi/options.py:775
 msgid "Email My Password To Me"
 msgstr "Send Meg Passordet Mitt"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:773
+#: Mailman/Cgi/options.py:777
 msgid "password"
 msgstr "passord"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:775
+#: Mailman/Cgi/options.py:779
 msgid "Log out"
 msgstr "Logg ut"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:777
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
 msgid "Submit My Changes"
 msgstr "Lagre Endringer"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:789
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
 msgid "days"
 msgstr "dager"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:791
+#: Mailman/Cgi/options.py:795
 msgid "day"
 msgstr "dag"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:792
+#: Mailman/Cgi/options.py:796
 msgid "%(days)d %(units)s"
 msgstr "%(days)d %(units)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:798
+#: Mailman/Cgi/options.py:802
 msgid "Change My Address and Name"
 msgstr "Endre Min Adresse og Mitt Navn"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/options.py:828
 msgid "<em>No topics defined</em>"
 msgstr "</em>Ingen emner er definert</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:832
+#: Mailman/Cgi/options.py:836
 msgid ""
 "\n"
 "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2591,19 +2592,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du er medlem av denne listen med epostadressen <em>%(cpuser)s</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:846
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
 msgid "%(realname)s list: member options login page"
 msgstr "%(realname)s: innlogging til personlige innstillinger"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:847
+#: Mailman/Cgi/options.py:851
 msgid "email address and "
 msgstr "epostadressen og "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:850
+#: Mailman/Cgi/options.py:854
 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
 msgstr "%(realname)s: personlige innstillinger for %(safeuser)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:880
 msgid ""
 "In order to change your membership option, you must\n"
 "    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2632,19 +2633,19 @@ msgstr ""
 "p&aring;sl&aring;tt i nettleseren din, ellers vil ingen endringer lagres.\n"
 " "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:890
+#: Mailman/Cgi/options.py:894
 msgid "Email address:"
 msgstr "Epostadresse:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:898
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
 msgid "Log in"
 msgstr "Logg inn"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:904
+#: Mailman/Cgi/options.py:908
 msgid ""
 "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
 "    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
@@ -2659,11 +2660,11 @@ msgstr ""
 "(Du kan ogs&aring; bekrefte dette via epost; f&oslash;lg instruksjonene i "
 "epost du f&aring;r tilsendt.)"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:912
+#: Mailman/Cgi/options.py:916
 msgid "Password reminder"
 msgstr "P&aring;minnelse om passord"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:916
+#: Mailman/Cgi/options.py:920
 msgid ""
 "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
 "    password will be emailed to you."
@@ -2671,27 +2672,27 @@ msgstr ""
 "Trykker du p&aring; <em>Send P&aring;minnelse</em> knappen, vil du f&aring; "
 "tilsendt passordet ditt i en epost."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:919
+#: Mailman/Cgi/options.py:923
 msgid "Remind"
 msgstr "Send p&aring;minnelse"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1023
 msgid "<missing>"
 msgstr "<mangler>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1030
+#: Mailman/Cgi/options.py:1034
 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
 msgstr "Emnet er ikke gyldig: %(topicname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1035
+#: Mailman/Cgi/options.py:1039
 msgid "Topic filter details"
 msgstr "Mer informasjon om emnefilteret"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1038
+#: Mailman/Cgi/options.py:1042
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:1040
+#: Mailman/Cgi/options.py:1044
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Filter (regexp-uttrykk):"
 
@@ -2711,29 +2712,29 @@ msgstr ""
 msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
 msgstr "Feil i privat arkiv - %(msg)s"
 
-#: Mailman/Cgi/private.py:179
+#: Mailman/Cgi/private.py:185
 msgid "Private archive file not found"
 msgstr "Finner ikke arkivfilen"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
 msgid "You're being a sneaky list owner!"
 msgstr "Du er en snikende liste eier!"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
 msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
 msgstr "Du har ikke tilgang til &aring; slette denne epostlisten"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
 msgid "Mailing list deletion results"
 msgstr "Resultat av sletting av epostliste"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
 msgid ""
 "You have successfully deleted the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b>."
 msgstr "Du har slettet epostlisten <b>%(listname)s</b>."
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
 msgid ""
 "There were some problems deleting the mailing list\n"
 "        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)"
@@ -2743,11 +2744,11 @@ msgstr ""
 "Det oppstod problemer under sletting av epostlisten <b>%(listname)s</b>.\n"
 "Kontakt systemadministratoren p� %(sitelist)s for flere detaljer."
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
 msgstr "Fjerne epostlisten <em>%(realname)s</em> permanent"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
 msgid ""
 "This page allows you as the list owner, to permanent\n"
 "    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
@@ -2789,19 +2790,19 @@ msgstr ""
 "<p>Som en ekstra sikkerhet vil du bli bedt om &aring; bekrefte listepassord "
 "en ekstra gang."
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
 msgid "List password:"
 msgstr "Listepassord:"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
 msgid "Also delete archives?"
 msgstr "Slette arkivet ogs&aring;?"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
 msgstr "<b>Avbryt</b> og g&aring; tilbake til administrasjon av listen"
 
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
 msgid "Delete this list"
 msgstr "Slette denne listen"
 
@@ -2809,34 +2810,34 @@ msgstr "Slette denne listen"
 msgid "Invalid options to CGI script"
 msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet"
 
-#: Mailman/Cgi/roster.py:102
+#: Mailman/Cgi/roster.py:106
 msgid "%(realname)s roster authentication failed."
 msgstr "Tilgang til %(realname)s feilet."
 
-#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
+#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
 msgid "You must supply a valid email address."
 msgstr "Du m&aring; oppgi en gyldig epostadresse."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
 msgid "You may not subscribe a list to itself!"
 msgstr "Du kan ikke melde en liste p&aring; seg selv!"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
 msgid "If you supply a password, you must confirm it."
 msgstr ""
 "Velger du et passord selv, m&aring; du bekrefte det ved &aring; fylle inn "
 "begge passordfeltene."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
 msgid "Your passwords did not match."
 msgstr "Passordene er ikke like."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
 msgid ""
 "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
 "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -2854,7 +2855,7 @@ msgstr ""
 "motta\n"
 "en epost med n&aelig;rmere instruksjoner."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
 msgid ""
 "The email address you supplied is banned from this\n"
 "        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -2863,7 +2864,7 @@ msgstr ""
 "Epostadressen du oppga er utestengt fra denne epostlisten.\n"
 "Dersom du tror dette kan v�re en feil, kontakt listens eier p� %(listowner)s."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
 msgid ""
 "The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
 "`@'.)"
@@ -2871,7 +2872,7 @@ msgstr ""
 "Epostadressen du har oppgitt er ikke gyldig.\n"
 "(Den m&aring; f.eks. inneholde en '@'.)"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
 msgid ""
 "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
 "insecure."
@@ -2879,7 +2880,7 @@ msgstr ""
 "P&aring;meldingen din tillates ikke fordi du har oppgitt en usikker "
 "epostadresse."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
 msgid ""
 "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
 "subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
@@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr ""
 "med p&aring; listen f&oslash;r du har fulgt disse instruksjonene og "
 "bekreftet at du vil v&aelig;re med p&aring; listen."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
 msgid ""
 "Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
 "been\n"
@@ -2905,15 +2906,15 @@ msgstr ""
 "Du vil motta en epost med moderatorens avgj&oslash;relse s&aring; snart han/"
 "hun har tatt en beslutning."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 msgid "You are already subscribed."
 msgstr "Du er allerede medlem av listen."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
 msgid "Mailman privacy alert"
 msgstr "Sikkerhetsmelding fra Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
 msgid ""
 "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
 "%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -2948,15 +2949,15 @@ msgstr ""
 "f�ler deg usikker p� beskyttelse av opplysninger om deg, sende gjerne en\n"
 "melding til listeadministratoren p� adressen %(listowner)s.\n"
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
 msgid "This list does not support digest delivery."
 msgstr "Denne listen st&oslash;tter ikke sammendrag-modus."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
 msgid "This list only supports digest delivery."
 msgstr "Denne listen st&oslash;tter kun sammendrag-modus."
 
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
 msgstr "Du er n&aring; meldt p&aring; epostlisten %(realname)s."
 
@@ -3685,154 +3686,154 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1379
+#: Mailman/Defaults.py:1410
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1380
+#: Mailman/Defaults.py:1411
 #, fuzzy
 msgid "Asturian"
 msgstr "Estisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1381
+#: Mailman/Defaults.py:1412
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1382
+#: Mailman/Defaults.py:1413
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjekkisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1383
+#: Mailman/Defaults.py:1414
 msgid "Danish"
 msgstr "Dansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1384
+#: Mailman/Defaults.py:1415
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1385
+#: Mailman/Defaults.py:1416
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Engelsk (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1386
+#: Mailman/Defaults.py:1417
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Spansk (Spania)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1387
+#: Mailman/Defaults.py:1418
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1388
+#: Mailman/Defaults.py:1419
 msgid "Euskara"
 msgstr "Baskisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1389
+#: Mailman/Defaults.py:1420
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1390
+#: Mailman/Defaults.py:1421
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1391
+#: Mailman/Defaults.py:1422
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1392
+#: Mailman/Defaults.py:1423
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1393
+#: Mailman/Defaults.py:1424
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1394
+#: Mailman/Defaults.py:1425
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1395
+#: Mailman/Defaults.py:1426
 msgid "Interlingua"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1396
+#: Mailman/Defaults.py:1427
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1397
+#: Mailman/Defaults.py:1428
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1398
+#: Mailman/Defaults.py:1429
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1399
+#: Mailman/Defaults.py:1430
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1400
+#: Mailman/Defaults.py:1431
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlandsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1401
+#: Mailman/Defaults.py:1432
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1402
+#: Mailman/Defaults.py:1433
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1403
+#: Mailman/Defaults.py:1434
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1404
+#: Mailman/Defaults.py:1435
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1405
+#: Mailman/Defaults.py:1436
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1406
+#: Mailman/Defaults.py:1437
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1407
+#: Mailman/Defaults.py:1438
 #, fuzzy
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1408
+#: Mailman/Defaults.py:1439
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovakisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1409
+#: Mailman/Defaults.py:1440
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1410
+#: Mailman/Defaults.py:1441
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1411
+#: Mailman/Defaults.py:1442
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1412
+#: Mailman/Defaults.py:1443
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1413
+#: Mailman/Defaults.py:1444
 msgid "Vietnamese"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1414
+#: Mailman/Defaults.py:1445
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Kinesisk (Kina)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1415
+#: Mailman/Defaults.py:1446
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
 
@@ -5641,7 +5642,39 @@ msgstr ""
 "slik at dette feltet ikke legges til.\n"
 "(Dette p�virker ikke andre <tt>List-*:</tt> felter.)"
 
-#: Mailman/Gui/General.py:421
+#: Mailman/Gui/General.py:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
+"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
+"                 recommended."
+msgstr ""
+"Skal Mailman sende deg, eieren av listen, returmeldinger som ikke ble "
+"gjenkjent av den automatiske returh�ndteringen? <em>Ja</em> anbefales."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:426
+msgid ""
+"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
+"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
+"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
+"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
+"header\n"
+"                 per default with the list's bounce address.\n"
+"                 \n"
+"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
+"setting\n"
+"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
+"to\n"
+"                 the right destination.  On the other hand do some mail\n"
+"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
+"(like\n"
+"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
+"the\n"
+"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
+"                 here."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:444
 msgid ""
 "Discard held messages older than this number of days.\n"
 "            Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5649,7 +5682,7 @@ msgstr ""
 "Forkast tilbakeholdte meldinger eldre enn dette antall dager.\n"
 "Bruk 0 for automatisk forkasting."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:431
+#: Mailman/Gui/General.py:454
 msgid ""
 "<b>real_name</b> attribute not\n"
 "            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5658,7 +5691,7 @@ msgstr ""
 "<b>real_name</b> ble ikke endret! Du kan kun endre store eller sm&aring; "
 "bokstaver i navnet."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:448
+#: Mailman/Gui/General.py:471
 msgid ""
 "The <b>info</b> attribute you saved\n"
 "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
@@ -5672,7 +5705,7 @@ msgid ""
 "                        "
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Gui/General.py:459
+#: Mailman/Gui/General.py:482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
@@ -5681,7 +5714,7 @@ msgstr ""
 "<b>real_name</b> ble ikke endret! Du kan kun endre store eller sm&aring; "
 "bokstaver i navnet."
 
-#: Mailman/Gui/General.py:469
+#: Mailman/Gui/General.py:492
 msgid ""
 "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
 "            address if that address is blank.  Resetting these values."
@@ -7712,7 +7745,7 @@ msgstr "Meldingens filetternavn er ikke eksplisitt tillatt"
 msgid "After content filtering, the message was empty"
 msgstr "Etter filtrering p� innhold var meldingen tom"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
 msgid ""
 "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
 "filtering\n"
@@ -7726,7 +7759,7 @@ msgstr ""
 "mottar den siste kopien av den forkastede meldingen.\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241
 msgid "Content filtered message notification"
 msgstr "Resultat av filtrering p� innhold"
 
@@ -7845,39 +7878,39 @@ msgstr "Meldingshodet passer med et filter"
 msgid "Message rejected by filter rule match"
 msgstr "Meldingen ble avvist av et filter"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Sammendrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgave %(issue)d"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
 msgid "digest header"
 msgstr "topptekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
 msgid "Digest Header"
 msgstr "Topptekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
 msgid "Today's Topics:\n"
 msgstr "Dagens emner:\n"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
 msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meldinger)"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
 msgid "[Message discarded by content filter]"
 msgstr "[Meldingen er forkastet av innholdsfiltreringen]"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
 msgid "digest footer"
 msgstr "bunntekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
 msgid "Digest Footer"
 msgstr "Bunntekst"
 
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375
 msgid "End of "
 msgstr "Slutt p� "
 
@@ -7988,32 +8021,32 @@ msgstr ""
 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
 msgstr "Foresp�rsel om � fjerne epostlisten %(listname)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:317
 msgid "checking permissions on %(file)s"
 msgstr "kontrollerer rettigheter for %(file)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:327
 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "rettighetene p� %(file)s m� v�re 066x (men er %(octmode)s)"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
-#: bin/check_perms:356
+#: bin/check_perms:358
 msgid "(fixing)"
 msgstr "(fixer)"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
 msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
 msgstr "unders�ker eierskap p� filen %(dbfile)s"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:353
 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
 msgstr "Filen %(dbfile)s eies av %(owner)s (m� eies av %(user)s)"
 
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:365
 #, fuzzy
 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
 msgstr "rettighetene p� %(file)s m� v�re 066x (men er %(octmode)s)"
@@ -8026,31 +8059,31 @@ msgstr "Din bekreftelse kreves for 
 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Din bekreftelse kreves for � forlate epostlisten %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
+#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " fra %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:922
+#: Mailman/MailList.py:924
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "p�melding p� %(realname)s krever godkjenning av moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Melding om p�melding p� epostlisten %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1010
+#: Mailman/MailList.py:1012
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:1030
+#: Mailman/MailList.py:1032
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1220
+#: Mailman/MailList.py:1222
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "p�melding p� %(name)s krever godkjenning av administrator"
 
-#: Mailman/MailList.py:1483
+#: Mailman/MailList.py:1485
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Siste automatiske svar idag"
 
@@ -8826,23 +8859,23 @@ msgstr "rettighetene for %(pwfile)s m
 msgid "checking permissions on list data"
 msgstr "kontrollerer rettigheter for listedata"
 
-#: bin/check_perms:346
+#: bin/check_perms:348
 msgid "    checking permissions on: %(path)s"
 msgstr "    kontrollerer rettigheter for: %(path)s"
 
-#: bin/check_perms:354
+#: bin/check_perms:356
 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
 msgstr "filrettigheter m� minimum v�re 660: %(path)s"
 
-#: bin/check_perms:399
+#: bin/check_perms:401
 msgid "No problems found"
 msgstr "Fant ingen problemer"
 
-#: bin/check_perms:401
+#: bin/check_perms:403
 msgid "Problems found:"
 msgstr "Problemer funnet:"
 
-#: bin/check_perms:402
+#: bin/check_perms:404
 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
 msgstr ""
 "Kj�r dette programmet p� nytt med \"-f\" flagget, som bruker %(MAILMAN_USER)"
@@ -9605,6 +9638,10 @@ msgid ""
 "        Print this message and exit.\n"
 msgstr ""
 
+#: bin/genaliases:84
+msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
+msgstr ""
+
 #: bin/inject:20
 msgid ""
 "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
-- 
cgit v1.2.3