From 31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: bwarsaw <>
Date: Mon, 1 Dec 2003 00:02:58 +0000
Subject: .pot file updates and merges

---
 messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | 1127 ++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 631 insertions(+), 496 deletions(-)

(limited to 'messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po')

diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
index 37b42459..712c6962 100644
--- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1b4+\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 10:07:56 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Nov 30 16:47:09 2003\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-09-24 11:35+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid " %(size)i bytes "
 msgstr ""
 
 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165
 msgid " at "
 msgstr ""
 
@@ -55,107 +55,107 @@ msgstr "dato"
 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
 msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755
 msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
 msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760
 msgid "Text%(sz)s"
 msgstr "Tekstt%(sz)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
 msgid "figuring article archives\n"
 msgstr "lager arkiv\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
 msgid "December"
 msgstr "Desember"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
 msgid "First"
 msgstr "F�rste"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
 msgid "Fourth"
 msgstr "Fjerde"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
 msgid "Second"
 msgstr "Andre"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
 msgid "Third"
 msgstr "Tredje"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
 msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
 msgstr "%(ord)s kvartal  %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
 msgid "%(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884
 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr "Uken med mandag %(day)i %(month)s %(year)i"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988
 msgid "Computing threaded index\n"
 msgstr "Bygger innholdsfortegnelse\n"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245
 msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
 msgstr "Oppdaterer HTML for artikkel %(seq)s"
 
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252
 msgid "article file %(filename)s is missing!"
 msgstr "artikkelfilen %(filename)s mangler!"
 
@@ -199,31 +199,31 @@ msgstr "av deg"
 msgid "by the list administrator"
 msgstr "av listeadministratoren"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 msgid "for unknown reasons"
 msgstr "av ukjent grunn"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:181
+#: Mailman/Bouncer.py:182
 msgid "disabled"
 msgstr "stoppet"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:186
+#: Mailman/Bouncer.py:187
 msgid "Bounce action notification"
 msgstr "Melding om behandling av returmeldinger"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:241
+#: Mailman/Bouncer.py:242
 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
 msgstr " Sist mottatte returmelding fra deg var datert %(date)s"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135
 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(uten tittel)"
 
-#: Mailman/Bouncer.py:268
+#: Mailman/Bouncer.py:269
 msgid "[No bounce details are available]"
 msgstr "[Ingen returdetaljer tilgjengelig]"
 
@@ -235,20 +235,20 @@ msgstr "Moderator"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
 msgstr "Listen finnes ikke: <em>%(safelistname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105
 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
 msgid "Authorization failed."
 msgstr "Feil passord"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:175
+#: Mailman/Cgi/admin.py:181
 msgid ""
 "You have turned off delivery of both digest and\n"
 "                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
@@ -259,12 +259,12 @@ msgstr ""
 "Du har hverken valgt normal-modus eller sammendrag-modus.\n"
 "Dersom du ikke velger minst �n av dem, vil epostlisten bli helt ubrukelig!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:189
 msgid ""
 "You have digest members, but digests are turned\n"
 "                off. Those people will not receive mail."
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "Disse vil n&aring; ikke lenger motta epost fra listen,\n"
 "fordi du skrudde av denne m&aring;ten &aring; distribuere epost p&aring;."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:194
 msgid ""
 "You have regular list members but non-digestified mail is\n"
 "                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
@@ -283,19 +283,19 @@ msgstr ""
 "Disse vil n&aring; ikke lenger motta epost fra listen,\n"
 "fordi du skrudde av denne m&aring;ten &aring; distribuere epost p&aring;."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:212
+#: Mailman/Cgi/admin.py:218
 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
 msgstr "Epostlister p&aring; %(hostname)s - Administrativ tilgang"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Velkommen!"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
 msgid "Mailman"
 msgstr "Mailman"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 msgid ""
 "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
 "            mailing lists on %(hostname)s."
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister tilgjengelig p&aring; %"
 "(hostname)s.<br> "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 msgid ""
 "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
 "            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
@@ -313,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "p&aring; %(hostname)s.\n"
 "Klikk p&aring; listens navn for &aring; se konfigurasjonssiden for den."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:261
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 msgid "right "
 msgstr "riktige "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:263
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 msgid ""
 "To visit the administrators configuration page for an\n"
 "        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -337,32 +337,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p>Generell informasjon om listene finner du p&aring; "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:270
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 msgid "the mailing list overview page"
 msgstr "oversikt over epostlister"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 msgid "<p>(Send questions and comments to "
 msgstr "<p>(Send sp&oslash;rsm&aring;l og kommentarer til "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
 msgid "[no description available]"
 msgstr "[ingen beskrivelse tilgjengelig]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:322
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 msgid "No valid variable name found."
 msgstr "Fant ingen gyldige variabelnavn."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:332
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 msgid ""
 "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
 "    <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr ""
 "Hjelp for oppsett av epostlisten %(realname)s\n"
 "<br>Innstilling: <em>%(varname)s</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:339
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
 msgstr "Innstilling: %(varname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 msgid ""
 "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
 "    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
@@ -390,59 +390,59 @@ msgstr ""
 "nettleseren din for de andre vinduene du eventuelt har oppe, om n&oslash;"
 "dvendig."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 msgid "return to the %(categoryname)s options page."
 msgstr "g&aring; tilbake til %(categoryname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
 msgstr "%(realname)s Administrasjon (%(label)s)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
 msgstr "%(realname)s administrasjon<br>%(label)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 msgid "Configuration Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:401
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 msgid "Other Administrative Activities"
 msgstr "Andre administrative aktiviter"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 msgid "Tend to pending moderator requests"
 msgstr "Behandle foresp&oslash;rsler"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 msgid "Go to the general list information page"
 msgstr "G&aring; til listens webside"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 msgid "Edit the public HTML pages"
 msgstr "Redigere HTML-koden for listens webside"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 msgid "Go to list archives"
 msgstr "G&aring; til listens arkiv"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 msgid "Delete this mailing list"
 msgstr "Slette denne epostlisten"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
 msgstr " (krever innlogging)<br>&nbsp;<br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 msgid "Logout"
 msgstr "Logg ut"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:468
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
 msgstr "�yeblikkelig tilbakeholding av meldinger til listen er aktivert"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 msgid ""
 "Make your changes in the following section, then submit them\n"
 "        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "knappen\n"
 "\"Lagre Endringer\" lengre ned p&aring; siden for &aring; lagre endringene."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 msgid "Additional Member Tasks"
 msgstr "Flere medlemsinnstillinger"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 msgid ""
 "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
 "            those members not currently visible"
@@ -463,23 +463,23 @@ msgstr ""
 "<li>Skrur av eller p&aring; moderasjon for alle medlemmer av listen,\n"
 "ogs&aring; de som ikke vises her"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 msgid "On"
 msgstr "P&aring;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 msgid "Set"
 msgstr "Sett"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:550
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:604
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 msgid ""
 "Badly formed options entry:\n"
 " %(record)s"
@@ -487,56 +487,106 @@ msgstr ""
 "Ugyldig innstilling:\n"
 " %(record)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:662
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
 msgstr "<em>Skriv inn tekst her, eller...</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:664
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
 msgstr ""
 "<br><em>...gi inn navnet p&aring; en fil som inneholder teksten</em><br>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 msgid "Topic %(i)d"
 msgstr "Emne %(i)d"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:694
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 msgid "Topic name:"
 msgstr "Navn p&aring; emnet:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 msgid "Regexp:"
 msgstr "Regexp-uttrykk:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 msgid "Add new item..."
 msgstr "Legge til en ny..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 msgid "...before this one."
 msgstr "..f&oslash;r denne."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 msgid "...after this one."
 msgstr "...etter denne."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:742
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
+msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+msgid "Spam Filter Regexp:"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+msgid "Defer"
+msgstr "Avvent"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Reject"
+msgstr "Avsl&aring;"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Hold"
+msgstr "Holde&nbsp;tilbake"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Discard"
+msgstr "Kaste"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Accept"
+msgstr "Godkjenne"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618
+msgid "Action:"
+msgstr "Avgj&oslash;relse:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Redigere <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:744
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
 msgstr "<br>(Detaljer for <b>%(varname)s</b>)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 msgid ""
 "<br><em><strong>Note:</strong>\n"
 "        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -546,108 +596,108 @@ msgstr ""
 "  dersom denne innstillingen settes/endres, vil det bare bli foretatt en "
 "midlertidig endring.</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 msgid "Mass Subscriptions"
 msgstr "Legge inn nye medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 msgid "Mass Removals"
 msgstr "Fjerne medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 msgid "Membership List"
 msgstr "Liste over medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:786
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 msgid "(help)"
 msgstr "(hjelp)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:787
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 msgid "Find member %(link)s:"
 msgstr "Finne medlem %(link)s:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:790
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 msgid "Search..."
 msgstr "S&oslash;k..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:807
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 msgid "Bad regular expression: "
 msgstr "Ugyldig regexp-uttrykk: "
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:863
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
 msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, bare %(membercnt)s er vist."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:866
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 msgid "%(allcnt)s members total"
 msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 msgid "unsub"
 msgstr "meld av"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:890
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 msgid "member address<br>member name"
 msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "hide"
 msgstr "skjult"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 msgid "mod"
 msgstr "moderert"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 msgid "nomail<br>[reason]"
 msgstr "stopp epost<br>[�rsak]"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "ack"
 msgstr "bekreft"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 msgid "not metoo"
 msgstr "ikke-mine"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:894
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 msgid "nodupes"
 msgstr "unng� duplikater"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "digest"
 msgstr "sammendrag-modus"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 msgid "plain"
 msgstr "ren tekst"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:896
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 msgid "language"
 msgstr "spr&aring;k"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:907
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:908
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 msgid "U"
 msgstr "M"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:909
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:910
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 msgid "B"
 msgstr "R"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
 msgstr ""
 "<b>meld av</b> -- Kryss av denne for &aring; melde medlemmet ut av listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:983
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 msgid ""
 "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
 "        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -658,14 +708,14 @@ msgstr ""
 "vil epost fra medlemmet alltid m&aring;tte godkjennes av moderatoren.\n"
 "Dersom det ikke er krysset av, vil epost fra medlemmet g&aring; til listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 msgid ""
 "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
 "        the list of subscribers?"
 msgstr ""
 "<b>skjult</b> -- Skjul medlemmet fra listens offentlige medlemsoversikt?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 msgid ""
 "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
 "        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -696,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "for medlemmet i en tidligere versjon av Mailman.\n"
 "</ul>"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 msgid ""
 "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
 "        posts?"
@@ -704,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "<b>bekreft</b> -- Send bekreftelse p&aring; hver epost medlemmet sender til "
 "listen?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 msgid ""
 "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
 "        own postings?"
@@ -712,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta epost "
 "han/hun selv har sendt til listen."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 msgid ""
 "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
 "        same message?"
@@ -720,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "<b>unng� duplikater</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta "
 "epost som har medlemmets epostadresse som mottaker."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 msgid ""
 "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
 "        (otherwise, individual messages)"
@@ -728,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet f&aring;r tilsendt et sammendrag med "
 "jevne mellomrom istedenfor hver epost."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 msgid ""
 "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
 "        text digests?  (otherwise, MIME)"
@@ -737,19 +787,19 @@ msgstr ""
 "aktivert?\n"
 "Hvis dette valget ikke er avkrysset, vil samle-epost sendes i MIME-format."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
 msgstr "<b>spr&aring;k</b> -- &Oslash;nsket spr&aring;k"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 msgid "Click here to hide the legend for this table."
 msgstr "Klikk her for � ikke vise forklaringen av innstillingene."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Click here to include the legend for this table."
 msgstr "Klikk her for � vise forklaring av innstillingene."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 msgid ""
 "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
 "        range listed below:</em>"
@@ -757,30 +807,30 @@ msgstr ""
 "<p><em>For &aring; se flere medlemmer, klikk p&aring; &oslash;nsket "
 "omr&aring;de:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 msgid "from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "fra %(start)s til %(end)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 msgid "Subscribe these users now or invite them?"
 msgstr "Melde p� disse adressene umiddelbart, eller invitere dem?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 msgid "Invite"
 msgstr "Invit�r"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Meld p&aring;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
 msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -795,18 +845,18 @@ msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
 #: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
 #: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
 #: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
@@ -821,30 +871,30 @@ msgstr "Nei"
 #: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
 #: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
 msgstr "Sende melding til listens eier n�r noen melder seg p�?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 msgid "Enter one address per line below..."
 msgstr ""
 "Skriv inn epostadressen(e) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse per linje."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 msgid "...or specify a file to upload:"
 msgstr ""
 "...eller gi inn navnet p&aring; en fil p&aring; samme format, som inneholder "
 "adressene:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 msgid ""
 "Below, enter additional text to be added to the\n"
 "    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
@@ -855,19 +905,19 @@ msgstr ""
 "toppen av invitasjonen\n"
 "eller p�meldingsbekreftelsen. Husk � ha minst �n blank linje nederst..."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
 msgstr "Send bekreftelse p&aring; utmelding av listen til medlemmet?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 msgid "Send notifications to the list owner?"
 msgstr "Sende beskjed til listens eier?"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 msgid "Change list ownership passwords"
 msgstr "Endre admin/moderator passord"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 msgid ""
 "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 "over\n"
@@ -901,91 +951,91 @@ msgstr ""
 "Du m&aring; ogs&aring; skrive inn epostadressen(e) til listemoderatoren(e) "
 "p&aring;<a href=\"%(adminurl)s/general\">Generelle innstillinger</a> siden."
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 msgid "Enter new administrator password:"
 msgstr "Nytt administrator passord:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 msgid "Confirm administrator password:"
 msgstr "Administratorpassordet en gang til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 msgid "Enter new moderator password:"
 msgstr "Nytt moderator passord:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 msgid "Confirm moderator password:"
 msgstr "Moderatorpassordet en gang til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 msgid "Submit Your Changes"
 msgstr "Lagre endringer"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1209
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 msgid "Moderator passwords did not match"
 msgstr "Moderatorpassordene er ikke like"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 msgid "Administrator passwords did not match"
 msgstr "Administratorpassordene er ikke like"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1267
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 msgid "Already a member"
 msgstr "Allerede medlem"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 msgid "&lt;blank line&gt;"
 msgstr "&lt;blank linje&gt;"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
 msgid "Bad/Invalid email address"
 msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
 msgid "Hostile address (illegal characters)"
 msgstr "Farlig epostadresse (inneholder ugyldige tegn)"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
 msgid "Successfully invited:"
 msgstr "Invitasjon er sendt til:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
 msgid "Successfully subscribed:"
 msgstr "P&aring;melding utf&oslash;rt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
 msgid "Error inviting:"
 msgstr "Feil under invitasjon:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
 msgid "Error subscribing:"
 msgstr "Feil under p&aring;melding:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
 msgid "Successfully Unsubscribed:"
 msgstr "Utmelding utf&oslash;rt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
 msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
 msgstr "Kan ikke melde ut et ikke-eksisterende medlem:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
 msgid "Bad moderation flag value"
 msgstr "Ugyldig verdi p&aring; moderasjonsflagget"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1430
 msgid "Not subscribed"
 msgstr "Ikke p&aring;meldt"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
 msgstr "Ser bort i fra endring av et medlem som er utmeldt: %(user)s"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
 msgid "Successfully Removed:"
 msgstr "Utmelding utf&oslash;rt:"
 
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
 msgid "Error Unsubscribing:"
 msgstr "Feil under utmelding av:"
 
@@ -1057,30 +1107,11 @@ msgstr "Din avgj&oslash;relse"
 msgid "Reason for refusal"
 msgstr "Begrunnelse"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-msgid "Defer"
-msgstr "Avvent"
-
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:612
 msgid "Approve"
 msgstr "Godkjenne"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Reject"
-msgstr "Avsl&aring;"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Discard"
-msgstr "Kaste"
-
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:300
 msgid "Permanently ban from this list"
 msgstr "Utesteng for alltid fra denne listen"
@@ -1101,10 +1132,6 @@ msgstr "Fra:"
 msgid "Action to take on all these held messages:"
 msgstr "Avgj&oslash;relse for alle tilbakeholdte meldinger:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Accept"
-msgstr "Godkjenne"
-
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:397
 msgid "Preserve messages for the site administrator"
 msgstr "Ta vare p&aring; meldingen(e) for systemets administrator"
@@ -1169,8 +1196,8 @@ msgstr ""
 msgid "Size:"
 msgstr "St�rrelse:"
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:75
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
 msgid "not available"
 msgstr "ikke tilgjengelig"
 
@@ -1198,10 +1225,6 @@ msgstr "<em>Mistet meldingen med id #%(id)d."
 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
 msgstr "<em>Feil p&aring; meldingen med id #%(id)d."
 
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:618
-msgid "Action:"
-msgstr "Avgj&oslash;relse:"
-
 #: Mailman/Cgi/admindb.py:622
 msgid "Preserve message for site administrator"
 msgstr "Ta vare p&aring; meldingen for systemets administrator"
@@ -1323,6 +1346,7 @@ msgid "Confirm subscription request"
 msgstr "Bekreft s&oslash;knad om medlemskap"
 
 #: Mailman/Cgi/confirm.py:227
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your confirmation is required in order to complete the\n"
 "    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
@@ -1336,8 +1360,9 @@ msgid ""
 "    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
 "    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
 "\n"
-"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
-"    request."
+"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
+"to\n"
+"    subscribe to this list."
 msgstr ""
 "Din bekreftelse er n&oslash;dvendig for &aring; fullf&oslash;re din p&aring;"
 "melding p&aring; epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1552,8 +1577,8 @@ msgstr ""
 "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for &aring; fortsatt v&aelig;re medlem av "
 "listen."
 
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673
-#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Meld meg ut"
 
@@ -1845,24 +1870,25 @@ msgstr "<br>Tilbake til "
 msgid "administrative list overview"
 msgstr "administrativ side for epostlisten"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:101
-msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:102
+#, fuzzy
+msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
 msgstr "Listenavnet m&aring; ikke inneholde \"@\": %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
-#: bin/newlist:168
-msgid "List already exists: %(listname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:109
+#, fuzzy
+msgid "List already exists: %(safelistname)s"
 msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s !"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:111
+#: Mailman/Cgi/create.py:113
 msgid "You forgot to enter the list name"
 msgstr "Du glemte &aring; fylle ut epostlistens navn"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:115
+#: Mailman/Cgi/create.py:117
 msgid "You forgot to specify the list owner"
 msgstr "Du glemte &aring; fylle ut eierens/administratorens epostadresse"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:122
+#: Mailman/Cgi/create.py:124
 msgid ""
 "Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
 "                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1871,28 +1897,37 @@ msgstr ""
 "La feltene for passord v&aelig;re tomme hvis du vil at Mailman skal finne "
 "p&aring; et passord for listen."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:130
+#: Mailman/Cgi/create.py:132
 msgid "Initial list passwords do not match"
 msgstr "Passordene er ikke like"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:139
+#: Mailman/Cgi/create.py:141
 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
 msgstr ""
 "Listen m&aring; ha et passord (listens passord kan ikke v&aelig;re blankt)"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:151
+#: Mailman/Cgi/create.py:153
 msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
 msgstr "Du har ikke tilgang til &aring; opprette nye epostlister"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:161
+#, fuzzy
+msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
+msgstr "Ukjent liste: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
 msgid "Bad owner email address: %(s)s"
 msgstr "Ugyldig epostadresse: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
+msgid "List already exists: %(listname)s"
+msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s !"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
 msgid "Illegal list name: %(s)s"
 msgstr "Ulovlig listenavn: %(s)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:194
+#: Mailman/Cgi/create.py:205
 msgid ""
 "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
 "                Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1900,15 +1935,15 @@ msgstr ""
 "En ukjent feil oppstod under opprettelse av epostlisten.\n"
 "Kontakt systemadministrator for &aring; f&aring; hjelp."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
 msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
 msgstr "Din nye epostliste: %(listname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:242
+#: Mailman/Cgi/create.py:251
 msgid "Mailing list creation results"
 msgstr "Resultat av opprettelse"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:248
+#: Mailman/Cgi/create.py:257
 msgid ""
 "You have successfully created the mailing list\n"
 "    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1919,28 +1954,28 @@ msgstr ""
 "b>.\n"
 "Du kan n&aring;:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:252
+#: Mailman/Cgi/create.py:261
 msgid "Visit the list's info page"
 msgstr "G&aring; til listens webside"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:262
 msgid "Visit the list's admin page"
 msgstr "G&aring; til listens administrasjonsside"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:254
+#: Mailman/Cgi/create.py:263
 msgid "Create another list"
 msgstr "Opprette enda en liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:272
+#: Mailman/Cgi/create.py:281
 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
 msgstr "Opprette en epostliste p&aring; %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
 msgid "Error: "
 msgstr "Feil: "
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
 msgid ""
 "You can create a new mailing list by entering the\n"
 "    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
@@ -1988,35 +2023,35 @@ msgstr ""
 "lister.\n"
 "Merk at systemadministratorens passord kan ogs&aring; brukes til dette."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:309
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
 msgid "List Identity"
 msgstr "Listeidentitet"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:322
 msgid "Name of list:"
 msgstr "Listens navn:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:317
+#: Mailman/Cgi/create.py:328
 msgid "Initial list owner address:"
 msgstr "Eierens epostadresse:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:326
+#: Mailman/Cgi/create.py:337
 msgid "Auto-generate initial list password?"
 msgstr "Generere listens passord automatisk?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:333
+#: Mailman/Cgi/create.py:345
 msgid "Initial list password:"
 msgstr "Listepassord:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:351
 msgid "Confirm initial password:"
 msgstr "Listepassord en gang til:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:348
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
 msgid "List Characteristics"
 msgstr "Noen egenskaper for listen"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:365
 msgid ""
 "Should new members be quarantined before they\n"
 "    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2028,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "Svarer du <em>Ja</em> vil epost fra nye medlemmer holdes tilbake for "
 "godkjenning av listemoderator."
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:381
+#: Mailman/Cgi/create.py:394
 msgid ""
 "Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
 "        select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2038,19 +2073,19 @@ msgstr ""
 "<p>Velger du ikke minst ett spr&aring;k, vil listen benyttes serverens\n"
 "standardspr&aring;k, som er %(deflang)s"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:392
+#: Mailman/Cgi/create.py:405
 msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
 msgstr "Sende epost om opprettelse til listens eier?"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:414
 msgid "List creator's (authentication) password:"
 msgstr "Passord for &aring; opprette ny epostliste:"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/create.py:419
 msgid "Create List"
 msgstr "Opprett liste"
 
-#: Mailman/Cgi/create.py:407
+#: Mailman/Cgi/create.py:420
 msgid "Clear Form"
 msgstr "Nytt skjema"
 
@@ -2174,50 +2209,59 @@ msgstr ""
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Endre Innstillinger"
 
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800
 #: Mailman/Cgi/roster.py:109
 msgid "View this page in"
 msgstr "Se denne siden p&aring;"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68
+#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
 msgid "CGI script error"
 msgstr "CGI skriptfeil"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:54
+#: Mailman/Cgi/options.py:60
 msgid "Invalid options to CGI script."
 msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:104
 msgid "No address given"
 msgstr "Ingen epostadresse angitt"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:110
+#: Mailman/Cgi/options.py:116
 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
 msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse: %(safeuser)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
-#: Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186
+#: Mailman/Cgi/options.py:208
 msgid "No such member: %(safeuser)s."
 msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(safeuser)s."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
+#: Mailman/Cgi/options.py:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been\n"
+"                    forwarded to the list administrator for approval."
+msgstr ""
+"Din s�knad om � bli meldt ut av epostlisten m� godkjennes\n"
+"og er blitt videresendt til listeadministratoren."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191
 msgid "The confirmation email has been sent."
 msgstr "En epost med bekreftelse er sendt."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:237
+#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214
+#: Mailman/Cgi/options.py:257
 msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
 msgstr "En epost med passordet er sendt til deg."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:211
+#: Mailman/Cgi/options.py:231
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Innlogging mislyktes."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:263
 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
 msgstr "Vise listemedlemskap for %(safeuser)s p&aring; %(hostname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:246
+#: Mailman/Cgi/options.py:266
 msgid ""
 "Click on a link to visit your options page for the\n"
 "        requested mailing list."
@@ -2225,15 +2269,15 @@ msgstr ""
 "Klikk p&aring; en liste for &aring; g&aring; til dine personlige "
 "innstillinger for den."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:295
+#: Mailman/Cgi/options.py:315
 msgid "Addresses did not match!"
 msgstr "Adressene er ikke like!"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:300
+#: Mailman/Cgi/options.py:320
 msgid "You are already using that email address"
 msgstr "Den epostadressen er du allerede p&aring;meldt listen med"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:312
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
 msgid ""
 "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
 "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2245,49 +2289,49 @@ msgstr ""
 "men du har ogs� bedt om endring p� alle lister. Etter ditt samtykke vil\n"
 "alle andre epostlister som inneholder %(safeuser)s bli endret. "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:321
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
 msgstr "Den nye adressen er allerede p�meldt: %(newaddr)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:327
+#: Mailman/Cgi/options.py:347
 msgid "Addresses may not be blank"
 msgstr "Adressene kan ikke v&aelig;re tomme"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:341
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
 msgstr ""
 "En foresp&oslash;rsel om bekreftelse er sendt i en epost til %(newaddr)s. "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:350
+#: Mailman/Cgi/options.py:370
 msgid "Bad email address provided"
 msgstr "Ugyldig epostadresse angitt"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:352
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
 msgid "Illegal email address provided"
 msgstr "Ulovlig epostadresse angitt"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:354
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
 msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem av listen."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:363
+#: Mailman/Cgi/options.py:383
 msgid "Member name successfully changed. "
 msgstr "Navnet er endret. "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
 msgid "Passwords may not be blank"
 msgstr "Passordene kan ikke v&aelig;re tomme"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:379
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
 msgid "Passwords did not match!"
 msgstr "Passordene er ikke like!"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Passordet ditt er endret."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:403
+#: Mailman/Cgi/options.py:423
 msgid ""
 "You must confirm your unsubscription request by turning\n"
 "                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
@@ -2297,11 +2341,11 @@ msgstr ""
 "valget for dette.\n"
 "Du er IKKE fjernet fra listen!"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:435
+#: Mailman/Cgi/options.py:455
 msgid "Unsubscription results"
 msgstr "Resultat av utmelding"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
 msgid ""
 "Your unsubscription request has been received and\n"
 "            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
@@ -2312,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 "vurdert av listemoderatorene.\n"
 "Du vil motta en melding s&aring; snart de har tatt en avgj&oslash;relse."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:464
 msgid ""
 "You have been successfully unsubscribed from the\n"
 "            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
@@ -2327,7 +2371,7 @@ msgstr ""
 "Har du sp&oslash;rsm&aring;l knyttet til din utmelding, kontakt listens eier "
 "p&aring; %(owneraddr)s."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:595
+#: Mailman/Cgi/options.py:615
 msgid ""
 "The list administrator has disabled digest delivery for\n"
 "            this list, so your delivery option has not been set.  However "
@@ -2340,7 +2384,7 @@ msgstr ""
 "gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomf&oslash;"
 "rt."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:599
+#: Mailman/Cgi/options.py:619
 msgid ""
 "The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
 "            for this list, so your delivery option has not been set.  "
@@ -2353,63 +2397,63 @@ msgstr ""
 "gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomf&oslash;"
 "rt."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:603
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
 msgid "You have successfully set your options."
 msgstr "Dine valg er n&aring; satt slik du &oslash;nsket."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:606
+#: Mailman/Cgi/options.py:626
 msgid "You may get one last digest."
 msgstr "Det kan v&aelig;re du vil motta en siste samle-epost."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:675
+#: Mailman/Cgi/options.py:695
 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
 msgstr "<em>Ja, jeg vil melde meg ut av listen</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
 msgid "Change My Password"
 msgstr "Endre Mitt Passord"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:682
+#: Mailman/Cgi/options.py:702
 msgid "List my other subscriptions"
 msgstr "Vise andre lister jeg er medlem av"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:688
+#: Mailman/Cgi/options.py:708
 msgid "Email My Password To Me"
 msgstr "Send Meg Passordet Mitt"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:690
+#: Mailman/Cgi/options.py:710
 msgid "password"
 msgstr "passord"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:692
+#: Mailman/Cgi/options.py:712
 msgid "Log out"
 msgstr "Logg ut"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:694
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
 msgid "Submit My Changes"
 msgstr "Lagre Endringer"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:706
+#: Mailman/Cgi/options.py:726
 msgid "days"
 msgstr "dager"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:708
+#: Mailman/Cgi/options.py:728
 msgid "day"
 msgstr "dag"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:709
+#: Mailman/Cgi/options.py:729
 msgid "%(days)d %(units)s"
 msgstr "%(days)d %(units)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:715
+#: Mailman/Cgi/options.py:735
 msgid "Change My Address and Name"
 msgstr "Endre Min Adresse og Mitt Navn"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:739
+#: Mailman/Cgi/options.py:759
 msgid "<em>No topics defined</em>"
 msgstr "</em>Ingen emner er definert</em>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:747
+#: Mailman/Cgi/options.py:767
 msgid ""
 "\n"
 "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2418,19 +2462,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du er medlem av denne listen med epostadressen <em>%(cpuser)s</em>."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:761
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
 msgid "%(realname)s list: member options login page"
 msgstr "%(realname)s: innlogging til personlige innstillinger"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:762
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
 msgid "email address and "
 msgstr "epostadressen og "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:785
 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
 msgstr "%(realname)s: personlige innstillinger for %(safeuser)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:810
 msgid ""
 "In order to change your membership option, you must\n"
 "    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2459,19 +2503,19 @@ msgstr ""
 "p&aring;sl&aring;tt i nettleseren din, ellers vil ingen endringer lagres.\n"
 " "
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:804
+#: Mailman/Cgi/options.py:824
 msgid "Email address:"
 msgstr "Epostadresse:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:808
+#: Mailman/Cgi/options.py:828
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:830
 msgid "Log in"
 msgstr "Logg inn"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:818
+#: Mailman/Cgi/options.py:838
 msgid ""
 "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
 "    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
@@ -2486,11 +2530,11 @@ msgstr ""
 "(Du kan ogs&aring; bekrefte dette via epost; f&oslash;lg instruksjonene i "
 "epost du f&aring;r tilsendt.)"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:826
+#: Mailman/Cgi/options.py:846
 msgid "Password reminder"
 msgstr "P&aring;minnelse om passord"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:830
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
 msgid ""
 "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
 "    password will be emailed to you."
@@ -2498,27 +2542,27 @@ msgstr ""
 "Trykker du p&aring; <em>Send P&aring;minnelse</em> knappen, vil du f&aring; "
 "tilsendt passordet ditt i en epost."
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:833
+#: Mailman/Cgi/options.py:853
 msgid "Remind"
 msgstr "Send p&aring;minnelse"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:933
+#: Mailman/Cgi/options.py:953
 msgid "<missing>"
 msgstr "<mangler>"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:944
+#: Mailman/Cgi/options.py:964
 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
 msgstr "Emnet er ikke gyldig: %(topicname)s"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:949
+#: Mailman/Cgi/options.py:969
 msgid "Topic filter details"
 msgstr "Mer informasjon om emnefilteret"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:952
+#: Mailman/Cgi/options.py:972
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:974
 msgid "Pattern (as regexp):"
 msgstr "Filter (regexp-uttrykk):"
 
@@ -2839,7 +2883,11 @@ msgstr ""
 "Du er ikke invitert til denne listen. Invitasjonen er forkastet,\n"
 "og begge listeadministratorer er varslet."
 
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
+msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
 msgid "Confirmation succeeded"
 msgstr "Bekreftelse mottatt"
 
@@ -3269,23 +3317,29 @@ msgstr "valget 'bekreft' er satt"
 msgid "digest option set"
 msgstr "sammendrag-modus er valgt"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298
-msgid "delivery option set"
-msgstr "epostlevering satt"
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
+#, fuzzy
+msgid "delivery enabled"
+msgstr "epostlevering p�"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
+#, fuzzy
+msgid "delivery disabled by user"
+msgstr "; etter ditt eget &oslash;nske"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
 msgid "myposts option set"
 msgstr "valget 'ikke-mine' er satt"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
 msgid "hide option set"
 msgstr "valget 'skjult' er satt"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
 msgid "duplicates option set"
 msgstr "valget 'unng� duplikater' er satt"
 
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
 msgid "reminder option set"
 msgstr "valget 'passordp�minnelse' er satt"
 
@@ -3488,106 +3542,125 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:"
 msgid "Digest members:"
 msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1260
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Kinesisk (Traditional)"
+#: Mailman/Defaults.py:1271
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italiensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1272
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjekkisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1262
+#: Mailman/Defaults.py:1273
 msgid "Danish"
 msgstr "Dansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1274
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1275
 msgid "English (USA)"
 msgstr "Engelsk (USA)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1265
+#: Mailman/Defaults.py:1276
 msgid "Spanish (Spain)"
 msgstr "Spansk (Spania)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1277
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1267
+#: Mailman/Defaults.py:1278
 msgid "Euskara"
 msgstr "Baskisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1279
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1280
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1270
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Kinesisk (Simplified)"
+#: Mailman/Defaults.py:1281
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
 
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1282
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1283
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1284
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1285
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1286
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1287
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlandsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1288
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1278
+#: Mailman/Defaults.py:1289
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1290
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1280
+#: Mailman/Defaults.py:1291
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1281
+#: Mailman/Defaults.py:1292
+#, fuzzy
+msgid "Romanian"
+msgstr "Estisk"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1293
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1282
+#: Mailman/Defaults.py:1294
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1283
+#: Mailman/Defaults.py:1295
+#, fuzzy
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1296
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: Mailman/Defaults.py:1284
+#: Mailman/Defaults.py:1297
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainsk"
 
+#: Mailman/Defaults.py:1298
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1299
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr ""
+
 #: Mailman/Deliverer.py:51
 msgid ""
 "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
@@ -4430,15 +4503,15 @@ msgstr "En samle-epost er sendt."
 msgid "There was no digest to send."
 msgstr "Det var ingen samle-epost som skulle sendes."
 
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151
 msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
 msgstr "Ugyldig verdi for: %(property)s"
 
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
 msgstr "Ugyldig epostadresse for innstillingen %(property)s: %(val)s"
 
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181
 msgid ""
 "The following illegal substitution variables were\n"
 "                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4451,7 +4524,7 @@ msgstr ""
 "<code>%(bad)s</code>\n"
 "<p>Det kan oppst� feil med listen din med mindre du retter opp dette."
 
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195
 msgid ""
 "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
 "                    have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -5685,48 +5758,48 @@ msgstr ""
 msgid "Passwords"
 msgstr "Passord"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
 msgid "Privacy options..."
 msgstr "Restriksjoner..."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
 msgid "Subscription&nbsp;rules"
 msgstr "S&oslash;knader&nbsp;om&nbsp;medlemskap"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
 msgid "Sender&nbsp;filters"
 msgstr "Filtrering&nbsp;p&aring;&nbsp;avsender"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
 msgid "Recipient&nbsp;filters"
 msgstr "Filtrering&nbsp;p&aring;&nbsp;mottaker"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:35
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
 msgid "Spam&nbsp;filters"
 msgstr "Spam&nbsp;filtre"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekreftelse"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
 msgid "Require approval"
 msgstr "Godkjenning"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
 msgid "Confirm and approve"
 msgstr "Bekreftelse og godkjenning"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
 msgid "What steps are required for subscription?<br>"
 msgstr ""
 "Hva kreves n&aring;r noen &oslash;nsker &aring; melde seg p&aring; listen?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:55
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
 msgid ""
 "None - no verification steps (<em>Not\n"
 "                           Recommended </em>)<br>\n"
@@ -5760,7 +5833,7 @@ msgstr ""
 "P&aring; denne m&aring;ten vil det da ikke v&aelig;re mulig &aring; melde "
 "noen p&aring; listen mot deres vilje."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:78
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
 msgid ""
 "Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
 "                           Require approval - require list administrator\n"
@@ -5788,7 +5861,7 @@ msgstr ""
 "P&aring; denne m&aring;ten vil det da ikke v&aelig;re mulig melde noen "
 "p&aring; listen mot deres vilje."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
 msgid ""
 "This section allows you to configure subscription and\n"
 "            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
@@ -5803,11 +5876,11 @@ msgstr ""
 "for egne\n"
 "innstillinger n&aring;r det gjelder arkivet og arkivering."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
 msgid "Subscribing"
 msgstr "P&aring;melding"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:102
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
 msgid ""
 "Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
 "             machine?"
@@ -5815,7 +5888,7 @@ msgstr ""
 "Vise denne epostlisten n&aring;r noen ber om &aring; f&aring; se en oversikt "
 "over epostlister p&aring; denne maskinen?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
 msgid ""
 "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
 "             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
@@ -5823,7 +5896,7 @@ msgstr ""
 "M&aring; listemoderatoren godkjenne utmeldinger av listen?\n"
 "(<em>Nei</em> er anbefalt)"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
 msgid ""
 "When members want to leave a list, they will make an\n"
 "             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -5855,11 +5928,11 @@ msgstr ""
 "eksempel p&aring;\n"
 "en slik liste."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
 msgid "Ban list"
 msgstr "Utestengte adresser"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:124
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
 msgid ""
 "List of addresses which are banned from membership in this\n"
 "             mailing list."
@@ -5867,7 +5940,7 @@ msgstr ""
 "Liste over epostadresser som ikke har lov til � melde seg p� denne "
 "epostlisten."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:127
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
 msgid ""
 "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
 "             to this mailing list, with no further moderation required.  "
@@ -5880,28 +5953,28 @@ msgstr ""
 "^\n"
 "for &aring; angi et regexp-uttrykk som skal passe med avsenderadressen."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
 msgid "Membership exposure"
 msgstr "Innsyn i medlemskap"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
 msgid "Anyone"
 msgstr "Hvem som helst"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
 msgid "List admin only"
 msgstr "Kun listeadministrator"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
 msgid "List members"
 msgstr "Kun medlemmer av listen"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:135
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
 msgid "Who can view subscription list?"
 msgstr ""
 "Hvem har tilgang til &aring; se en liste over medlemmer av epostlisten?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
 msgid ""
 "When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
 "             admin password authentication."
@@ -5909,7 +5982,7 @@ msgstr ""
 "Hvis denne instillingen er satt, vil listen over medlemmer av epostlisten "
 "bli beskyttet av medlemmenes eller adminstratorens passord."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
 msgid ""
 "Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
 "             as email addresses?"
@@ -5917,7 +5990,7 @@ msgstr ""
 "Vise medlemmers epostadresser slik at de ikke umiddelbart ser ut som en "
 "epostadresse?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
 msgid ""
 "Setting this option causes member email addresses to be\n"
 "             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -5934,7 +6007,7 @@ msgstr ""
 "(og deretter bruke de til &aring; sende ut spam/junk mail) til &aring; ikke "
 "snappe opp medlemmenes epostadresser."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
 msgid ""
 "When a message is posted to the list, a series of\n"
 "            moderation steps are take to decide whether the a moderator "
@@ -6010,17 +6083,17 @@ msgstr ""
 "<p>Merk: treff p&aring; vanlige epostadresser utf&oslash;res f&oslash;rst, "
 "regexp-uttrykk vil derfor behandles sist."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
 msgid "Member filters"
 msgstr "Filtrering av epost fra medlemmer"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
 msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
 msgstr ""
 "Skal epost til listen, sendt fra nye medlemmer, vanligvis vurderes av "
 "moderatoren?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
 msgid ""
 "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
 "             whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6065,17 +6138,13 @@ msgstr ""
 "listen. Du kan alltid sette moderasjonsflagget for hvert enkelt medlem fra\n"
 "<a href=\"%(adminurl)s/members\">Administrere medlemmer</a> siden."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Hold"
-msgstr "Holde&nbsp;tilbake"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:208
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
 msgid ""
 "Action to take when a moderated member posts to the\n"
 "             list."
 msgstr "Hva som skjer n�r et moderert medlem sender epost til listen."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:210
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
 msgid ""
 "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
 "             by the list moderators.\n"
@@ -6102,7 +6171,7 @@ msgstr ""
 "til avsender.\n"
 "</ul>"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
 msgid ""
 "Text to include in any\n"
 "             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6113,18 +6182,18 @@ msgstr ""
 "<a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">meldingen om "
 "retur</a> som sendes til modererte medlemmer av listen."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:229
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
 msgid "Non-member filters"
 msgstr "Filtrering av epost fra ikke-medlemmer"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:232
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings should be\n"
 "             automatically accepted."
 msgstr ""
 "Liste over epostadresser til ikke-medlemmer som alltid skal godkjennes."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:235
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
@@ -6135,7 +6204,7 @@ msgstr ""
 "Legg inn epostadresser, en per linje, start linjen med tegnet ^\n"
 "for &aring; angi et regexp-uttrykk som skal passe med avsenderadressen."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings will be\n"
 "             immediately held for moderation."
@@ -6143,7 +6212,7 @@ msgstr ""
 "Liste over epostadresser til ikke-medlemmer som alltid skal holdes tilbake "
 "for vurdering."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be immediately\n"
 "             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -6161,13 +6230,13 @@ msgstr ""
 "Legg inn epostadresser, en per linje, start linjen med tegnet ^\n"
 "for &aring; angi et regexp-uttrykk som skal passe med avsenderadressen."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings will be\n"
 "             automatically rejected."
 msgstr "Liste over epostadresser til ikke-medlemmer som alltid skal avvises."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
@@ -6192,14 +6261,14 @@ msgstr ""
 "<p>Legg inn epostadresser, en per linje, start linjen med tegnet ^\n"
 "for &aring; angi et regexp-uttrykk som skal passe med avsenderadressen."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
 msgid ""
 "List of non-member addresses whose postings will be\n"
 "             automatically discarded."
 msgstr ""
 "Liste over epostadresser til ikke-medlemmer som automatisk skal forkastes."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
 msgid ""
 "Postings from any of these non-members will be automatically\n"
 "             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -6221,7 +6290,7 @@ msgstr ""
 "<p>Legg inn epostadresser, en per linje, start linjen med tegnet ^\n"
 "for &aring; angi et regexp-uttrykk som skal passe med avsenderadressen."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
 msgid ""
 "Action to take for postings from non-members for which no\n"
 "             explicit action is defined."
@@ -6229,7 +6298,7 @@ msgstr ""
 "Behandling av epost fra ikke-medlemmer som ikke ber�res av noen av de andre "
 "reglene."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:285
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
 msgid ""
 "When a post from a non-member is received, the message's\n"
 "             sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -6257,7 +6326,7 @@ msgstr ""
 "Hvis avsenderadressen ikke passer med noen av som er oppgitt i listene,\n"
 "blir f&oslash;lgende avgj&oslash;relse tatt."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
 msgid ""
 "Should messages from non-members, which are automatically\n"
 "             discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -6265,17 +6334,17 @@ msgstr ""
 "Skal meldinger fra ikke-medlemmer, som automatisk forkastes, ogs� sendes til "
 "listemoderatoren?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:303
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
 msgid ""
 "This section allows you to configure various filters based on\n"
 "            the recipient of the message."
 msgstr "Her kan du sette opp filtrering basert p� mottakeren av meldingen."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
 msgid "Recipient filters"
 msgstr "Filtrering p� mottaker"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
 msgid ""
 "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
 "             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6283,7 +6352,7 @@ msgstr ""
 "M&aring; epost til listen ha listens adresse (eller andre gyldige adresser, "
 "se nedenfor) i <tt>To:</tt> eller <tt>Cc:</tt> feltene?"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
 msgid ""
 "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
 "             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6320,7 +6389,7 @@ msgstr ""
 "gyldige alias for listen.</li>\n"
 "</ol>"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
 msgid ""
 "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
 "             destination names for this list."
@@ -6328,7 +6397,7 @@ msgstr ""
 "Aliaser (regexp-uttrykk) som kvalifiserer gyldige <tt>To:</tt> eller <tt>Cc:"
 "</tt> felter for denne listen."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
 msgid ""
 "Alternate addresses that are acceptable when\n"
 "             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
@@ -6375,11 +6444,11 @@ msgstr ""
 "i en framtidig utgave av Mailman, vil kun sammenligning mot hele "
 "mottakeradressen st&oslash;ttes."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
 msgstr "Maximum antall mottakeradresser i epost sendt til listen."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
 msgid ""
 "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
 "             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
@@ -6390,7 +6459,7 @@ msgstr ""
 "den.\n"
 "Bruk verdien 0 for ingen begrensning."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
 msgid ""
 "This section allows you to configure various anti-spam\n"
 "            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6401,17 +6470,46 @@ msgstr ""
 "Her kan du sette opp ulike anti-spam filtre, som kan v�re til hjelp\n"
 "for � redusere mengden spam som distribueres via epostlisten."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
-msgid "Anti-Spam filters"
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
+#, fuzzy
+msgid "Header filters"
+msgstr "Filtrering av epost fra medlemmer"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#, fuzzy
+msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
+msgstr ""
+"Emneord, ett per linje, som gj&oslash;r at en epost g&aring;r under emnet."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
+msgid ""
+"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
+"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
+"             matches the message's headers against every regular expression "
+"in\n"
+"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
+"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
+"to\n"
+"             temporarily disable a rule.\n"
+"\n"
+"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
+"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
+"after\n"
+"             the first match."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#, fuzzy
+msgid "Legacy anti-spam filters"
 msgstr "Anti-Spam filtre"
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:392
 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
 msgstr ""
 "Holde tilbake epost sendt til listen, som inneholder felter (i "
 "meldingshodet) som passer med egendefinerte regexp-uttrykk."
 
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
 msgid ""
 "Use this option to prohibit posts according to specific\n"
 "             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
@@ -6445,27 +6543,46 @@ msgstr ""
 "Dette kan man unng&aring; p&aring; flere m&aring;ter, f.eks. ved &aring; "
 "bruke escape-tegn eller klammeparenteser."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:28
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Header filter rules require a pattern.\n"
+"                Incomplete filter rules will be ignored."
+msgstr ""
+"Et emne krever b�de et navn og et uttrykk. Ufullstendige emner vil ikke bli "
+"tatt i bruk."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The header filter rule pattern\n"
+"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
+"                rule will be ignored."
+msgstr ""
+"Emnefilteret '%(pattern)s' er ikke en gyldig regexp.\n"
+"Det vil bli forkastet."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:35
 msgid "Topics"
 msgstr "Emner"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+#: Mailman/Gui/Topics.py:43
 msgid "List topic keywords"
 msgstr "Emneord for listen"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
 msgid "Enabled"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:39
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
 msgstr "Skal emnefilteret v&aelig;re tilgjengelig eller ikke tilgjengelig?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:41
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
 msgid ""
 "The topic filter categorizes each incoming email message\n"
 "             according to <a\n"
@@ -6510,11 +6627,11 @@ msgstr ""
 "felter, alt etter hva innstillingen <a href=\"?VARHELP=topics/"
 "topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> er satt til."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:62
+#: Mailman/Gui/Topics.py:69
 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
 msgstr "Hvor mange linjer skal filteret s&oslash;ke gjennom?"
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:64
+#: Mailman/Gui/Topics.py:71
 msgid ""
 "The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
 "             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
@@ -6546,12 +6663,12 @@ msgstr ""
 "vil alle linjer bli unders&oslash;kt fram til den f&oslash;rste linjen som "
 "ikke ser ut som et meldingshodefelt."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:75
+#: Mailman/Gui/Topics.py:82
 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
 msgstr ""
 "Emneord, ett per linje, som gj&oslash;r at en epost g&aring;r under emnet."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:77
+#: Mailman/Gui/Topics.py:84
 msgid ""
 "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
 "             matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6571,7 +6688,7 @@ msgstr ""
 "best&aring; av slike \"felter\", og\n"
 "kan dermed ogs&aring; bli unders&oslash;kt."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:116
+#: Mailman/Gui/Topics.py:119
 msgid ""
 "Topic specifications require both a name and\n"
 "                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
@@ -6579,9 +6696,10 @@ msgstr ""
 "Et emne krever b�de et navn og et uttrykk. Ufullstendige emner vil ikke bli "
 "tatt i bruk."
 
-#: Mailman/Gui/Topics.py:124
+#: Mailman/Gui/Topics.py:127
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
+"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
 "                legal regular expression.  It will be discarded."
 msgstr ""
 "Emnefilteret '%(pattern)s' er ikke en gyldig regexp.\n"
@@ -6809,15 +6927,15 @@ msgstr "<em>(1 medlem vises ikke)</em>"
 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
 msgstr "<em>(%(num_concealed)d medlemmer vises ikke)</em>"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
 msgid "; it was disabled by you"
 msgstr "; etter ditt eget &oslash;nske"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
 msgid "; it was disabled by the list administrator"
 msgstr "; av listeadministratoren"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
 msgid ""
 "; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
 "            last bounce was received on %(date)s"
@@ -6825,23 +6943,23 @@ msgstr ""
 "; p&aring; grunn av for mange returmeldinger. \n"
 "Siste returmelding ble registrert %(date)s"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
 msgid "; it was disabled for unknown reasons"
 msgstr "; av ukjent grunn"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
 msgstr "Merk: Levering av epost fra listen er stoppet%(reason)s."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
 msgid "Mail delivery"
 msgstr "Epost levering"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
 msgid "the list administrator"
 msgstr "listeadministratoren"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
 msgid ""
 "<p>%(note)s\n"
 "\n"
@@ -6860,7 +6978,7 @@ msgstr ""
 "Kontakt %(mailto)s hvis du har sp&oslash;rsm&aring;l eller trenger "
 "ytterligere hjelp."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
 msgid ""
 "<p>We have received some recent bounces from your\n"
 "            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -6879,7 +6997,7 @@ msgstr ""
 "Returtallet ditt vil automatisk annulleres dersom problemene retter seg "
 "snart."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
 msgid ""
 "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
 "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -6888,7 +7006,7 @@ msgstr ""
 "(type)s meldinger vil bli sendt til administrasjonsadressen for ditt "
 "medlemskap, %(addr)s.)<p>"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
 msgid ""
 "You will be sent email requesting confirmation, to\n"
 "            prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -6896,7 +7014,7 @@ msgstr ""
 "Du vil motta en epost som ber deg bekrefte dette, slik at ikke andre skal "
 "kunne melde deg p&aring; listen mot din vilje."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
 msgid ""
 "This is a closed list, which means your subscription\n"
 "            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
@@ -6907,11 +7025,11 @@ msgstr ""
 "N&aring;r s&oslash;knaden din er behandlet, vil du f&aring; tilsendt "
 "listeadministratorens avgj&oslash;relse i en epost."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
 msgid "also "
 msgstr "ogs&aring; "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:196
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
 msgid ""
 "You will be sent email requesting confirmation, to\n"
 "            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
@@ -6926,7 +7044,7 @@ msgstr ""
 "til listens moderator for godkjenning.\n"
 "Du vil deretter f&aring; moderatorens avgj&oslash;relse tilsendt i en epost."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
 msgid ""
 "This is %(also)sa private list, which means that the\n"
 "            list of members is not available to non-members."
@@ -6934,7 +7052,7 @@ msgstr ""
 "Dette er %(also)sen privat liste, som betyr at en liste over epostlistens "
 "medlemmer ikke er tilgjengelig for andre enn de som er medlem av epostlisten."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
 msgid ""
 "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
 "            list of members is available only to the list administrator."
@@ -6942,7 +7060,7 @@ msgstr ""
 "Dette er %(also)sen skjult liste, som betyr at en liste over epostlistens "
 "medlemmer kun er tilgjengelig for listeadministratoren."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
 msgid ""
 "This is %(also)sa public list, which means that the\n"
 "            list of members list is available to everyone."
@@ -6950,14 +7068,14 @@ msgstr ""
 "Dette er %(also)sen offentlig liste, som betyr at listen over epostlistens "
 "medlemmer er fritt tilgjengelig for alle."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
 msgid ""
 " (but we obscure the addresses so they are not\n"
 "                easily recognizable by spammers)."
 msgstr ""
 " (men vi gjemmer epostadressene slik at de ikke gjenkjennes av spammere). "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
 msgid ""
 "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
 "            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
@@ -6968,11 +7086,11 @@ msgstr ""
 "epostlister som medlemmer. Dette vil blant annet si at din foresp&oslash;"
 "rsel om bekreftelse vil bli sendt til '%(sfx)s' kontoen for din adresse.)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
 msgid "<b><i>either</i></b> "
 msgstr "<b><i>enten</i></b> "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
 msgid ""
 "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
 "        or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -6986,11 +7104,11 @@ msgstr ""
 "%(either)sskriv inn din epostadresse:\n"
 "<p><center> "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
 msgid "Unsubscribe or edit options"
 msgstr "Endre dine personlige innstillinger"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
 msgid ""
 "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
 "                      the subscribers list (see above)."
@@ -6998,76 +7116,76 @@ msgstr ""
 "<p>... <b><i>eller</i></b> klikk p&aring; din adresse i listen over "
 "medlemmer (se ovenfor)."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
 msgid ""
 " If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
 "        your email address"
 msgstr ""
 "Dersom du lar feltet st&aring; tomt, vil du bli spurt om epostadressen din"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
 msgid ""
 "(<i>%(which)s is only available to the list\n"
 "                members.</i>)"
 msgstr "(<i>%(which)s er kun tilgjengelig for medlemmer av listen.</i>)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
 msgid ""
 "(<i>%(which)s is only available to the list\n"
 "            administrator.</i>)"
 msgstr "(<i>%(which)s er kun tilgjengelig for listens administrator.</i>)"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
 msgid "Click here for the list of "
 msgstr "Klikk her for &aring; se listen over "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
 msgid " subscribers: "
 msgstr " medlemmer: "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
 msgid "Visit Subscriber list"
 msgstr "Vis Medlemsliste"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
 msgid "members"
 msgstr "medlemmer"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
 msgid "Admin address:"
 msgstr "Administratoradresse:"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
 msgid "The subscribers list"
 msgstr "Listen over medlemmer"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
 msgid " <p>Enter your "
 msgstr " <p>Skriv inn "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
 msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
 msgstr " og passord for &aring; se listen over medlemmer: <p><center> "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
 msgid "Password: "
 msgstr "Passord: "
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:315
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
 msgid "Visit Subscriber List"
 msgstr "Vis Medlemsliste"
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:345
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
 msgstr ""
 "En gang i m&aring;neden vil du som en p&aring;minnelse motta passordet ditt "
 "i en epost."
 
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:391
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
 msgid "The current archive"
 msgstr "Arkivet"
 
@@ -7278,11 +7396,11 @@ msgstr ""
 msgid "The Mailman Replybot"
 msgstr "Mailmans Automatiske Svarer"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188
 msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
 msgstr "Et HTML-vedlegg ble skilt ut og fjernet"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
 msgid ""
 "An HTML attachment was scrubbed...\n"
 "URL: %(url)s\n"
@@ -7290,19 +7408,19 @@ msgstr ""
 "Et HTML-vedlegg ble skilt ut...\n"
 "URL: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243
 msgid "no subject"
 msgstr "ingen tittel"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244
 msgid "no date"
 msgstr "ingen dato"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245
 msgid "unknown sender"
 msgstr "ukjent avsender"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248
 msgid ""
 "An embedded message was scrubbed...\n"
 "From: %(who)s\n"
@@ -7318,7 +7436,7 @@ msgstr ""
 "St�rrelse: %(size)s\n"
 "Url: %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 msgid ""
 "A non-text attachment was scrubbed...\n"
 "Name: %(filename)s\n"
@@ -7334,14 +7452,22 @@ msgstr ""
 "Beskrivelse: %(desc)s\n"
 "URL        : %(url)s\n"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
 msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
 msgstr "Hopper over innhold av typen %(partctype)s"
 
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327
 msgid "-------------- next part --------------\n"
 msgstr "-------------- neste del --------------\n"
 
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+msgid "The message headers matched a filter rule"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
+msgid "Message rejected by filter rule match"
+msgstr ""
+
 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
 msgstr "Sammendrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgave %(issue)d"
@@ -7501,35 +7627,35 @@ msgstr "unders
 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
 msgstr "Filen %(dbfile)s eies av %(owner)s (m� eies av %(user)s)"
 
-#: Mailman/MailList.py:709
+#: Mailman/MailList.py:720
 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
 msgstr "Du inviteres herved til � melde deg p� epostlisten %(listname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177
+#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213
 msgid " from %(remote)s"
 msgstr " fra %(remote)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:847
+#: Mailman/MailList.py:858
 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
 msgstr "p�melding p� %(realname)s krever godkjenning av moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242
 msgid "%(realname)s subscription notification"
 msgstr "Melding om p�melding p� epostlisten %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:929
+#: Mailman/MailList.py:941
 msgid "unsubscriptions require moderator approval"
 msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator"
 
-#: Mailman/MailList.py:949
+#: Mailman/MailList.py:961
 msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
 msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s"
 
-#: Mailman/MailList.py:1098
+#: Mailman/MailList.py:1122
 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
 msgstr "p�melding p� %(name)s krever godkjenning av administrator"
 
-#: Mailman/MailList.py:1346
+#: Mailman/MailList.py:1382
 msgid "Last autoresponse notification for today"
 msgstr "Siste automatiske svar idag"
 
@@ -7560,11 +7686,11 @@ msgstr ""
 msgid "Uncaught bounce notification"
 msgstr "Returmelding som ikke ble fanget opp"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90
 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
 msgstr "Hopper over MIME deler som ikke er text/plain"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
 msgid ""
 "The results of your email command are provided below.\n"
 "Attached is your original message.\n"
@@ -7572,11 +7698,11 @@ msgstr ""
 "Resultatet av dine kommandoer vises nedenfor.\n"
 "Din opprinnelige melding ligger vedlagt.\n"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151
 msgid "- Results:"
 msgstr "- Resultater:"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157
 msgid ""
 "\n"
 "- Unprocessed:"
@@ -7584,7 +7710,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "- Ikke utf�rt:"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
 msgid ""
 "No commands were found in this message.\n"
 "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -7593,7 +7719,7 @@ msgstr ""
 "For � motta n�rmere instruksjoner, send en melding som kun inneholder ordet "
 "\"help\".\n"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166
 msgid ""
 "\n"
 "- Ignored:"
@@ -7601,7 +7727,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "- Hoppet over:"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
 msgid ""
 "\n"
 "- Done.\n"
@@ -7611,7 +7737,7 @@ msgstr ""
 "- Slutt p� kommandoer.\n"
 "\n"
 
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
 msgid "The results of your email commands"
 msgstr "Resultatet av dine kommandoer"
 
@@ -8689,15 +8815,15 @@ msgstr "Ugyldig verdi for egenskap: %(k)s"
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
 msgstr "Ugyldig epostadresse for innstillingen %(k)s: %(v)s"
 
-#: bin/config_list:322
+#: bin/config_list:331
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
 msgstr "Bare en av parametrene \"-i\" eller \"-o\" kan brukes om gangen"
 
-#: bin/config_list:324
+#: bin/config_list:333
 msgid "One of -i or -o is required"
 msgstr "Du M� benytte en av parametrene \"-i\" eller \"-o\""
 
-#: bin/config_list:328
+#: bin/config_list:337
 msgid "List name is required"
 msgstr "Du M� spesifisere Listens navn"
 
@@ -11184,6 +11310,15 @@ msgstr ""
 "        Send samle-epost kun fra den angitte listen. Hvis ikke dette valget\n"
 "        benyttes, vil det sendes ut fra alle aktuelle lister.\n"
 
+#~ msgid "delivery option set"
+#~ msgstr "epostlevering satt"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Kinesisk (Traditional)"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Kinesisk (Simplified)"
+
 #~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
 #~ msgstr "Stor endring av epostlisten %(listname)s@%(listhost)s"
 
-- 
cgit v1.2.3