aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--admin/www/mirrors.ht6
-rw-r--r--admin/www/mirrors.html10
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po213
3 files changed, 108 insertions, 121 deletions
diff --git a/admin/www/mirrors.ht b/admin/www/mirrors.ht
index 7ca7c37c..4322e84c 100644
--- a/admin/www/mirrors.ht
+++ b/admin/www/mirrors.ht
@@ -10,3 +10,9 @@ convenience. Here are the current list of mirrors:
<li><a href="http://www.gnu.org/software/mailman/index.html">GNU</a>
<li><a href="http://mailman.sf.net/">SourceForge</a>
</ul>
+
+<h3>European Mirrors</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="http://www.very-clever.com/mailman/">very-clever.com</a>
+</ul>
diff --git a/admin/www/mirrors.html b/admin/www/mirrors.html
index 998cb172..62d68f68 100644
--- a/admin/www/mirrors.html
+++ b/admin/www/mirrors.html
@@ -2,7 +2,7 @@
"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd" >
<html>
<!-- THIS PAGE IS AUTOMATICALLY GENERATED. DO NOT EDIT. -->
-<!-- Mon May 30 15:49:39 2005 -->
+<!-- Thu Feb 2 22:35:51 2006 -->
<!-- USING HT2HTML 2.0 -->
<!-- SEE http://ht2html.sf.net -->
<!-- User-specified headers:
@@ -148,7 +148,7 @@ Email Us
&nbsp;
</td></tr>
<tr><td bgcolor="#eecfa1">
-&copy; 1998-2005
+&copy; 1998-2006
Free Software Foundation, Inc. Verbatim copying and distribution of this
entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved.
@@ -171,6 +171,12 @@ convenience. Here are the current list of mirrors:
<li><a href="http://mailman.sf.net/">SourceForge</a>
</ul>
+<h3>Additional Mirrors</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="http://www.very-clever.com/mailman/">European Mirror</a>
+</ul>
+
</td><!-- end of body cell -->
</tr><!-- end of sidebar/body row -->
</table><!-- end of page table -->
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index cde9cb2f..dc39536d 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-15 12:02+0100\n"
"Last-Translator: David Mart�nez Moreno <ender@rediris.es>\n"
"Language-Team: Espa�ol <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Direcci�n hostil (caracteres no v�lidos)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Direcci�n vetada (coincidencia %(pattern)s)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
msgid "Successfully invited:"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr " ya es un suscriptor"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(addr)s est� vetada (concordancia: %(patt)s)"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
msgid "Confirmation string was empty."
@@ -1524,16 +1524,15 @@ msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "�Ya est� suscrito a esta lista de distribuci�n!"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
-#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
" contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-"La direcci�n de correo electr�nico que est� suministrando se ha vetado\n"
+"La direcci�n de correo electr�nico que ha suministrado se ha vetado\n"
"en esta lista de distribuci�n. Si piensa que esta restricci�n est�\n"
"equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n"
-"lista en la direcci�n %(listowner)s."
+"lista en la direcci�n %(owneraddr)s."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
msgid ""
@@ -1643,16 +1642,15 @@ msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Ha cancelado la solicitud de cambio de direcci�n"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
-#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n"
" please contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-"La direcci�n de correo electr�nico que est� suministrando se ha vetado\n"
-"en esta lista de distribuci�n. Si piensa que esta restricci�n est�\n"
+"A %(newaddr)s se le vetado la suscripci�n a la lista\n"
+"%(realname)s. Si piensa que esta restricci�n est�\n"
"equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n"
-"lista en la direcci�n %(listowner)s."
+"lista en la direcci�n %(owneraddr)s."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
msgid "Change of address request confirmed"
@@ -2337,11 +2335,13 @@ msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
+"El administrador de la lista puede que no vea las otras\n"
+" suscripciones de este usuario."
#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
msgid "Note: "
-msgstr ""
+msgstr "Nota: "
#: Mailman/Cgi/options.py:284
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
@@ -2361,6 +2361,10 @@ msgid ""
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
+"El administrador de la lista puede que no sea capaz\n"
+" de cambiar los nombres o las direcciones\n"
+" de este usuario en otras suscripciones.\n"
+" No obstante, se han cambiado los datos para esta."
#: Mailman/Cgi/options.py:342
msgid "Addresses did not match!"
@@ -2409,16 +2413,15 @@ msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ya est� suscrito a la lista."
#: Mailman/Cgi/options.py:404
-#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
" the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-"La direcci�n de correo electr�nico que est� suministrando se ha vetado\n"
-"en esta lista de distribuci�n. Si piensa que esta restricci�n est�\n"
-"equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n"
-"lista en %(listowner)s."
+"%(newaddr)s est� vetada en esta lista de distribuci�n.\n"
+" Si piensa que esta restricci�n est� equivocada,\n"
+" por favor, p�ngase en contacto con el propietario\n"
+" de la lista en %(owneraddr)s."
#: Mailman/Cgi/options.py:415
msgid "Member name successfully changed. "
@@ -2434,16 +2437,14 @@ msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Las claves no coinciden!"
#: Mailman/Cgi/options.py:439
-#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
" password for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-"El administrador de la lista de distribuci�n ha inhabilitado \n"
-"la entrega de los mensajes a medida que van llegando, por lo que \n"
-"la opci�n de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n"
-"de sus opciones se ha cambiado correctamente."
+"Puede que el administrador sea incapaz de cambiar la clave\n"
+" de este usuario en otras suscripciones. No obstante,\n"
+" se ha cambiado la clave en esta lista de distribuci�n."
#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
@@ -2499,6 +2500,10 @@ msgid ""
" options for this mailing list subscription has been\n"
" changed."
msgstr ""
+"Puede que el administrador de la lista sea incapaz\n"
+" de cambiar las opciones de este usuario en\n"
+" otras suscripciones. No obstante, se han cambiado\n"
+" los datos de la suscripci�n en esta lista."
#: Mailman/Cgi/options.py:665
msgid ""
@@ -2714,7 +2719,7 @@ msgstr "Debe especificar una lista."
#: Mailman/Cgi/private.py:73
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo privado - \"./\" and \"../\" no se permiten en la URL."
#: Mailman/Cgi/private.py:110
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
@@ -3028,16 +3033,14 @@ msgstr ""
"direcci�n de correo electr�nico?"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
-#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n"
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
"%(owneraddr)s."
msgstr ""
-"La direcci�n de correo electr�nico que est� suministrando se ha vetado\n"
-"en esta lista de distribuci�n. Si piensa que esta restricci�n est�\n"
-"equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n"
-"lista en %(listowner)s."
+"Actualmente est� vetado de suscribirse a esta lista. Si piensa que esta\n"
+" restricci�n est� equivocada, por favor, p�ngase en contacto\n"
+" con el propietario de la lista en %(owneraddr)s."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
msgid ""
@@ -3798,7 +3801,7 @@ msgstr "H�ngaro"
#: Mailman/Defaults.py:1327
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
#: Mailman/Defaults.py:1328
msgid "Italian"
@@ -3834,7 +3837,7 @@ msgstr "Portugu�s"
#: Mailman/Defaults.py:1336
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugu�s (Basil)"
+msgstr "Portugu�s (Brasil)"
#: Mailman/Defaults.py:1337
msgid "Romanian"
@@ -4235,8 +4238,8 @@ msgstr "Sensibilidad para la detecci�n de rebotes"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
msgstr ""
-"Deber�a realizar Mailman una <em>sincronizaci�n</em> con los grupos de "
-"noticias"
+"�Quiere que Mailman se encargue del procesamiento de los rebotes de "
+"forma autom�tica?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
@@ -4478,7 +4481,6 @@ msgid "Preserve"
msgstr "Preservar"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
@@ -4519,38 +4521,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pol�tica concerniente al contenido del tr�fico de la lista.\n"
"\n"
-" <p>El filtrado del contenido funciona de esta manera: cuando la "
-"lista\n"
-" recibe un mensaje y ha habilitado el filtrado del contenido, en "
-"primer lugar\n"
-" se comparan los adjuntos individuales con <a href=\"?"
-"VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n"
-" tipos filtrados</a>. Si el tipo del adjunto coincide con alguno de "
-"los tipos filtrados,\n"
+" <p>El filtrado del contenido funciona de esta manera: cuando la lista\n"
+" recibe un mensaje y ha habilitado el filtrado del contenido, en primer lugar\n"
+" se comparan los adjuntos individuales con <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n"
+" tipos filtrados</a>. Si el tipo del adjunto coincide con alguno de los tipos filtrados,\n"
" se descarta.\n"
"\n"
-" <p>A continuaci�n, si hay definidos <a href=\\\"?"
-"VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\\\">\n"
-" tipos permitidos</a>, cualquier tipo del adjunto que <em>no</em> "
-"coincida con los tipos permitidos tambi�n\n"
-" se descartan. Si no hay definidos tipos permitidos se omite esta "
-"comprobaci�n.\n"
-"\n"
-" <p>Despu�s de este filtrado inicial, cualquier adjunto "
-"<tt>multipart</tt> que quede vac�o\n"
-" se borra. Si el mensaje saliente queda vacio despu�s de este "
-"filtrado, entonces se\n"
-" descarta el mensaje entero. A continuaci�n, cada secci�n "
-"<tt>multipart/alternative</tt>\n"
-" se reemplaza con el primer alternativo que no est� vacio despu�s del "
-"filtrado.\n"
-"\n"
-" <p>Finalmente, cualquier parte <tt>text/html</tt> que quede en el "
-"mensaje se convierte a\n"
-" <tt>text/plain</tt> si <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
-"convert_html_to_plaintext\">\n"
-" convert_html_to_plaintext</a> est� habilitado y el servidor est� "
-"configurado para permitir\n"
+" <p>A continuaci�n, si hay definidos <a href=\\\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\\\">\n"
+" tipos permitidos</a>, cualquier tipo del adjunto que <em>no</em> coincida con los tipos permitidos tambi�n\n"
+" se descartan. Si no hay definidos tipos permitidos se omite esta comprobaci�n.\n"
+"\n"
+" <p>Despu�s de este filtrado inicial, cualquier adjunto <tt>multipart</tt> que quede vac�o\n"
+" se borra. Si el mensaje saliente queda vacio despu�s de este filtrado, entonces se descarta\n"
+" el mensaje entero. A continuaci�n, si est� habilitado\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\">collapse_alternatives</a>, cada secci�n\n"
+" <tt>multipart/alternative</tt> se reemplaza con el primer alternativo que no est� vacio despu�s\n"
+" del filtrado.\n"
+"\n"
+" <p>Finalmente, cualquier parte <tt>text/html</tt> que quede en el mensaje se convierte a\n"
+" <tt>text/plain</tt> si <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\">\n"
+" convert_html_to_plaintext</a> est� habilitado y el servidor est� configurado para permitir\n"
" estas conversiones."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
@@ -4655,13 +4645,12 @@ msgstr ""
"filtro."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
" first part content?"
msgstr ""
-"�Deber�a mandar Mailman una respuesta autom�tica a los suscriptores de la \n"
-" lista de distribuci�n?"
+"�Deber�a Mailman reducir los adjuntos multipart/alternative al\n"
+" contenido que aparezca en primer lugar?"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
msgid ""
@@ -4758,7 +4747,7 @@ msgstr "Caracter�sticas de la entrega de los mensajes en uno solo (digest)."
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
msgstr ""
-"�Pueden elegir los suscriptores recibir el tr�fico de la lista agupado en un "
+"�Pueden elegir los suscriptores recibir el tr�fico de la lista agrupado en un "
"solo mensaje? (digest)"
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
@@ -5227,7 +5216,6 @@ msgstr ""
"recomienda <em> en�rgicamente</em>."
#: Mailman/Gui/General.py:172
-#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
@@ -5272,42 +5260,32 @@ msgstr ""
" <tt>Reply-To:</tt> de los mensajes que pasan por esta lista de\n"
" distribuci�n. Cuando est� puesto al valor <em>Remitente</em>\n"
" Mailman no a�adir� ninguna cabecera <tt>Reply-To:</tt>,\n"
-" aunque si el mensaje original ya contiene una, �sta no se\n"
-" quitar� Poniendo este valor a <em>Esta lista</em> o a\n"
+" aunque si el mensaje original ya contiene una no se\n"
+" quitar�. Poniendo este valor a <em>Esta lista</em> o a\n"
" <em>Direcci�n expl�cita</em> hace que Mailman inserte una\n"
" cabecera espec�fica en todos los mensajes, sobreescribiendo la\n"
-" cabecera del mensaje original si fuese necesario "
-"(<em>Direcci�n\n"
+" cabecera del mensaje original si fuese necesario (<em>Direcci�n\n"
" expl�cita</em> inserta el valor \n"
-" <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
-"a>)\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
" \n"
-" <p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la "
-"cabecera\n"
+" <p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la cabecera\n"
" <tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos remitentes\n"
" dependen de su propia configuraci�n <tt>Reply-To:</tt> para\n"
-" conseguir transmitir su direcci�n de respuesta. Otra raz�n se "
-"debe a que\n"
-" modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea m�s "
-"dificil\n"
+" conseguir transmitir su direcci�n de respuesta. Otra raz�n se debe a que\n"
+" modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace que sea m�s dificil\n"
" mandar respuestas privadas. V�ase \n"
-" <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html"
-"\">`Reply-To' Munging\n"
-" Considered Harmful </a> para una discusi�n general sobre este "
-"tema\n"
+" <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To' Munging\n"
+" Considered Harmful </a> para una discusi�n general sobre este tema.\n"
+" V�ase <a href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> para ver una opini�n contraria.\n"
" \n"
-" <p>Algunas listas de distribuci�n tienen restringida la "
-"capacidad de\n"
+" <p>Algunas listas de distribuci�n tienen restringida la capacidad de\n"
" mandar mensajes, \n"
" con una lista paralela dedicada a discusiones. Como ejemplo\n"
-" est�n las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al "
-"software\n"
-" se env�an por un sistema de control de versiones, pero las "
-"discusiones\n"
-" sobre los cambios ocurren en una lista de distribuci�n de "
-"desarrolladores.\n"
-" Para poder tratar estos tipos de listas de distribuci�n, "
-"seleccione\n"
+" est�n las listas `patches' o `checkin', donde los cambios al software\n"
+" se env�an por un sistema de control de versiones, pero las discusiones\n"
+" sobre los cambios ocurren en una lista de distribuci�n de desarrolladores.\n"
+" Para poder tratar estos tipos de listas de distribuci�n, seleccione\n"
" <tt>Direcci�n expl�cita</tt> e indique la direcci�n\n"
" <tt>Reply-To:</tt> debajo para apuntar a la lista paralela."
@@ -5316,7 +5294,6 @@ msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Cabecera expl�cita <tt>Reply-To:</tt>"
#: Mailman/Gui/General.py:206
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
@@ -5358,24 +5335,20 @@ msgstr ""
" Esta es la opci�n que se pone en la cabecera <tt>Reply-To:</tt>\n"
" cuando la opci�n\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">\n"
-" reply_goes_to_list</a> est� puesta a <em>Direcci�n "
-"expl�cita</em>. \n"
+" reply_goes_to_list</a> est� puesta a <em>Direcci�n expl�cita</em>. \n"
"\n"
" <p>Hay muchas razones para no presentar o sobresescribir la\n"
" cabecera <tt>Reply-To:</tt>. Una de ellas es porque algunos\n"
-" env�os a la lista\n"
-" dependen de su propia configuraci�n\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> para\n"
-" conseguir que las respuestas lleguen. Otra raz�n se\n"
-" debe a que modificando la cabecera <tt>Reply-To:</tt> hace\n"
-" que sea m�s dificil mandar respuestas privadas.\n"
-" V�ase \n"
+" env�os a la lista dependen de su propia configuraci�n\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> para conseguir que las respuestas lleguen.\n"
+" Otra raz�n se debe a que modificando la cabecera\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> hace que sea m�s dificil mandar respuestas\n"
+" privadas. V�ase \n"
" <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
" `Reply-To' Munging Considered Harmful </a> para una\n"
" discusi�n general sobre este tema. Vea\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
-" Munging Considered Useful</a> para ver una opini�n disidente.\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> para ver una opini�n contraria.\n"
"\n"
" <p>Algunas listas de distribuci�n tienen restringida\n"
" la capacidad de mandar mensajes, con una lista paralela\n"
@@ -5385,14 +5358,12 @@ msgstr ""
" pero las discusiones sobre los cambios ocurren en una lista\n"
" de distribuci�n de desarrolladores. Para poder tratar\n"
" estos tipos de listas de distribuci�n, especificar\n"
-" la direccio�n expl�cita <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" aqu�. Tambi�n tiene que indicar\n"
-" <tt>Direcci�n expl�cita</tt>\n"
-" en la opci�n <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
+" la direccio�n expl�cita <tt>Reply-To:</tt> aqu�. Tambi�n\n"
+" tiene que indicar <tt>Direcci�n expl�cita</tt> en la opci�n\n"
+" <tt>reply_goes_to_list</tt>.\n"
"\n"
" <p>Observe que si el mensaje original contiene ya una\n"
-" cabecera <tt>Reply-To:</tt>,\n"
-" dicha cabecera no se reemplazar�"
+" cabecera <tt>Reply-To:</tt>, dicha cabecera no se reemplazar�"
#: Mailman/Gui/General.py:235
msgid "Umbrella list settings"
@@ -7003,7 +6974,7 @@ msgstr ""
"correspondencia,\n"
" �ste se rechazar�, retendr� o descartar� en funci�n de la "
"acci�n que\n"
-" indique. Use <em>Defer</em> para inhabilitar temporalmente "
+" indique. Use <em>Diferir</em> para inhabilitar temporalmente "
"una regla.\n"
"\n"
" Puede tener m�s de una regla de filtrado en su lista. En ese "
@@ -8236,9 +8207,8 @@ msgstr ""
"el propietario de%(dbfile)s es %(owner)s (tiene que pertenecer a %(user)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
-#, fuzzy
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
-msgstr "Los permisos de %(file)s deber�an ser 066x (y son %(octmode)s)"
+msgstr "Los permisos de %(dbfile)s deber�an ser 066x (y son %(octmode)s)"
#: Mailman/MailList.py:214
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
@@ -9054,6 +9024,11 @@ msgid ""
" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
" installation manual on how to fix this."
msgstr ""
+"Atenci�n: El directorio donde reside el archivo privado es ejecutable\n"
+" por el resto del mundo (o+x). Esto podr�a hacer que otros\n"
+" usuarios de su sistema pudieran leer el archivo privado.\n"
+" Si est� en un entorno multiusuario deber�a consultar el manual\n"
+" de instalaci�n para ver como solventar este tema."
#: bin/check_perms:232
msgid "mbox file must be at least 0660:"
@@ -9474,13 +9449,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: bin/config_list:116
-#, fuzzy
msgid ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
+"# -*- python -*-\n"
+"# -*- codificaci�n: %(charset)s -*-\n"
"## valores de configuraci�n de la lista de distribuci�n \"%(listname)s\"\n"
"## -*- python -*-\n"
"## capturados el %(when)s\n"
@@ -11820,9 +11796,8 @@ msgid "updating old qfiles"
msgstr "actualizando los qfiles antiguos"
#: bin/update:448
-#, fuzzy
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
-msgstr "El directorio que representa la cola es incorrecto: %(qdir)s"
+msgstr "�Atenci�n! No es un directorio: %(dirpath)s"
#: bin/update:517
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
@@ -11830,7 +11805,7 @@ msgstr "El mensaje es inanalizable: %(filebase)s"
#: bin/update:531
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
-msgstr ""
+msgstr "�Atenci�n! Borrando el fichero .pck vacio: %(pckfile)s"
#: bin/update:550
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"